Перевод "honorary" на русский
honorary
→
почётный
Произношение honorary (онэрэри) :
ˈɒnəɹəɹi
онэрэри транскрипция – 30 результатов перевода
Yes!
Why don't you come by as my honorary new artists? Cool!
Wow, this is a huge party.
Вы сделали это, ребята.
Почему бы вам не прийти, как мои почётные (неоплачиваемые) новые артисты?
- Ого, это колоссальная вечеринка.
Скопировать
I'M IMPRESSED, MIKEY.
NEXT YOU'LL BE RECEIVING YOUR HONORARY DOCTORATE.
I DON'T THINK SO.
Это впечатляет, Майки!
Скоро получишь почётную докторскую степень.
Не думаю.
Скопировать
You didn't get sick.
Guess that makes me an honorary member.
Congratulations.
Но ты не заболела.
Думаю это делает меня их почетным членом.
Мои поздравления.
Скопировать
I DON'T WANT TO TALK ABOUT IT.
YOU KNOW, IF SHE KEEPS THIS UP, WE'RE GOING TO HAVE TO TAKE HER HONORARY QUEER BUTTON AWAY.
WHERE ARE HER VALUES?
Не хочу об этом говорить. Я сказал ей, что она жалкая, раз пошла на свидание с этим ненавидящим педиков копом.
Если она продолжит это дело, мы отберём у неё почётный значок голубого.
Где её ценности?
Скопировать
- I thought with the title of colonel...
- Purely honorary. - How much do I owe the sucker?
- Now, let me see. Two, four, six...
-А я думал, он полковник. -Это почетный чин.
- Сколько я должна этому лопуху?
- Сейчас скажу. 2, 4, 6...
Скопировать
- Here. - I'll continue.
Honorary President: Martin Bones.
"Article 4.
Здесь.
"Заседания общества проходят раз в неделю в классе биологии.
Статья 4-ая.
Скопировать
But they have one thing you haven't got. A diploma.
. -...the honorary degree of Th.D.
-Th.D.?
Но у них есть то, чего нет у тебя: аттестат!
И так, властью, данной мне самым Великим из Всех университетов на Земле, я с радостью вручаю вам диплом доктора Думанья!
Доктор Думанья?
Скопировать
Thanks, Radio. You're the best.
I would also like to extend a special thank-you to our honorary graduate Mr. James Robert Kennedy.
Yeah, Radio! All right!
Спасибо, Радио.
А хотела бы также особенно поблагодарить, ...нашего почётного выпускника, мистера Джеймса Роберта Кеннеди.
Давай, Радио.
Скопировать
Sergeant Franks, consider yourself under arrest.
Take honorary guard and grab Arnold.
Do not remove him hairs!
Майор Фрэнкс, вы арестованы.
Сержант! - Сержант! - Сэр?
Догнать и схватить Арнольда. Не причинять ему вреда!
Скопировать
I don't know, but I'd like one.
You can be an honorary memeber.
Do you like your brother Carlo?
Ќе зн€ю. Ќо мне бьы хотелось, чтобьы бьыл€.
ћьы можем ст€ть твоей семьЄй, € тьы ст€нешь ч€стью н€шей.
- "ебе но€витс€ твой бо€т €оло?
Скопировать
This dude's a serious player.
Chairman emeritus, honorary degrees, all kinds of charity work:
Cancer research, wildlife preservation, the zoo committee.
Этот пижон - серьезный игрок.
Заслуженный Председатель, почетные степени, все виды благотворительности:
Исследования рака, заповедник дикой природы, попечительство зоопарка...
Скопировать
A rich man, respectable...
Yes, but besides being rich and respectable, it turned out that he was an honorary police official and
Enough said...
Богатый человек, представительный...
Да, но помимо того, что он был богатым и представительным, он оказался полицейским чиновником в отставке и очень ревнивым.
Сказано достаточно....
Скопировать
I've already published six books, but no Italian author is able to live from writing.
Venice was so good to award me an honorary research project:
Reconstruction of political murders from the 14th century.
Я уже опубликовал шесть книг, но итальянский писатель не в состоянии прокормиться литературным трудом.
Венецианская Республика оказалась столь добра, что отметила стипендией мой исследовательский проект:
"Реконструкция политических убийств XIV века".
Скопировать
I'm grateful to the government for thinking of me for the Senate
If it were a simple honorary title to put on my visiting card I'd accept with pleasure
But as it is... no, I cannot accept
Если бы речь шла о почетном титуле на визитной карточке, я бы с радостью согласился.
Но на такое я не могу пойти. - Князь...
- Послушайте.
Скопировать
To Col. David Marcus, for his able work in World War ll in the fields of combined planning and military government which paved the road for Anglo - American agreement on many complex problems His Majesty is glad to bestow the rank of
Honorary Officer of the Military Division of the Most Excellent Order of the British Empire.
Thank you, sir.
Полковника Маркуса за работу во время второй мировой войны... в области планирования и военного управления, послужившую англо-американскому соглашению по многим вопросам,
Его Величество награждает званием почетного офицера военной дивизии... и главным орденом Британской империи.
Спасибо, сэр.
Скопировать
See that you're there, and bring it with you.
Arthur Nunheim, honorary member.
No, not a thing.
Будь там, и принеси это с собой.
Артур Нанхайм, почётный член.
Нет, ничего.
Скопировать
Chairman of the board of directors of Colet and Company.
Honorary president of the Orphans' Asylum.
Adolphe J. Giron, distinguished citizen.
Председатель совета директоров "Коле и Компания".
Почетный президент сиротского приюта.
Адольф Жерон, безупречный гражданин.
Скопировать
What is it?
An honorary title, like a decoration?
The Senate is the Upper House of our kingdom In it they examine and debate approve or reject laws proposed by government for the country's progress
Но князь!
Сенат - это верховная палата нашего королевства.
Там изучают, обсуждают, одобряют или отклоняют законы, которые предлагает правительство.
Скопировать
Dr. Connors?
It's kind of an honorary title.
What is going on?
Доктор Коннорс?
Это почетное звание.
Что происходит?
Скопировать
Its high reliability, long-range and efficacy made of the new missile the ideal weapon in a war against the URSS.
The wine association of Jerez, has conferred in a moving act, the medal of Honorary Member upon the famous
An important wine-producer from Jerez, was the responsible for conferring this honorific award.
≈е высока€ надежность, дальнобойность и эффективность делают новую ракету идеальным оружием в войне против ———–.
¬инна€ ассоциаци€ 'ереса присудила в кинопроцессе медаль ѕочетного "лена знаменитому кинорежиссеру, известному фильмом ""ретий человек", ќрсону "эллсу.
рупнейший винопроизводитель из 'ереса был ответственен за вручение этой почетной награды.
Скопировать
Mr Shaughnessy, you sit on the board of the Rushman Foundation?
I am an honorary board member.
Explain the nature and purpose of this foundation.
Мистер Шонесси, вы входите в правление Фонда Рашмена?
Да, мне оказана такая честь.
Объясните нас суть и назначение фонда.
Скопировать
Don't forget to smile.
The honorary chairman of the Vito Corleone Foundation, my daughter, Mary Corleone.
Thanks.
Улыбайся. Не забывай об улыбке.
Кариссими Амичи... почетный председатель... фонда Мишеля Корлеоне... моя дочь, Мери Корлеоне.
Спасибо.
Скопировать
Duroc!
down twice by the Boche, first over Kurland, the other - over Konigsberg, Hero of the Soviet Union, Honorary
A little crazy!
Дюрок!
Бывший пилот "Свобода Франции!" и "Нормандии-Неман", сбитый два раза фашистами, раз - в Курляндии, другой - над Кенигсбергом, герой Советского Союза, почётный капрал Легиона!
Немного псих!
Скопировать
It breaks my heart to see how patiently you endure all your troubles.
Your blessed father was, after all, honorary president of the Tax Court.
We always lived an honourable life, far from wicked gossip.
У меня разрывается сердце, когда я вижу, как ты держишься под ударами судьбы.
Твой благословенный отец был уважаемый президент Налоговой палаты!
Мы с ним прожили жизнь достойно, вдали от сплетен.
Скопировать
He said "extend".
In recognition of your great service, I'm appointing you honorary agents in the Bureau of Alcohol, Tobacco
- Alcohol and tobacco?
Он сказал "раздвинут".
В признание вашей доблестной службы, я назначаю вас специальными агентами в Бюро Алкоголя, Табака и Огнестрельного Оружия.
- Алкоголя и Табака?
Скопировать
I do what I do - screwing with the crisis, fuck around...
I'm an honorary chairman of the layabout club.
I do stuff, how do I know what I do?
Делаю то, что делаю - ебусь с кризисом, страдаю хернёй...
Я - почётный председатель клуба бездельников.
Делаю дела, откуда мне знать, что я делаю?
Скопировать
I am sure it will be a big success.
Thank you also for designating me honorary chairman of the beauty contest.
I regret that I cannot be there to escort... your selected Queen of Progress.
Не сомневаюсь, все пройдет как надо.
Также спасибо, что выбрали меня почетным председателем конкурса красоты.
Обидно, что не смогу присутствовать и сопроводить избранную королеву прогресса.
Скопировать
It turned and behaved as an officer.
The lieutenant and I Dabecki We are prepared to withdraw ... our demands of the Court Honorary Officers
Was allowed to capture by two farmers.
Вчера он реабилитировал себя как офицер.
Я и поручик Домбецкий готовы отозвать наши жалобы из суда офицерской чести.
Он дал себя поймать двум деревенским бабам.
Скопировать
'Vice President of his local British Legion,
'Honorary Chairman of the regional Board 'for the Adjustment of Distressed GentIewomen 'and sleeping
'Yes, there goes Sir John, 'a solid block in the edifice of what seemed 'to be an ordered and stable society.
Вице Президент местного отделения Британского Легиона,
Почетный Председатель Регионального Комитета по Адаптации Нуждающихся Благородных Дам, и пассивный партнер в этом огромном финансовом комплексе, называемом "Городской и НиточноИгольный Трест". (по имени Threadneedle Street в Лондонском Сити)
Да, Сэр Джон покидает сцену. Сэр Джон - веский блок в конструкции того, что казалось упорядоченным и стабильным обществом.
Скопировать
Give me some skin, prof. I'm making you an honorary Globetrotter.
In fact, everybody in this room's an honorary Globetrotter.
I'm a Globetrotter!
Дай пять - теперь ты почётный член команды "Ударники"
Все вы в этой комнате теперь почётные члены "Ударников"
Ура! Я - почётный ударник!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов honorary (онэрэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы honorary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онэрэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение