Перевод "hiding-place" на русский

English
Русский
0 / 30
hiding-placeтайник
Произношение hiding-place (хайденплэйс) :
hˈaɪdɪŋplˈeɪs

хайденплэйс транскрипция – 30 результатов перевода

It's not like I know him better than you, but we do talk.
And he told you where his secret hiding place was?
No, but you looked in all the obvious places, and Kyle likes his privacy.
Не то чтобы я знала его больше, чем ты, но мы тоже разговариваем.
И он рассказал тебе, где находится его секретное убежище?
Нет, но ты смотришь во всех очевидных местах, а Кайл любит своё право на личную жизнь.
Скопировать
What, has this place got an ET department?
It's the perfect hiding place.
Blood banks downstairs for a midnight feast.
Здесь есть отделение для инопланетян?
Здесь отличное укрытие.
Запасы крови для ночного перекуса.
Скопировать
... toguardthetax moneyheis bringing back, with my sword and my life?
I only hope this murderer does come out of his hiding place.
You hope!
Я охранял налоговые сборы, которые он вез, рискуя жизнью!
И только и надеюсь, что этот убийца вылезет из берлоги.
Только и надеетесь!
Скопировать
Yet they say, "A rolling stone gathers no moss."
To think this bundle is in the house, and only Emperor knows its hiding place.
Today's a day we'll remember.
- Про таких говорят: "Катящийся камень мхом не обрастёт" - Да.
- Клад спрятан дома, и Император знает где.
- Мы ещё не раз вспомним сегодняшний день.
Скопировать
Listen carefully, Emperor.
When we go by the hiding place try to give us a sign, anything. We'll get it.
This isn't right.
Послушайте меня, Император.
Мы пронесём вас по всему дому когда мы будем рядом с тайником дайте нам какой-нибудь знак.
- Это непорядочно.
Скопировать
- You know money doesn't interest me.
- Emperor forbade me from telling you the hiding place.
His will is for the bundle to remain where it is.
- Ты знаешь, деньги не интересуют меня.
Император запретил мне показывать вам тайник. - Это ложная клятва.
- Он хочет, чтобы клад оставался на своём месте.
Скопировать
An anonymous note led to Williams' capture.
The sheriff was tracing a telephone call which gave away Williams' hiding place.
-Where's the old lady? -She went out!
- Информатор сообщил, где убийца.
Люди шерифа вычисли, где прятался Уильямс.
- А где пожилая леди?
Скопировать
Now something that I can understand.
But we did not find a hiding place.
We were able to recover only half of it.
Теперь кое-что мне становится понятньlм.
Но мьl так и не нашли тайника.
Нам удалось восстановить только половину.
Скопировать
No clothes yet.
But they found a hiding place in the dining room.
Empty.
Одежды пока нет.
Но они нашли тайник в столовой.
Пустой.
Скопировать
Say the police haven't told you yet.
The property is in the hands of the police, who have not yet informed me where the hiding place was.
Message understood.
Скажите, что полиция еще не сказала Вам.
Собственность находится в руках полиции, которая еще не сообщила мне, где был тайник.
Сообщение принято.
Скопировать
In becoming a priest, were you, perhaps, trying to hide from something?
I had never thought of the priesthood as offering a hiding place.
I understand you to mean that priesthood involves certain responsibilities, - certain moralities.
Став священником, вы, возможно, пытались от чего-то скрыться?
Я никогда не думал о духовном сане, как об укрытии.
Как я понимаю, для вас духовный сан связан с определенными обязанностями и моральными принципами?
Скопировать
Everyone could see it. No one suspected it.
My famous hiding place.
We thought it was copper. But it's gold.
Все видели его, и никто не догадывался.
- Мой знаменитый тайник.
- Мы думали это медь, а это золото.
Скопировать
Potter Niyaz!
Can you specify the hiding place of Nasreddin?
No!
Горшечник Нияз!
Не можешь ли ты указать место пребывания Насреддина?
Нет!
Скопировать
It isn't for you that I make this offer but for the Queen, whose memory I hold dear.
We must go, before Lavalle compels the Princess to reveal the King's hiding place.
I must inform my coachmen and make arrangements.
Я не могу этого больше позволить. Я рискую не ради вас, Клэр, я делаю это для королевы, чью память почитаю.
Тогда нам пора. Прежде, чем Лаваль узнает от принцессы, где находится король.
Это так далеко? Я должна сказать кучеру и собрать вещи.
Скопировать
The Countess helped me but it was a trick.
YOU revealed the hiding place!
She said you were captured.
Как ты сбежала от Лаваля? Графиня помогла.
Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие.
Так, это ты указала тайное место!
Скопировать
The Countess is a traitor.
She helped me escape, so I revealed the King's hiding place. Lavalle has the King?
As prisoner.
- Графиня Клодин! - Графиня предательница.
Помогла мне сбежать, добилась моего доверия и узнала, где скрывается король.
- Лаваль нашёл короля...
Скопировать
I've got it.
The hiding place for my money... is in my head.
Where is it?
Я получил его.
Но скажите ему, что он получил , чтобы найти его, прежде чем он сможет перебить.
Где это?
Скопировать
Is your mother not frightened?
Is the hiding-place far?
Please speak to me
Твоя мать не боится?
Укрытие далеко?
Поговори со мной.
Скопировать
If we impress the pixie, convince her we're eager to help her... the wench may chart our course to a... certain hiding place.
Our best hiding place is the Spanish main, sir.
I'll set our course...
Если мы убедим фею, что хотим ей помочь, девчонка укажет нам на убежище...
Наше лучшее убежище, это отлив, сэр.
Проложу наш курс...
Скопировать
Crazy things you're saying!
Thomas's hiding place.
I wouldn't have thought of looking here.
- Вы спятили?
Так значит вот он тайник Тома?
А мне и в голову не приходило тут посмотреть.
Скопировать
I am not surprised.
Gentlemen, my noble theatre is a poor hiding place...
However Juliette and I can help you leave Paris.
Это меня не удивляет.
Мой убогий театр - не надежное убежище, к сожалению.
Мы с Жюльеттой могли бы вам помочь покинуть завтра Париж.
Скопировать
Today seems to be the right time for a kidnapping.
Do you want me to find a good hiding-place?
You're making funny faces.
Сегодня вроде подходящий денёк для похищения детей.
Хочешь, чтобы я нашёл хорошее укрытие?
У тебя смешное лицо.
Скопировать
Caussat should have let him into the plot because I say so
In any case, he's got a hiding place
He'll help us. He doesn't like teachers any more than we do
Косса должен посвятить его в заговор потому что я говорю так
в любом случае, он спрячется
Hо он поможет нам. он не любит учителей даже больше чем мы
Скопировать
We hate beans!
Tabard's got a hiding place He has?
Where?
Мы ненавидим фасоль!
Табар спрячется это ведь так?
но где?
Скопировать
My friends !
I have a hiding place for you near here.
My parent's house !
Друзья мои!
Для вас есть неплохое убежище...
Вилла родителей!
Скопировать
Let's go see.
It was the will of the gods that you knew this hiding place.
When did you discover it?
Пойдем, проверим.
Хвала богам, что ты знал про это тайное место.
Когда ты его обнаружил?
Скопировать
Not yet.
But the Zaphra gas will soon drive them from their hiding place.
You did well.
Ещё нет.
Но зафранский газ скоро выгонит их из укрытий.
Ты молодец.
Скопировать
It rises from the Forbidden Place of Fear where no member of the tribe may wander.
It is the devil sent by our enemies who have vainly sought our hiding place through the centuries.
Tell me mister, what would you think of a cup of coffee?
Это дьявол, посланный врагами, которые столько веков разыскивают нас.
Его нельзя оставлять живым. Отупайте и убейте его!
-Нет, нет, извините, сеньорита, я предпочитаю более плотный завтрак:
Скопировать
Wow, this is amazing.
A great hiding place!
Dad, Mei said she met a Totoro here.
Ух, ты!
Настоящая секретная база!
Мэй говорит, что видела здесь Тоторо.
Скопировать
Who did you call?
-The hiding place, to confirm.
Isn't that a beautiful phone?
Куда это ты звонил?
Предупредить, что вы сейчас придете.
Какой красивый телефон.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hiding-place (хайденплэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hiding-place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайденплэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение