Перевод "handsomely" на русский
Произношение handsomely (хандсамли) :
hˈandsʌmli
хандсамли транскрипция – 30 результатов перевода
- You've got it backwards, old man.
We have been paid for it, and quite handsomely.
Cheer up, Frenchie. You promised you would be the happiest man in the world... if you were wrong about Captain Grant being in Australia.
- Это нам платят, дорогой мой.
И нам заплатили за это, причем щедро.
Мусье.. вы говорили, что будете счастливейшим из людей, если ошибетесь и на этот раз.
Скопировать
Playboy, Penthouse?
They'll pay handsomely!
A bit more to the side.
"Плейбой", "Пентхаус"? Они заплатят.
Честно говоря, это куча бабок. Теперь стань так.
Немного развернись.
Скопировать
Margarita!
...grow handsomely.
Antonico, son, where are you?
Маргарита!
...и апельсины.
Антонико, сынок, ты где?
Скопировать
- Of course, Your Majesty.
And I will reward you handsomely with half of Wendell's kingdom as I promised.
- Just exactly when do I get it?
Разумеется, Ваше Величество.
Я Вас щедро вознагражу половиной королевства Вендела, как я и обещала.
А когда я смогу его получить? Скоро.
Скопировать
We are in search of distractions, you see?
I am in your debt and cannot but behave handsomely to all those who humor me.
gentlemen, thank you.
Мы решили нынче поразвлечься.
Всегда готов. Могу ли я отказаться от столь заманчивого предложения.
Господа, благодарю вас.
Скопировать
Too bad.
The Maquis would've paid handsomely to get their hands on him.
And my government would be very happy to get its hands on you.
Очень плохо.
Маки отлично заплатили бы за возможность достать его.
А мое правительство было бы крайне радо достать тебя.
Скопировать
What are you looking at?
Are you jealous of my handsomely shaved face?
That's fine
Что вы смотрите?
Завидуете моему красивом побритому лицу?
Не плохо.
Скопировать
I know who you are.
I think your uncle will pay handsomely to have you back.
Bring him!
Я знаю, кто ты
Думаю, твой дядя великодушно заплатит, чтобы вернуть тебя
Ведите его!
Скопировать
Are you the proprietor?
- Handsomely? Who sent you?
I beg your pardon?
- Владелец - Вы? - "Щедро"?
Кто Вас подослал?
- Что, простите?
Скопировать
Take with you your companions;
as you look to have my pardon, trim it handsomely.
Sir, I invite your Highness and your train to my poor cell, where you shall take your rest for this one night;
С собой возьми приспешников своих.
Коль вы хотите заслужить прощень Все вычистите там и приберите.
Вас, государь, и приближенных ваших Прошу пожаловать в мою пещеру, Мы эту ночь там вместе проведем.
Скопировать
Sir, it is a good morning.
Sir is handsomely right to say so.
Yes, right.
Сэр, утро и вправду доброе!
Сэр очень мило и точно это подметил.
Ну да.
Скопировать
Oh, thank you very much.
No, sir has brought his fine, handsomely-wrought young frame into this shop with the express purpose
Am I close to the mark? –Er, yes. That's more or less right, yes.
Присаживайтесь, сэр. Спасибо большое.
Нет, сэр явил передо мной свой изысканный юный лик с совершенно определенной целью, он явно выражает намерение приобрести ювелирное изделие. Близок ли я к истине?
Да, да, вы правы.
Скопировать
I say, what a lovely front room.
–Yes, what a handsomely proportioned room, yes.
–It's a lovely front room.
Боже, какая милая комната!
Очень милая комната!
Очень приятная.
Скопировать
He's a detective.
We are paying him, and paying handsomely, I may say, to detect.
What do you expect him to do?
Скажите ему об этом. Он не философ, а детектив.
Ему платят за то, чтобы он искал.
Что вы от него хотите?
Скопировать
Gracious.
Do you think she's handsomely paid?
Oh, indeed.
Батюшки!
Как думаешь, ей хорошо платят?
Разумеется.
Скопировать
Move along, Mr. Binnacle.
Handsomely now. Teach the beggars a lesson.
- Gun ready, sir.
Скорее, мистер Биннакл.
Зададим жару разбойникам.
- Пушка готова, сэр.
Скопировать
My conscience refuses.
You are being paid handsomely for that spiritual discomfort.
As long as you confine your deception to reasonable limits. I was willing to condone matters .. but now ..
Моя совесть протестует.
Вам отлично заплатят за этот душевный дискомфорт.
Пока ваш обман имел разумные пределы, я был готов ему потворствовать.
Скопировать
We're going to sweep him right off his feet, - right here in the dust of Havana. - How, V. S?
about a dozen typists, who are willing to die for the cause, do you think that you could turn out a handsomely-bound
- We'll have to.
Мы очаруем его, прямо здесь, в Гаване.
Если я предоставлю тебе все доступные пишущие машинки и с дюжину машинисток, готовых умереть за наше дело, ты сможешь состряпать к завтрашнему вечеру красиво оформленный контракт для мистера Андервуда?
- Мы должны.
Скопировать
If you were just trying to make me feel cheap and hurt me,
you succeeded handsomely.
You ought to be very proud of yourself, Mr. Pike.
...если тебе просто хотелось обидеть меня и сделать мне больно,..
...тебе это прекрасно удалось.
Вы должны собой гордиться, мистер Пайк.
Скопировать
Mr. Marley died. Seven years ago this very day.
Would it be too much to ask that you return to the work for which I pay you so handsomely?
Mr. Cratchit!
Марли умер в этот день ровно семь лет назад.
Не соблаговолите ли вы вернуться... к работе, за которую я так щедро плачу вам?
Мистер Крэтчит!
Скопировать
The Bishop will be pacified if I wed you... to Bertand Lemartin.
Lemartin will pay handsomely for you.
The Bishop is fond of gold, he's a churchman.
Епископ хотел бы, чтобы я выдал тебя замуж за Бертрана Лемартана. Его бы это очень устроило, Епископа.
Бертран Лемартан готов дорого заплатить, чтобы тебя заполучить.
А Епископ испытывает большую нежность к золоту. Он — человек церкви.
Скопировать
I don't think so, no sir, we're... closed!
- Now, I'd pay handsomely for a private showing.
Are you the proprietor?
Вряд ли это возможно, мы... - ...закрыты!
- Я щедро оплачу частный просмотр.
- Владелец - Вы? - "Щедро"?
Скопировать
- What does she want?
- A doll for which she will pay handsomely.
Now may we have weapons on the table?
- Что ей требуется?
- Кукла. За неё она щедро заплатит.
Ну, а теперь выложим оружие на стол.
Скопировать
Another night shot.
They're paying handsomely. That's the last one.
- Can I go with you?
Хотят, чтобы я и для них сделал что-либо субъективного плана, какие-нибудь внешние фотографии.
Он мне сказал, что прежнему фотографу они заплатили очень хорошо.
Я могу пойти с тобой?
Скопировать
Oh, how did you put it...?
That I would be "compensated quite handsomely."
Yes, it was to be either a cloning of your genetic material or a direct mating.
О, как вы тогда выразились...
Вы сделали бы так, что я была бы "необыкновенно вознаграждена".
Да, речь шла либо о клонировании вашего генетического материала либо о непосредственном спаривании.
Скопировать
Aye aye, sir.
Hornblower's plan worked out handsomely didn't it, Mr. Hunter?
Aye, it did.
Есть, сэр.
План г-на Хорнблоуэра сработал красиво, не так ли, г-н Хантер?
Ага.
Скопировать
Enjoying the victory so fast.
Paid for everything, handsomely!
Blaming old Dad, I picked up everything.
Рано вы уверовали в свою победу.
За всё заплатите, кровососы!
Грозишь, папаша, у меня здесь всё записывается!
Скопировать
Look here, I've been singing country music all my life. As a matter of fact, I used to play with the Florida Playboys.
We made a big investment in you and it's paying off handsomely. For both of us, I might add.
We don't want to lose your fan base.
-Послушайте, я всю свою жизнь пел кантри, даже в свое время выступил с Флоридой Плейборс.
-Мы вложили в тебя большие деньги, и эти вложения приносят доход нам обоим.
Мы не хотим терять твоих поклонников.
Скопировать
I'm afraid to say so
If you will, on my behalf, I'll repay you handsomely in the future
No need for that
Ѕоюсь, что так.
≈сли ты уйдЄшь, € со своей стороны в будущем щедро вознагражу теб€.
¬ этом нет нужды.
Скопировать
The problem is that reporters and politicians are the same.
Handsomely paid, living in nice neighborhoods, promising careers
But if they are the same, then who speaks out for the less fortunate?
Проблема в том, что репортёры и политики точь в точь похожи друг на друга.
Высокооплачиваемые, живут в милом райончике, обещающая карьера...
Но, если они все одинаковые, кто же тогда играет за менее удачливых?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов handsomely (хандсамли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы handsomely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хандсамли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
