Перевод "heresy" на русский

English
Русский
0 / 30
heresyересь
Произношение heresy (хэроси) :
hˈɛɹəsi

хэроси транскрипция – 30 результатов перевода

These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
Of what do you speak, papa?
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
О чем ты говоришь, папа?
Скопировать
This is the joyful answer.
It is also heresy.
What is it?
Я радуюсь этому.
Но это ересь.
Что это значит?
Скопировать
Thank you, mr. Cromwell.
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will be spared the great pains you must otherwise endure.
Благодарю, мистер Кромвель.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином случае.
Скопировать
Only when he considers them to be in ours.
Tell me: What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy in some of his territories
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
Только когда их интересы совпадают с нашими.
А что думает император о распространении лютеранской ереси в его землях?
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
Скопировать
Why shouldn't I?
What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy?
His highness does everything in his power to suppress it.
Почему нет?
Что думает император о распространении лютеранской ереси?
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Скопировать
The Church is also in need of mediation.
lay plans for a general council which in the absence of the Pope will deal with pressing matters of heresy
And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Церкви тоже нужны заступники.
На специальном конклаве мы учредим общий совет, который в отсутствие папы будет решать вопросы о ереси и реформах. А что по делу короля?
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
Скопировать
But always and ever be cautious as to whom you show this.
You must know it might be accounted heresy even to possess it and Wolsey is still keen enough to prosecute
- I will and God bless you, Master Cromwell.
Но будьте осторожны и не показывайте ее всем подряд.
Даже просто имея эту книгу, можно быть обвиненным в ереси, а Вулси упорно преследует еретиков... Так он называет нас, последователей истинной религии.
Хорошо, и да благословить вас бог, господин Кромвель.
Скопировать
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy
- Mister Cromwell.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
- Господин Кромвель.
Скопировать
The contagion has now spread to burgundy,salzburg, montpellier and nantes.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
Surely it won't come here?
Теперь зараза распространяется в Бургундии, Зальцбурге, Монпелье и Нанте.
Каждый день приносят новости об опасности этой ереси.
Но ведь она не дойдет сюда?
Скопировать
Some need to. - What do you think? His kind are blown in from the desert every day.
And Alia's priests tolerate such heresy?
"Oh," she says, "he's harmless." It's because she thinks it might be true, isn't it?
Но она не позволит.
Это потому, что она считает, что это правда, так?
Надеемся, вам будет удобно.
Скопировать
Your mentor was excommunicated... for rejection of articles of faith.
Heresy.
Accept it.
Ваш наставник был отлучен от Церкви за отрицание постулатов веры.
За ересь.
Смиритесь с этим.
Скопировать
There can be no such union.
-And to speak of it is heresy.
-We'll see.
Такой союз исключен.
- И сама мысль об этом является ересью.
- Посмотрим.
Скопировать
She disappears for two days while we wonder. When she reappears, her first act is to be seen talking to the almighty mr. Soule.
It's heresy.
Don't be any sillier than you are, dear beanie. It's sheer genius... if she can get away with it.
она исчезает на два дня чем интнригует всех а появившись, первое что делает говорит с великим мистером Сулом но она пошла к источнику
Что скажут люди?
не будьте глупее, чем кажетесь, дорогой Бини она гениальна... и далеко пойдет
Скопировать
Be careful of him Miss Charlotte.
Heresy only leads one away from the truth.
He's not even Christian!
Будьте осторожны с ним, Мисс Шарлотта.
Осторожно. Он распространяет ересь.
Даже не христианин.
Скопировать
I was born a snake handler, and I'll die a snake handler.
Neighbor, I heard about your heresy... and we've made it our mission to win you back to the flock.
No sale.
Я родился в лоне Церкви Змееловов. Там же и умру.
Сосед, мы прослышали про твою ересь и сочли своим долгом вернуть заблудшую овцу в стадо.
[ Skipped item nr. 190 ]
Скопировать
But the guard sold me to the merchant Ripatiy.
I heared, that heresy is dead evil.
Evil.
Охранник выкрал и продал купцу Рипатию.
Я слышал, манихейство - тягчайшее зло.
Зло.
Скопировать
Honest men, incarcerated by my brother's officers.
son Jesus Christ, they are prisoners no more, as no man shall be, if with honest heart he spurns all heresy
Reprise for those who return to Rome.
Честные граждане, брошенные в тюрьму служаками моего брата.
Но милостью Божьей и сына его Иисуса Христа, они более не узники, как и любой, кто с чистым сердцем навсегда порвет со всякой ересью и вернется к истинной вере!
Прощение всем, кто снова станет католиком.
Скопировать
Yes, as a matter of fact... yes, that's the town where father thomas... terrible... terrible you know that dunwich was built on the ruins of the original salem.
That village of witches and heresy.
And evil... yes, but can you tell us how to get there?
- Да, вобщем... - Это тот город, в котором отец Томас. Ужасно.
Знаете, что Данвич был построен на руинах первоначального Салема, деревни ведьм и ереси.
И зла... Да, но не могли бы вам нам сказать, как туда добраться ?
Скопировать
That paper stepped on quite a few toes, I can tell you.
It's heresy to even consider the possibility that a prion replication could be inhibited by quantum resonance
Aren't you going to take any notes?
Этот доклад задел пару больных мозолей, серьезно тебе говорю.
Это ересь - даже просто рассматривать возможность, что репликация прионов может затормаживаться кванто-резонансными эффектами.
Ты ничего не собираешься записывать?
Скопировать
A religion without mystery is no religion at all.
In conclusion, a heresy that denies a mystery can attract the ignorant and the shallow, but can never
Father, a question. Once you swallow, what becomes of the Christ?
Религия без тайны - вообще не религия!
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных людей, но ереси никогда не смогут скрыть правду.
Святой отец, я хотел бы спросить у вас...
Скопировать
Happiness is...
End barbarous heres y!
Viv a the Western Christian world !
Счастье...
Прекращай эту варварскую ересь!
Виват Западный христианский мир!
Скопировать
He argued that the power of evil threatens to overthrow God himself.
So they found a heresy to nail him to.
Well, uh, many of the theological college believe that... he died at the hands of the devil... during that, uh, American exorcism.
Он утверждал,что власть зла угрожает Свергнуть бога непосредственно.
Таким образом они нашли,что ересь Прибила его к.
Хорошо,многие из теологического Колледжа верят этому. Он умер в руках дьявола. Во время того американского изгнания Нечистой силы.
Скопировать
-The new way, that's right, yes.
If I let you speak at the assembly, if I let you speak about your damn federation, it's a heresy against
I can't answer for them, I don't know how they might respond.
-В новый путь, да, верно.
Если я дам вам слово на собрании, если дам рассказать о вашей чертовой федерации, это станет в их глазах ересью.
Я не могу отвечать за них, я не знаю, как они отреагируют.
Скопировать
It is for you to decide.
But there can be but one punishment for such a heresy.
Banishment.
Тебе решать.
Но подобная ересь заслуживает только одного наказания.
Изгнания.
Скопировать
Because they are held such a ridiculous fashion!
What heresy?
They were very elegant!
потомт что они придерживались такой нелепой моды!
что за ересь?
они были очень злегантными!
Скопировать
serve two masters and be faithful to both?
Madam, this is heresy!
No, Your Grace, this is common sense.
Служить двум хозяевам, И быть преданным обоим? Миледи, это ересь!
Чистейшая ересь!
Нет, не ересь. Это здравый смысл
Скопировать
No, Holy Father.
They pray ceaselessly that England may be recovered from heresy.
Prayers may not be sufficient.
Нет, святой отец.
Все надеются на избавлении Англии от ереси.
Видно, молитв недостаточно.
Скопировать
It may be.
If you would be prepared, in secret, to renounce heresy and embrace the true faith, then you might find
You are most mistaken, Monseigneur, if you think I might so easily be persuaded to act against my conscience, and my love.
Кто знает если вы готовы тайно отречься от ереси,
Принять истинную веру. Вы обретете новых
Вы заблуждаетесь, монсиньор, думая, Милорд, ради любви идут на многое.
Скопировать
Recently I've been mixing up all of the theories.
One of these days I'll start speaking heresy.
All because of the book my brother lent me.
В последнее время я путаю все теории.
Однаждьi я заговорю, как еретик.
Все из-за той книги, которую одолжил мне мой брат.
Скопировать
In the court's mind, God himself had spoken, forbidding the evil witch from even entering his house.
The witches were subsequently convicted of heresy
- and burned alive at the stake.
Согласно суду, сам Бог говорил, что запрещает злой ведьме являться на пороге его дома.
Впоследствии ведьмы были обвинены в ереси
- и сожжены на костре.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов heresy (хэроси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heresy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэроси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение