Перевод "heretic" на русский
Произношение heretic (хэротик) :
hˈɛɹətˌɪk
хэротик транскрипция – 30 результатов перевода
I was sorry to hear of cardinal orsini's election as pope.
As lon is such blatant corruption inruurch that heretic luther with continue to gain followers.
Perhaps you think too highly of me thomas.
Мне очень жаль, что папой выбрали кардинала Орсини.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Наверное, ты слишком высокого мнения обо мне, Томас.
Скопировать
Thank you, Mr. Cromwell.
I shall denounce the Pope as a heretic and marry whom I please.
If you want the world to know that the King of England is incapable of keeping his word, then you have to.
Спасибо, г-н Кромвель.
Я осужу Папу как еретика и женюсь на ком соизволю.
Если Вы хотите, чтобы мир знал, что Король Англии неспособен держать слово, тогда вы должны.
Скопировать
I was not.
As long as there is such blatant corruption in the church, that heretic luther will continue to gain
I know that if your eminence had been elected, you would have worked tirelessly to cleanse the church of all its evil practices.
- На самом деле.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Я знаю, что если бы папой выбрали ваше преосвященство, то вы бы очистили церковь от всех порочных практик.
Скопировать
And if the court does not decide in my favour,
I shall denounce the pope as a heretic and marry whom I please.
- Sweetheart... by all the angels I was intact when I came to your bed.
А если суд не вынесет такого решения,
Я отрекусь от папы как от еретика и женюсь на ком захочу.
Дорогой... клянусь всеми ангелами, когда легла с тобой, я была невинной.
Скопировать
Great troubles inflect our village.
The sap is drying out and... we have a heretic, a young girl who dishonors you.
She has run away, Almighty.
Великие беды постигли нашу деревню.
Сок высыхает и... у нас есть еретичка, молодая девушка, которая не признаёт вас.
Она сбежала, Всемогущий.
Скопировать
- She has always been...
- One heretic... can delude the others with impure ideas.
And then hard will come to all your people.
- Она всегда была...
- Один еретик... может ввести в заблуждение всех остальных.
И тогда жестокая кара постигнет твой народ.
Скопировать
Do you?
-His heretic soul or something precious to him.
Is there a price tag on your head?
Вот как?
Свою еретическую душу или что-то для себя драгоценное.
К вашей голове прикреплен ценник?
Скопировать
- Horror!
By the way, are you an heretic?
- No! I'm a Jewish.
- Да, мы верные друзья!
- Ужас! Ты, наверное, еретик?
- Нет, нет!
Скопировать
There's no dangerous...
- Because the heretic was purified.
- So, he goes first.
Сейчас мы чисты.
- Нет больше опасности! Был еретик, но теперь он чист!
- Тогда пусть он и идет первым.
Скопировать
Help me, you guys!
Get the heretic!
You're really getting on my nerves.
Помогите мне! ...
Качели для жмота!
Как ты мне надоел.
Скопировать
Persecute.
Kill the heretic!
Seize him!
Убейте еретика!
- Хватайте его!
- Оставьте его!
Скопировать
(I was busy studying the motion of stars... ) (... because i think that the universe is alive and spinning.)
(They hung me as an heretic to this dead tree.)
(I loved Rosamanda, wife of a rich old man... ) (... who left her alone to follow his businesses abroad.)
(Я собирался начертить параболы и эллипсы, обозначающие движение звезд,...) (... потому что считаю Вселенную вращающейся и живой.)
(За это я был повешен, как еретик, на этом мертвом дереве.)
(Я был влюблен в Розаманду, жену человека богатого старого и грубого,...) (...который, обычно, оставлял ее одну, уезжая по делам торговым, в Ломбардию и другие земли.)
Скопировать
(Together) Hooray Gregorio!
You're a heretic!
It is one sole person!
Так говорит Григорий, наш Папа. (вместе) Да здравствует Григорий.
Еретики!
Еретики!
Скопировать
I'm not surprised.
The classic example of the average 16th century heretic.
And you're not surprised that someone from the 16th century posts a letter in 1919 and I then...? Come on, Freek.
Я не удивлен.
Классический пример типичного еретика 16 столетия.
И ты не удивлен, что кто-то из 16 столетия отправляет письмо в 1919 и я...?
Скопировать
Why? Why?
you are guilty of exercising black magic, of possessing prohibited evil books, of being the author of heretic
I, Messer Grande, by order of the Inquisitors of Venice, declare you under arrest. You will be put into the Piombi prison.
За что?
Джакомо Казанова, вас обвиняют в том, что вы занимаетесь черной магией, храните книги, осужденные Святой Матерью Церковью и с презрением относитесь к истинной вере.
Я, Мессир Гранде по приказу инквизиторов Венеции объявляю вам, что вы будете заключены в тюрьму Пьомби.
Скопировать
What?
You admit to being a heretic?
How long can you have your way?
- Что?
Ты признаешься в своем отступничестве?
Сможешь ли ты пройти этот путь?
Скопировать
- Indeed, and an illustrious one.
Savonarola was tried and condemned as a heretic.
He's completely rehabilitated now.
- Да, и знаменитым.
Савонарола был осуждён и приговорён как смерти как еретик.
Сейчас он полностью оправдан.
Скопировать
Azriel. -Azriel?
That crazy heretic?
No...
Азриэль. – Азриэль?
Этот неверующий? Этот выкрест?
Нет.
Скопировать
It's over. -One more chance.
My daughter will never marry a heretic.
It says: "Thou shalt not cook a lamb in its mother's milk."
Мы закончили. – Один лишь шанс?
Нет, я не отдам свою дочь еретику!
Как говорится: "Да не варите вы козленка в молоке матери"! (Дословно: не смешивать молоко и мясо)
Скопировать
Quotation: His dark passages are the best.
This man only intends to become a heretic in the art of painting and he refuses to subject his brush
If he paints a naked woman, you get sagging breasts, distorted hands dents from the corselet in the belly and from the garters in the legs.
Вот, послушайте: "Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
В мире живописи он был и остаётся еретиком, он отказывается вести свою кисть проторенным путём.
Когда он рисует обнажённых женщин, то у них непременно обвислые груди, жилистые руки, жировые складки, словно колбасы, свисающие из-под корсета, а на ногах следы от подвязок".
Скопировать
Thus, we were right.
The heretic is not I, but he who sits on the throne of Peter and has taken the title of pope.
Our doctrine is the right one, and soon we shall proclaim it in the light of day, to the whole world.
Итак, нас оправдали.
И еретик - не я... но тот, кто сидит на престоле Петра... и кто присвоил себе титул папы.
Наше учение верно, и скоро мы сможем заявить о нем во всеуслышание.
Скопировать
Anathema!
In any case, you will die, for you are a relapsed heretic.
But you have one chance of escaping hell.
Осуждаю!
Ты умрешь, ибо ты поддался своим ошибкам и впал в грех.
Но у тебя все еще есть возможность избежать адских мучений.
Скопировать
The Son and the Holy Ghost exist for all eternity, like the Father.
Whosoever strays from this dogma shall be declared a heretic.
God is one!
Сын и Святой Дух существовали всегда... так же, как и Отец.
Каждый, кто отклонится от догмы, ... будет объявлен еретиком!
Бог един!
Скопировать
Open!
I am not a heretic.
Open!
Я не еретик.
Откройте дверь.
Откройте.
Скопировать
- Thodin of the Ostral B pair are accused of
Due to the special nature of this crime, the arch-heretic Thodin of the Ostral B pair will be tried in
Following that, this sentence will be immediately executed for the entertainment of His Shadow's loyal followers
Тодин с Острол-БиПи, обвиняешься в...
- Вследствие особой природы совершенных преступлений, дело архиеретика Тодина с Острол-БиПи будет выслушано на стадионе Кобальт.
Вслед за этим его приговор будет немедленно приведён в исполнение, к удовольствию преданных последователей Божественной Тени.
Скопировать
Logar's a myth.
-Heretic.
Unbeliever.
Логар - миф.
- Еретик.
Неверующий.
Скопировать
All the confessions made here are true.
We do not destroy the heretic because he resists us.
As long as he resists us, we never destroy him.
Все признания, которые сделаны здесь, правдивы.
Мы не уничтожаем еретиков за то, что они противостоят нам.
Пока он сопротивляется нам, мы никогда его не уничтожим.
Скопировать
Of course, Binro.
Binro the Heretic.
So you're down to this, are you?
Ну конечно, Бинро.
Бинро Еретик.
Так вот до чего вы опустились, да?
Скопировать
Then yer man Saint Jack O'Hooligan, the man-hatin' goat-murderer of Dingle Bay?
- Surely not Canon Jack Smulley, senior Archdeacon, entrail-eating heretic of Bath and Wells?
No.
Тогда ваш Джек хулиган, убийца козлов? - Так?
- Нет. Ну конечно же это не Джек-пушка, воинствующий еретик и архидьякон?
Нет.
Скопировать
I'm a Protestant.
A heretic - disgusting!
Bonnet isn't a Protestant name.
— Я — протестант.
— Безбожник! ... Это — отвратительно!
Боннэ — это же не протестантская фамилия.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов heretic (хэротик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heretic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэротик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение