Перевод "halls" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение halls (холз) :
hˈɔːlz

холз транскрипция – 30 результатов перевода

Hey, attention.
Our first contestant halls from North Korea.
That's right, North Korea, everybody.
Внимание.
Наша первая конкурсантка из Северной Кореи.
Правильно, Северная Корея.
Скопировать
They own everything!
corporations, they've long since bought and paid for the Senate, the Congress, the State Houses, the City Halls
They've got the judges in their back pockets, and they all own all the big media companies, so they control just about all the news and information you get to hear!
ќни владеют всем.
"м принадлежит вс€ важна€ земл€... ќни владеют и контролируют корпорации, они купили и проплачивают сенат, конгресс, законодателей, управы.
" них судьи в карманах, и все они владеют всеми большими медиа компани€ми, так что они контролируют почти все новости и информацию, которые вы услышите.
Скопировать
Pen, is there a clean shirt anywhere?
I'm dining in halls.
Iron one or go and buy one.
Пен, есть где-нибудь чистая рубашка? У меня официальный обед
Погладь какую-нибудь или купи новую
"Собака, которая сама себя покусала" - эти слова приходят на ум
Скопировать
Kings made tombs more splendid than the houses of the living... and counted the old names of their descent... dearer than the names of their sons.
Childless lords sat in aged halls, musing on heraldry... or in high, cold towers, asking questions of
And so the people of Gondor fell into ruin.
Короли возводили себе гробницы, краше чертогов в которых они жили И ценили имена предков дороже чем собственных сыновей.
Бездетные властители восседали в древних залах, созерцая ряды гербов или в высоких, холодных башнях, ища ответов у звёзд.
И так народ Гондора пришёл в запустение.
Скопировать
He's seen me – he's seen me for weeks.
Yes, in conferences, crowded lecture halls, badly lit banquet rooms with crappy food smells, not at night
- I'm not looking datable.
Он видел меня - много недель.
Да, на конференции, в переполненных лекционных залах, ужасно освещенных банкетных комнатах с дрянными запахами еды, не вечером, когда время свиданий и он думал о свиданиях и ты стояла там, и выглядела готовой для свиданий.
- Я не выгляжу так. - Пожалуйста.
Скопировать
At least, well enough for my own people.
But we have no songs for great halls... and evil times.
And why should your songs be unfit for my halls?
По крайней мере, неплохо для моих сородичей.
Но у нас нет песен для величественных залов и недобрых времён.
С чего это твои песни не подошли бы моим чертогам?
Скопировать
Tonight, let us shake this cave.
Tonight, let us tremble these halls of earth, steel and stone.
Let us be heard from red core to black sky.
Пусть сегодня содрогнутся стены этой пещеры!
И пусть сегодня всколыхнется земля и дома из стали и камня!
Пусть нас будет слышно от раскалённого докрасна ядра до чёрных небес!
Скопировать
"To be or not to be."
From the halls of Montezuma
We fight our country's battles
Быть или не быть?
КУРС - ТРИПОЛИ
В ролях: Джон Пэйн, Морин О'Хара,
Скопировать
A man who founded this great city of ours.
Who served unselfishly in our country's halls of Congress.
A man who died here with the shining armor of his ideals untarnished.
Человек, который основал наш великий город.
Кто служил бескорыстно нашей стране в залах Конгресса.
Человек, который умер здесь в сияющих доспехах и с незапятнанной репутацией.
Скопировать
And you'd never be a burden to her... not to her.
You know, all I ever knew about love is what I've seen of it... around dance halls and places like that
But it can be entirely different... altogether different.
И ты не стал бы для нее обузой.
Знаешь, все что я когда-либо знал о любви, это то, что видел ее на танцах и в местах, подобных этому.
Но ведь все может быть по-другому, совершенно иначе.
Скопировать
Because I turned out so well?
You think being entombed in these hallowed halls equals turning out well?
Well, it's a start, isn't it?
Потому что я достигла хороших результатов?
То есть ты думаешь, что быть погребён- ной в этих священных залах можно считать хорошим достижением?
Ну это начало.
Скопировать
But we have no songs for great halls... and evil times.
And why should your songs be unfit for my halls?
Come, sing me a song.
Но у нас нет песен для величественных залов и недобрых времён.
С чего это твои песни не подошли бы моим чертогам?
Давай же, спой мне одну из них.
Скопировать
Kahr wouldn't see me.
But in two days he intends to address all the right-wing political facctions at one of their beer halls
All of them, that is, ex.cept you.
Кар не хочет меня видеть.
Но через два дня он намерен собрать все политические партии правого крыла ...в одном из пивных залов.
Всех, кроме вас.
Скопировать
I just love this place so much.
I've been the night manager here for five years and I've spent so much time walking these halls, listening
Make a point, bagel boy.
Я просто так люблю это место.
Я был здесь ночным управляющим 5 лет и я провел так много времени, гуляя по этим коридорам слушая, как летают дружелюбные привидения, играют...
Заканчивай, человек-рогалик.
Скопировать
What was that?
That's just some crazy guy who roams the halls here.
He's great with kids, though.
Что это было?
Это какой-то сумасшедший, который бродит по коридору.
Хотя он отлично ладит с детьми.
Скопировать
I'm sure that's the case.
fact of the matter is, none of us has any experience with having a severely retarded man wandering the halls
-Please keep that in mind.
Уверен, что так оно и есть.
Но дело в том, что мы не знаем, что может быть, если по коридорам школы, ...среди учеников, бродит отсталый человек.
Риск огромен. Помните об этом.
Скопировать
Time to die.
Though I cannot predict the future the consequences of tonight will reverberate through the halls of
Two Vampire elders have been slain one by my own hand.
Пришло время умереть!
Я не умею предсказывать будущее... но последствия той ночи будут эхом отдаваться в особняках... двух наших великих кланов еще много лет.
Двое старейшин погибли. Одного из них собственными руками убила я.
Скопировать
What's going on?
Oh, it's just like I said, that crazy Bert, roaming the halls.
- Guys?
Что происходит?
Это сумасшедший, о котором я говорил. Берт. Бродит по коридорам.
- Ребята!
Скопировать
The project began in the fall of 2000, and is the most advanced security install to date for any bank in North America.
The halls are lined with hundreds of motion-sensitive cameras.
Until the system has been fully tested, the halls will be patrolled after hours by attack dogs.
Проект стартовал осенью 2000 года, и сейчас это самая современная система безопасности в Северной Америке.
В вестибюлях установлены сотни датчиков движения.
Пока система не пройдет все проверки, вестибюли будут патрулировать бойцовые собаки.
Скопировать
YOU KNOW, THIS REMINDS ME OF THE FIRST TIME I BLINDFOLDED YOU AND TOOK YOU TO THE LIBERTY BATHS.
WALKING UP AND DOWN THE HALLS IN YOUR CORDUROYS AND YOUR FLANNEL.
LOOSEN UP.
Знаешь, мне вспоминается, как я в первый раз завязал тебе глаза и привёл тебя в Бани на Либерти.
Ты был таким сексуальным, когда ходил там по коридору в штанах и фланелевой рубашке...
- Оттянись.
Скопировать
Check it out.
They're decking the halls.
Five minutes, then I'll spring you.
Посмотрите.
Они украсили коридор.
Пять минут, потом я освобожу тебя.
Скопировать
Take care of that, would you?
In the halls of 7000 Romaine it goes on day after day, month after month.
Howard Hughes is now editing some 25 miles of film.
Ты этим займешься.
В штаб-квартире Хьюза на Роумен-стрит проходят дни и месяцы.
Говард Хьюз занимается монтажом сорока километров пленки.
Скопировать
The halls are lined with hundreds of motion-sensitive cameras.
Until the system has been fully tested, the halls will be patrolled after hours by attack dogs.
This all leads to the Lion Safe.
В вестибюлях установлены сотни датчиков движения.
Пока система не пройдет все проверки, вестибюли будут патрулировать бойцовые собаки.
Все это ведет к Лайон Сейфу.
Скопировать
When her husband died, she sent me his umbrella... his long flannel underwear, and his moustache cup.
Hail Alma Mater Thy time-honored halls
Shall echo with our praise till we die
Когда умер ее муж, она прислала мне его зонтик, фланелевые штаны и бритвенный прибор.
Восславим альма-матер,
Пусть в веках остается она.
Скопировать
Oh, I imagine it's one of those things.
Rich, high-class family wouldn't want it known... their daughter waited around crummy hotel halls. -
- Well, that's putting it a little crudely.
О, думаю, это тот самый случай.
Богатая семья, с высоким положением не хотела бы узнать... что их дочь ждала в холле паршивой гостиницы.
- Это так? - Ну, это звучит довольно грубо.
Скопировать
So...
Romping in the halls will cheer your father as he writes his bookie-wookie, Mother means.
Johnnie, Carol.
Поэтому...
Резвитесь в доме, это порадует вашего отца, пока он пишет свою книгу.
Джонни, Кэрол.
Скопировать
We used to go to school together.
Hail Alma Mater Thy time-honored halls
Shall echo with our praise till we die
Мы учились вместе.
Восславим альма-матер,
Пусть в веках остается она.
Скопировать
Why this Saxon passion for a stranger, milady?
Ivanhoe was not always a stranger to these halls.
He's a stranger now.
Откуда столько внимания к незнакомцу, миледи?
Айвенго не всегда был чужой в этом доме.
Теперь он чужой!
Скопировать
In a few years, we were ready to embark on a dance concert tour.
We played the finest symphonic halls in the country.
Fit as a fiddle And ready for love I can jump over The moon up above
За очень короткое время мы с Космо подготовили концертную программу.
Мы выступали в лучших концертных залах страны.
Крепкий, как скрипка, готовый к любви Я перепрыгну луну в вышине
Скопировать
Then his mother is a widow.
And within these halls, what is done, eh?
And why, don't they know what they're doing?
Значит, его мать вдова. И была ею, разумеется.
В этих гостиных чем занимаетесь, а?
А то не знаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов halls (холз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы halls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить холз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение