Перевод "handouts" на русский
handouts
→
подаяние
Произношение handouts (хандаутс) :
hˈandaʊts
хандаутс транскрипция – 30 результатов перевода
You got a counterfeit coin.
Don't rely on handouts.
Now what will I eat?
Тебе попала фальшивая монета.
- К пожертвованиям нужно относиться с осторожностью.
Гады, что я теперь лопать буду.
Скопировать
Jesus, you must realize The serious charges facing you
You say you're the Son of God in all your handouts.
Well, is it true
Иисус, ты должен осознать, против тебя выдвинуто серьезное обвинение.
Ты говоришь, что ты Сын Божий.
Это правда?
Скопировать
For those workers who didn't show up any employment in town is to be prohibited.
Food handouts are to be stopped.
Keep them assembled.
Тем рабочим, которые не пришли запретить выполнять какую-либо работу в городе.
Подачки пищи должны быть прекращены.
Держать их в кулаке.
Скопировать
Okay. We'll try it out for a while.
But I'm not lookin' for any handouts.
Yes, I can see that.
Ладно, давайте попробуем!
Но это была ваша инициатива. Я не просила. Идёт?
Да-да. Так и есть.
Скопировать
So i told todd that republicans aren't...selfish.
It's just that they don't believe poor people should get handouts. I mean, they should get jobs.
Handouts just make them lazy, don't you think?
А я сказала Тоду, что республиканцы не эгоисты.
Они просто считают, что бедняки должны работать, а не попрошайничать.
От этого они только ленивее становятся, ты согласен?
Скопировать
It's just that they don't believe poor people should get handouts. I mean, they should get jobs.
Handouts just make them lazy, don't you think?
Uh, i don't know. i guess so.
Они просто считают, что бедняки должны работать, а не попрошайничать.
От этого они только ленивее становятся, ты согласен?
Не знаю. Наверно.
Скопировать
Without me, you'd still be playing marbles.
And you'd be asking everyone for handouts, not just me.
Fuck you, twerp.
Без меня ты бы до сих пор играл в солдатиков.
Ты пригласил их всех просто для развлечения, а не ради меня..
Да пошёл ты тогда... придурок.
Скопировать
All you need is to get next to a good source.
We can't survive on their press handouts, this is Liam.
I know.
Ты должна быть в курсе всего.
Мы не можем довольствоваться их подачками для прессы, это ведь касается жизни Лиама.
Конечно.
Скопировать
We got a real chance with him.
You know my mother spent her whole fuckin' life on handouts and shit.
Now I got fuckin' money in my pocket.
У нас с ним есть хороший шанс.
Ты знаешь, что моя мама провела всю свою жизнь прося милостыню и занимаясь всяким дерьмом.
Теперь у меня есть деньги.
Скопировать
Todd never understood.
They like handouts.
Um, and speaking of handouts, ha ha, Uh, i got you something.
Тоду не понять. Он демократ.
Им нравится попрошайничать.
Кстати об этом, у меня для тебя кое-что есть.
Скопировать
He's a democrat. They like handouts.
Um, and speaking of handouts, ha ha, Uh, i got you something.
Really?
Им нравится попрошайничать.
Кстати об этом, у меня для тебя кое-что есть.
Правда?
Скопировать
(sing) Jesus, You must realize the serious charges facing You (sing)
(sing) You say You're the Son of God in all Your handouts Well, is it true (sing)
That's what you say.
Иисус, ты должен осознавать серьезность обвинений, выдвинутых против тебя.
Ты говоришь, что ты Сын Божий, во всех своих выступлениях. Ну, так ли это?
Ты так сказал - ты сказал, кто я.
Скопировать
- l don't think so.
We want to get out from behind these walls and not depend on hand-outs.
That's right.
- Я так не думаю.
Мы хотим выбраться из этих стен и перестать зависеть от милостыни.
Это правда.
Скопировать
Henry was just enterprising.
He and the guys made bucks hustling while other guys sat on their asses waiting for handouts.
Our husbands weren't brain surgeons, just blue-collar guys...
Генри просто занимался предпринимательством.
Они с ребятами вертелись, чтобы заработать пару баксов пока другие сидели нa зaднице и ждали подачек.
Hаши мужья не были нейрохирургами. Они были рабочие.
Скопировать
You can manage it. But you're not giving my money away.
I paid for those goods to be traded for ivory... not to be given as handouts to every... beggar who turns
Listen to me.
Ты можешь руководить, но ты не будешь разбрасываться моими деньгами.
Я заплатил за эти товары, чтобы обменять их на слоновую кость, а не для того, чтобы подавать в джунглях милостыню каждому встречному попрошайке.
Послушайте меня.
Скопировать
It's the first dough I've earned in a long time.
Six years you work in a college and all you get out of it is hand-outs.
That's a good one.
Ну и ну. Я рад, что я не такой размазня, как ты.
Голодал, мерз, и ради чего? Жалких крох. А я имею всё, что хочу.
Могу позволить себе самое лучшее.
Скопировать
If you think you're gonna make anything out of this, you're due for a disappointment.
I just don't like accepting handouts when we're broke.
Well, you'd better get used to it.
Послушай, детка, если ты думаешь, что сможешь что-то выжать из этой ситуации, то ты будешь разочарована.
Я просто не хочу принимать милостыни, когда мы на нуле.
Что ж, тогда лучше привыкай к этому.
Скопировать
Upsettin' the poor Captain.
There'll be no handouts today.
Shoo now, shoo! Go on, go on, off it.
Как не стыдно, расстроил бедного капитана.
Сегодня не будет рук!
Пошёл вон!
Скопировать
- You were tired of being pushed around.
You were tired of handouts and advice, and you resented the people... that had good jobs and money when
- You brooded over it till you took that gun.
- "ы устал от третировани€.
"ы устал от бесплатной еды и советов и ты обижалс€ на людей, которые имели хорошую работу и деньги, когда ты вышел из армии ни с чем.
- "ы размышл€л об этом, пока не вз€л это оружие.
Скопировать
I don't know.
- My mum wouldn't like handouts.
- Why not?
Не знаю.
Моя мать не захочет ничего брать.
-Почему?
Скопировать
Explained later.
You know the Gypsies who live on handouts?
We do not ask, you need - do we take?
Разъясню позже.
Вы знаете цыган, которые живут за счёт подаяний?
Мы не просим, что нужно - сами возьмём!
Скопировать
Yes, it's very hard for you to believe, isn't it?
are still some of us who can bring a child to this world without recourse to cannabis and government handouts
- Well, I really don't know what to say.
Да, Вам в это очень трудно поверить, да? !
Очень трудно поверить, что... что есть еще кто-то, кто может принести дитя в этом мир... без употребления каннабиса и без подачек от правительства.
- Я даже не знаю, что сказать...
Скопировать
Honey, honey.
You giving handouts, you must want something.
We're not Vice.
- Дорогуша...
-Ты делаешь мне подачку, значит тебе нужно что-то взамен.
- Мы не Отдел Нравов.
Скопировать
No, that's one thing about me you don't understand.
I don't take handouts.
I earn my way, every step.
Нет, ты не понимаешь.
Мне не нужна милостыня.
Я сам зарабатываю.
Скопировать
There's no schools, hardly any jobs for people...
They survive on food handouts, but with the Ziggurat celebrations that's all been stopped.
What does 'ziggurat' mean?
Школ нет, работы нет.
Народ живет на пособие, да и то задерживается из-за открытия Зиккурата.
А что такое Зиккурат?
Скопировать
Menem imposed every business-friendly policy in it, all at one time:
downsizing, corporate handouts and selling off every public asset he could find.
In Argentina, they just called itel modelo,the model.
Менем вел политику очень выгодную крупному бизнессу, все время:
сокращения, корпоративные подачки и продажа всех общественных активов, которые он нашел.
В Аргентине это назвали "моделью".
Скопировать
I guess you could say that.
She goes around getting hand-outs from different places.
I miss her when she's not here but that's how she likes it.
что ты спросишь.
Её прикармливают в разных домах.
когда её нет но ей так нравится.
Скопировать
He hates this bill.
So, it gets loved to death, you know... slap on an amendment for another 150 mil in costs subsidies, handouts
122 to 10.
Он возненавидел этот законопроект.
Когда досмерти чего-то хочется, понимаете... он внес поправки на дополнительные 150 миллионов затрат, пособия, подачки, в общем, законопроект вылетел в трубу.
122 против 10.
Скопировать
Dollar for a tune?
Doesn't it bother you, having to depend on other people's handouts?
I've always relied on the kindness of strangers.
Меня зовут Пит.
Мелодия за доллар?
А тебя не смущает, что ты на милостыню живёшь?
Скопировать
You don't want to end up like Uncle Oscar, okay?
Living off handouts your whole life.
Why don't you come up with a way to make money?
Вы же не хотите стать, как дядя Оскар.
Всю жизнь с протянутой рукой.
Придумайте способ заработать деньги.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов handouts (хандаутс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы handouts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хандаутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
