Перевод "homesickness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение homesickness (хоумсикнос) :
hˈəʊmsɪknəs

хоумсикнос транскрипция – 13 результатов перевода

35 years is a long time.
The homesickness. You've forgotten.
A Balkan reality is much tougher than the sort of reality you knew in America.
45 лет-это большой срок!
Расстояние... тоска по дому...
Балканская действительность куда тяжелее той, что ть знал в Америке.
Скопировать
Ah, Harry, we have to stumble, through so much dirt and humbug... before we reach home...
Our only guide is our homesickness.
And now I'll say goodbye.
Ах, Гарри, нам надо продраться через столько грязи и вздора, чтобы прийти домой.
И у нас нет никого, кто бы повёл нас, единственный наш вожатый - тоска по дому.
Ну, а сейчас я прощаюсь с вами.
Скопировать
I believe that your profession... is calling it nostalgia.
In other words, homesickness.
Yes, sir.
Полагаю, что ваша профессия называется "ностальгия".
Другими словами - тоска по дому.
Да, сэр.
Скопировать
What's up?
Homesickness.
You simply have to drink it away.
В чем дело?
Ностальгия.
Каждый чувствует это в первое время.
Скопировать
Pardon, sir?
I thought maybe you had problems at home, sickness in the family.
The answer's not in that can, son.
Простите, сэр?
У вас проблемы дома? Проблемы с женой или кто-то болеет.
Но в этой банке вы не найдёте выход.
Скопировать
Is that Gaelic for 'fever'?
It's Gaelic for 'homesickness'.
And where is your home?
Это по-шотландски "лихорадка"?
Это по-шотландски "тоска по дому".
А где ваш дом?
Скопировать
Prison, I know.
Homesickness drove me back.
Bloody homesickness!
Прайсон, Я знаю.
Тоска по родине вернула меня назад.
Чёртова тоска!
Скопировать
And a... a quarter of lemon sherbets, please.
I hope this makes the homesickness go away.
Nothing worse than feeling all alone somewhere foreign.
И четверть... лимонного щербета.
Надеюсь, это прогонит ностальгию.
Нет ничего хуже, чем почувствовать одиночество за границей.
Скопировать
Homesickness drove me back.
Bloody homesickness!
You say that because you don't know.
Тоска по родине вернула меня назад.
Чёртова тоска!
Ты говоришь это, потому-что ты не знаешь.
Скопировать
Who's got trouble adjusting?
HomesiCkness, guilty conscience...
I've seen it all.
Кто не смог принять свою реальность?
У кого ностальгия, чувство вины...
Я видел это все.
Скопировать
Look how close we'd be to the beach.
. - Which would surely alleviate any homesickness for New York that might develop.
Oh, God.
Смотри, как близко мы были бы к пляжу.
- Это определенно помогло бы мне бороться с приступами тоски по Нью Йорку.
- О Боже!
Скопировать
Something new was beginning.
I didn't know what it would bring me, but my homesickness and anxiety about the future were fading.
I started to realize that the pasture is beautiful, strange and dangerous, and, like all strange things, filled with secret seductions.
"то-то новое началось в моей жизни.
" € пока не могла пон€ть, что именно. "оска по дому и заботы о будущем постепенно оставили мен€.
√орное пастбище, поначалу незнакомое и опасное, начало нравитьс€ мне. я вообще люблю всЄ незнакомое, полное таинственных соблазнов.
Скопировать
All I can say is that it will pass.
Homesickness is like most sicknesses.
It'll make you feel wretched and then it'll move on to somebody else.
Я лишь могу сказать, что это пройдёт.
Тоска по родине - это как болезнь.
Она будет мучить тебя, а потом перекинется на другого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов homesickness (хоумсикнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы homesickness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоумсикнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение