Перевод "hard times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hard times (хад таймз) :
hˈɑːd tˈaɪmz

хад таймз транскрипция – 30 результатов перевода

Green Man was good.
It got me through some hard times.
But I'm done with it.
Зелёный Человек был хорош.
Он помог мне в трудные времена.
Но я с ним закончил.
Скопировать
And even in this empty place, I was prepared for any eventuality.
And despite the hard times, I did not forget to write your memoirs, which, thanks to my fate, are even
Lord!
И даже на этом пустом месте, я приготовился к любым неожиданностям.
И несмотря на тяжёлые времена, я не забывал писать свои мемуары, которые благодаря моей судьбе, стали ещё более удивительными.
Господи!
Скопировать
I know how bad it feels to see the bottom of your rice chest
You've had hard times, too
Where I really ran into trouble was my wife's funeral
Я знаю, как ужасно видеть дно сундука для риса.
Ты тоже знаешь нужду.
Но самая большая проблема возникла с похоронами жены.
Скопировать
That is how he always has to go Poor little Negro boy
Erna falls on hard times and Christian needs some new clothes.
But for that, too, Mothers' Aid has the remedy.
Так и ходит он всегда, бедный маленький негритёнок.
У Эрны настали тяжёлые времена, а Христиану нужна новая одежда.
Но и эту проблему решит Помощь Матерям.
Скопировать
♪ And it's the only thing I'm gonna love forever ♪
♪ I been through the hard times and bad weathers ♪
♪ Long days and long nights Tryin' to get my career together ♪
# And it's the only thing I'm gonna love forever #
# I been through the hard times and bad weathers #
# Long days and long nights Trying to get my career together #
Скопировать
Yeah, but...
Those were hard times.
Slave labour in the house of the Corsair inspired me to think about escaping.
Да-а-а...
Это были тяжёлые времена.
Рабский труд в доме корсара внушил мне мысль о побеге.
Скопировать
I ndeed, we have a history of purity in this country.
But We have fallen oon hard times.
Our military is in tatters.
На самом деле, в нашей стране есть история этой чистоты.
Но у нас сейчас трудные времена.
Наша армия в обносках.
Скопировать
I'm so sick of this!
I don't have hard times!
I'm Jackie Burkhart.
Как мне это надоело!
Нет никаких тяжелых времен!
Я - Джеки Буркхарт.
Скопировать
When my life lost most of its meaning I started gambling every day.
Those were hard times for me.
Only one person came to my rescue: A professional gambler.
Когда моя жизнь утратила для меня смысл, ...я стал играть каждый день.
Тяжелое было время.
И лишь один человек пришел мне на помощь - профессиональный игрок.
Скопировать
You said... he'd be a treasure in hard times.
The hard times have only just begun.
Stop crying!
Ты говорил, что он будет кладом в трудное время...
А трудные времена только начинаются...
Не реви!
Скопировать
Something about him brightens one's spirits.
He'll be a treasure in hard times.
Much obliged.
И шутник - каких поискать.
В трудную минуту такие люди - клад.
Очень занятно!
Скопировать
Heihachi, hang on!
You said... he'd be a treasure in hard times.
The hard times have only just begun.
Хэйхати, держись!
Ты говорил, что он будет кладом в трудное время...
А трудные времена только начинаются...
Скопировать
"the way they are at Christmas and houses where children have...
"fathers, and it isn't hard times.
"She'd promised herself that she would see one."
"Как бывает в тех домах, где у детей...
"Есть папа, и они не переживают тяжёлые времена.
"И она решила, что обязательно её увидит."
Скопировать
Let this one ride.
- You better, hard times may get you.
- Who are these amazing people?
Ещё эту не прикончил.
- Лучше взять на чёрный день.
- Кто все эти замечательные люди?
Скопировать
Seated at the helm we're kings of the realm
A pretty girl's smile May beguile us a while There may be hard times too
But we'll see them through
Мы на корабле не слоняемся, А по реке в путы отправляемся.
Пусты красотки нам улыбаются, А мы грузом занимаемся.
Труд наш тяжел, мы - моряки.
Скопировать
It's not my fault.
These are hard times.
The butcher Willi from downstairs.
Я не виновата.
Такое тяжелое время.
Мясник Вилли с нижнего этажа.
Скопировать
Where the leader is, the people are.
It's their duty to stand by the leader in hard times.
However...
Люди будут там, где их правитель.
Их долг поддерживать правителя в трудные времена.
Однако...
Скопировать
We weren't a very lucky team, were we?
Well, I don't say we didn't have a couple of hard times once in a while, but-
Listen, honey.
Мы были не самой удачливой командой, правда?
Ну, я не стану утверждать, что не было пары тяжелых случаев в то время, но...
Послушай, милая.
Скопировать
I follow the rules.
Everybody has got their own hard times, these days.
You thoughtpress-on nails would impede all the active things you do,
Я следую правилам.
Сейчас для всех тяжелое время.
Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь. Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь,
Скопировать
All right, suffice to say,
Horne Industries Incorporated have fallen on hard times.
The mill, the Ghostwood lands, are now solely owned by Catherine Martell.
Ну тогда я ограничусь тем, что скажу:
Хорн Индастриз Инкорпорэйтед переживает трудные времена.
Лесопилка и земли Гоуствуда - отныне личная собственность Кэтрин Мартелл.
Скопировать
I follow the rules.
Everybody has got their own hard times, these days.
You thought press-on nails would impede all the active things you do
Я следую правилам.
Сейчас для всех тяжелое время.
Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь. Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь,
Скопировать
We must find the secret that kept us still for a thousand years, so we can strangle it with everything that keeps us near it.
Go to the people, tell them there are hard times ahead.
The enemy is everywhere.
Мы должны раскрыть тайну, хранящуюся уже тысячу лет, избавившись от всего, что нам в этом помешает.
Иди к людям, и скажи им, что предстоят трудные времена.
Кругом враги.
Скопировать
What's wrong?
We've been through hard times.
No, not like this, Jake.
Да перестань, старушка.
Думаешь, такого раньше не было?
Но не как сейчас, Джейк.
Скопировать
Goodbye, and behave yourselves... because these are hard times.
Hard, hard times!
They're hard times?
До свидания, и оставайтесь самим собой... потому что сейчас тяжёлые времена.
Тяжёлые, тяжёлые времена!
Эти времена тяжёлые?
Скопировать
Hard, hard times!
They're hard times?
Why, what are your political views?
Тяжёлые, тяжёлые времена!
Эти времена тяжёлые?
Почему, что вы думаете о политике?
Скопировать
Since the young men went to war, there seemed to be a lot of ginger-haired babies.
But in those hard times, no one seemed to mind... except Reverend Jones, of course.
Are all of the wicked men just in Germany?
"И так как большинство молодых людей были на войне, казалось, что слишком много младенцев были рыжеволосыми.
"Но в такие тяжёлые времена всех это, казалось, устраивало — "...за исключением, конечно, Джонса Священника".
Только ли в Германии живут безнравственные люди?
Скопировать
You know, I see you bitch and you complain and tell me these things and...
If you think you're preparing me for hard times... thank you, but...
But you got to be a hero.
Ты, сука, жалуешься и рассказываешь мне эти вещи и...
Если ты подготавливаешь меня к трудным временам... спасибо, но...
Но ты должен быть героем.
Скопировать
I follow my own philosophy
These are hard times
One ought to preserve one's strength, no undue strains
У меня своя философия.
Сейчас трудные времена.
Нужно сохранить в себе силы, но не очень напрягаться.
Скопировать
Now he's first in line.
It must be hard times for the meat industry
Ouch!
Теперь он первый в очереди.
Должно быть, наступили тяжелые времена для мясной промышленности.
Ой!
Скопировать
-Hey, hey, hey. What's wrong, girl?
We've been through hard times before.
Oh, not like this, Jake.
Да перестань, старушка.
Думаешь, такого раньше не было?
Но не как сейчас, Джейк.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hard times (хад таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hard times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хад таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение