Перевод "туманный" на английский

Русский
English
0 / 30
туманныйlacklustre vague obscure hazy foggy
Произношение туманный

туманный – 30 результатов перевода

- Ничего, ничего, найдешь себе другого, честного!
Семицветова вырисовывалось теперь довольно ясно, то судьба Юрия Ивановича Деточкина оставалась еще туманной
Наконец суд вызвал самого важного свидетеля Максима Подберезовикова.
- No matter, dear, you'll find another, an honest one.
While Dima Semitsvetov's future was gradually become clearer, the future of Yuri Detochkin remained vague.
Finally, the court called the most important witness: Maxim Podberozivokov.
Скопировать
Возьмите нашу подушку.
Сегодня прекрасная туманная ночь, и, думаю, вам еще не рассказывали какие великолепные туманы у нас в
Никогда ни слова.
Have one of our pillows?
'Tis a fine foggy night tonight, and I doubt if anyone has ever told you of the marvellous fogs we have in Aberdeen.
Never a word.
Скопировать
Это ты помнишь?
Туман... Я шел впереди, пытался найти путь.
Слышал, как она закричала.
What happened next?
We were walking the fog I was up ahead, trying to lead the way.
I heard the girl scream.
Скопировать
Наш курс лежит через Мурасаки-312 - похожее на квазар-образование.
Туманная, неизведанная, бесценная возможность для научных изысканий.
- Верховный комиссар галактики Феррис, курирующий доставку медикаментов на Макус-3.
Our course leads us past Murasaki 312, a quasar-like formation.
Vague, undefined, a priceless opportunity for scientific investigation.
On board is Galactic High Commissioner Ferris, overseeing the delivery of the medicines to Makus III.
Скопировать
"Это было у тёмного озера Обер
туманной средине Уэйра"
Видишь, он берёт слово "дим" в строчке и переворачивает его?
"It was hard by the dim lake of Auber
"In the misty mid region of Weir"
You see, he takes a word like "dim" in one line and twists it?
Скопировать
В противном случае добиться признания было бы нелегко.
Все улики были очень туманные... и не указывали ни накого конкретно.
Мы живем в очень странном мире...
Or it wouldn't have been easy.
We only had vague clues. It could have been anyone.
It's such a strange world...
Скопировать
Седьмой месяц года
принес туманы и дожди...
За скудной трапезой
The Seventh Month
Brings the mist and rains.
As one dines on his simple fare.
Скопировать
ћы поймаем их.
- Ќельз€ плыть в туман.
- √ребите.
- We'll get them!
- We can't go into the fog.
- Keep rowing.
Скопировать
Снег в Альпах.
Туман в долне По
Привет.
Snow in the Alps.
Fog in the Po Valley."
Hi.
Скопировать
Пожалуйста, растолкуйте мне, что именно вы имели в виду. - Но я же только что пытался объяснить.
- Возможно, возможно, но все, что я услышал, - это общие слова, юридические термины и туманные рассуждения
Знаете, когда меня только выбрали судьей, я знал, что в городе есть люди, которых лучше не трогать;
I'd like you to explain that to me.
- I've just been explaining it. - Maybe. But all I've heard is a lot of legalistic double talk and rationalisation.
You know, when I first became a judge I knew there were certain people in town I wasn't supposed to touch.
Скопировать
- Спасибо, синьор.
Но приходили они редко и были туманными.
Она писала, что молится обо мне, и всё в том же духе.
- Thank you, sir.
During those months I'd received letters from Angela, but only a few, and they were rather vague.
She always said she prayed for me and made constant vows.
Скопировать
- Понятия не имею!
Все туманно...
Как раз то, что тебе нравится.
- I don't know !
Haze and mist...
What you like. You must appreciate.
Скопировать
Это же настоящее приключение, правда, папа?
Небольшая полоса тумана.
Не стоит волноваться.
Say, this is gonna be a real adventure, huh, Dad?
A little spot of fog.
Nothing to worry about.
Скопировать
Нет, это где-то там.
Туман со звуками дурачится.
Я думаю, Джим Торп - из всех спортсменов - самый лучший.
No, it... it... it's over in there.
This fog plays tricks with sound.
I think Jim Thorpe... did more things well than any other athlete.
Скопировать
На случай, если вы решили покинуть Венецию, я слышал, что несколько мальчиков из бара уже ждут вас на вокзале.
На корабле или самолете отсюда в такой туман не выбраться.
Полагаю, вы пытаетесь выкинуть какой-то фортель?
In case you plan to leave Venice, I heard some boys from the bar are waiting at the station for you.
There's no way to go by ship or plane in fog like this.
I think you're trying to provoke some kind of incident.
Скопировать
Потом кто-то ударил меня по голове табуреткой.
А затем всё погрузилось в туман, мрак...
Когда я пришёл в себя, вокруг уже было много людей.
Then someone hit me over the head with a stool.
And then everything was plunged into the fog, darkness.
When I came to, it was already around a lot of people.
Скопировать
Знаешь, сынок, я хочу тебе рассказать, почему я уверен, что мы движемся правильно.
Видишь ли, если ты угодил в туман, нужно двигаться по кругу.
Это общепринято.
You know, I'll tell you why I know that we're all right, son.
You see, when you get caught in the fog, circling is S.O.P.
That means "standard operating procedure."
Скопировать
- Поясните.
- Внезапные снежные бури, плотный туман затянул весь район.
НЛО в зоне регулярных авиалиний. Все гражданские самолеты были уведены.
Freak weather conditions across the area.
Explain.
UFO over airline flight path Green One.
Скопировать
За стеной?
— Там был туман. — Какой туман?
Ага, а что в тумане?
Behind this wall?
There was fog.
Yes, but what was there in this fog?
Скопировать
В раю?
Есть в раю туман?
— Я там был?
In Paradise?
Is there fog in Paradise?
Was I there?
Скопировать
Я сосредоточил внимание на управлении и некоторое время не выглядывал из кабины.
В результате я попал в туман.
- Это был самый обыкновенный туман?
All my efforts were required in operating the ship. I wasn't watching outside.
As a result, I entered the fog bank.
Was that an ordinary fog?
Скопировать
- Это был самый обыкновенный туман?
- Это не был обычный туман, а как бы взвесь, коллоидная и липкая.
Она затянула все стекла.
Was that an ordinary fog?
It was like nothing I'd ever seen before.
It seemed to be a colloidal substance, a gluey mass. All the windows were coated.
Скопировать
Почему Вы снимали одни облака?
Это туман, о котором я говорил.
Для меня это полная неожиданность.
Your film is nothing but clouds!
That must be the fog I was talking about.
I'm as surprised as you are.
Скопировать
И снова ветры зимние,
Опять туманы дымные,
И снег, колючий снег
And lay a fire in the sitting room,
And lay a fire in the sitting room.
The winter winds are blowing now
Скопировать
Я же собиралась ложиться спать, приняла стразу три таблетки от бессонницы.
Теперь у меня какой-то туман в голове.
Вы не обращайте на меня внимания. Бог знает, что я могу наговорить.
I was going to bed, took three sleeping pills at once.
Now I feel so foggy!
Don't mind me, who knows what I may end up saying.
Скопировать
Давай же, рассейся!
Туманный сон алчности и мрака!
О, божество Храма Такуси,
Oh, go away!
Confused dreams of horror and greed!
Oh, god of Takushi Shrine from Oki
Скопировать
Утром на большей территории ожидается туман, днем переменная облачность и туман, местами дождь и небольшие осадки.
Без осадков, ночью холодно, местами возможны заморозки и частый туман.
На этом прогноз погоды закончен.
A foggy start in most places and a mostly dull misty day with rain and drizzle at times.
The outlook for tomorrow and Thursday, dry but cold at night with frost in places and fairly widespread fog.
And that's the end of the weather forecast.
Скопировать
Будут сверкать зарницы, Будут ручьи звенеть,
Будет туман клубиться, Белый, как медведь.
Похороните меня
The sun will shine forever, The days will all be fair,
The fog will curl in a valley, Snow-white as a bear.
Burry me
Скопировать
И вот тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватясь и дорожа каждым днём, всматриваемся мы в жизнь, всем своим существом стараясь понять, не начинает ли сбываться несбывшееся?
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося,
толкуя о делах дня.
And then, after awakening in our own world, we understand deeply and treasure every day. We look narrowly at our life trying with all our being to understand whether the might-have-beens are starting to come true.
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens
discussing the matters of the day.
Скопировать
Как хорошо ваше время!
Я помню и знаю этот голубой туман, которьй покрьвает все, когда вот-вот кончится детство, и из этого
Я знаю кое-что.
What a happy time of life!
I remember so well that blue mist that envelops everything. Childhood is coming to an end, and the path leading from that vast circle which is so charmed and delightful, is growing narrower and narrower, and it is exciting yet fearful to go ahead.
I know something about you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов туманный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы туманный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение