Перевод "house-to-house" на русский
Произношение house-to-house (хаустехауз) :
hˈaʊstəhˈaʊz
хаустехауз транскрипция – 30 результатов перевода
- Shefalika Devi.
You go from house to house collecting subscriptions.
You'll find lots of husbands like mine who'll take one look at you and pay up ten rupees.
- Шефалика Деви.
Вам надо ходить от дома к дому, собирая подписчиков,
Вы так найдете кучу таких мужей как мой, готовых заплатить вам 10 рупий только взглянув на вас.
Скопировать
Listen, Sam, I'm sure you've heard of the Tarahumara Indians.
When they enter a town, they beg from house to house.
They stop at a door, then stand in profile with an air of haughty contempt.
Послушайте, Сэм, вы слышали о Тараумара.
Когда индийцы Тараумара спускаются в город, они просили милостыню.
Они подходили к домам, становились в профиль с видом гордого презрения.
Скопировать
I find it hard to draw a clear opinion of them that are accused.
So I go tonight from house to house.
I come now from Rebecca Nurse's house.
Я нахожу, что трудно составить ясное мнение о тех, кто обвиняется.
Поэтому я сегодня езжу от дома к дому.
Сейчас я от Ребекки Нерс.
Скопировать
You will sorry.
-Search everyone immediately, from house to house, scum is everywhere.
I want lawyer!
- Ты пожалеешь.
- Обыскать всё и всех. От дома к дому, предатели повсюду.
Хочу адвоката!
Скопировать
Come on out with your hands up!
As house-to-house searches continue, the acting State Commander has put all forces on alert to find the
He said, "She will not escape, nor will her accomplices. "We will search for them.
- На выход с поднятыми руками!
Пока продолжаются массовые обыски, исполняющий обязанности Командира бросил все вооруженные силы на поиски убийцы.
Он заявил, что ни ей, ни ее сообщникам сбежать не удастся.
Скопировать
Your task is to secure allarms, weapons and food supplies.
Work house to house, east to west down the valley.
If you find the Brutal, destroy immediately.
Обеспечьте безопасность оружия, патронов и запасов пищи.
Прочесывайте дом за домом с востока на запад вниз по долине.
Если найдете животное, уничтожте немедленно.
Скопировать
Well Rosemary's been walking the neighborhood, doing things.
Going from house to house, checking on people, seeing if there's anything to do.
Right now she's not feeling as good as she should.
Хорошо Розмари ходила по соседям, помогала делать разные вещи.
Ходила от дома к дому, спрашивала у людей может ли она сделать для них что-нибудь.
Сейчас она не очень хорошо себя чувствует.
Скопировать
That's cute.
This place has been around about 3 years but they keep moving it house to house.
This is the tip of the iceberg.
Oчень мило.
Это место существует уже около треx лет но они постоянно переезжают из дома в дом.
Это только верxушка айсберга.
Скопировать
Those greedy little black guards are talking even now... about the money they'll get from the Collection.
They'll go from house to house in their little suits like beggars.
And will they take any of that money... and send it to the poor black babies in Africa as they should?
Эти мелкие мерзавцы уже сейчас говорят, ...сколько денег они получат после сбора пожертвований.
Они будут ходить от дома к дому, как нищие.
Но разве они пошлют все собранные деньги бедным чернокожим детям в Африку? О, нет.
Скопировать
I actually wanted to travel by myself here and there but I couldn't persuade my father.
So, I go from house to house, staying with his friends.
This is hardly what I call a journey.
Я всегда хотела путешествовать л и ч н о... а не сердцем или мысленно. ...хотела, но так и не смогла убедить своего отца.
Так что я ходила от дома к дому, оставалась на посиделки с его друзьями.
Конечно, сии хождения путешествием можно назвать с б-а-а-льшой натяжкой.
Скопировать
Are you deaf?
They're going from house to house!
First group: Backyard. Second group:
Эй! Вы что, оглохли?
Там черт знает, что происходит. Они прочесывают дома.
Первое отделение - во двор.
Скопировать
(SOBS) It'll be all right.
DS Shap and Butchers, stay on house to house.
Back here tomorrow morning 8:00am sharp.
Всё будет хорошо.
Сержанты Шап и Бутчерс делают поквартирный обход.
Вернётесь сюда завтра утром ровно к 8:00.
Скопировать
Well, my guy's a painter.
I go from house to house gaining very easy access to my victims.
And more importantly, gaining their trust. Uhhuh.
- Ну, в моём случае, парень - художник.
Я хожу из дома в дом, получая очень лёгкий доступ к моим жертвам.
И что более важно, получая их доверие.
Скопировать
Oh sorry, It's the police.
We're making house-to-house inquiries about two missing children. Sarah:
Sorry, I can't help you.
- Простите, это полиция.
Мы опрашиваем всех соседей, двое детей пропали.
- Ничем не могу помочь.
Скопировать
And then I looked inside and there he was, just curled up in the corner.
Woman on TV: But the police had been doing house to house, hadn't they?
The place was swarming with police all morning, who managed not to find him.
Я заглянула внутрь и увидела мальчика, забившегося в угол.
- Разве полицейские не обошли все соседние дома?
- Двор кишел полицейскими все утро, но они его не нашли.
Скопировать
I can see that.
You run out of strangers to beat up on the street and you're going house-to-house?
I feel really awful about what happened.
Я догадалась.
Всех уже побил кого можно на улице, теперь ходишь из дома в дом?
Правда, мне жаль, что так получилось.
Скопировать
What he lacks in bedside manner, he more than makes up for in basic incivility.
Get house-to-house started.
Have a quick word with the housemates, then formal interviews down at the station.
Знаешь, ему не хватает врачебного такта, и этот недостаток он восполняет безкультурием.
Начинай с опроса, дом за домом.
Я по быстрому переговорю с соседями по дому, а полный допрос проведем в участке.
Скопировать
(in French) Open up!
They still go from house to house, questioning people.
Ludwig!
Открывай!
Они все еще ходят от дома к дому и опрашивают людей.
Людвиг!
Скопировать
I just wanted to check.
Obviously, Dan Miller's cabal is going house to house through the cabinet looking for numbskulls stupid
- What I need to know is are you solid?
Просто я хотел уточнить.
Очевидно, что шайка Дэна Миллера продвигается от палаты к палате в поисках тупиц, достаточно глупых, чтобы подать в отставку, чтобы усилить его позицию и посадить на трон.
- Очевидно. - Что мне нужно знать, вы твердо стоите?
Скопировать
What was happening there?
That was the Christmas tradition- where you go from house to house collecting your presents.
And then when the next family comes, you would run.
Что там происходило?
Это была рождественская традиция в которой ты ходишь из дома в дом и забираешь свои подарки.
А когда приходит следующая семья, ты убегаешь.
Скопировать
He's not coming alone.
You're gonna have to engage the primary attack house to house.
Pick your spots.
Он приедет не один.
Ты спланировать основную атаку от дома к дому.
Следи за выстрелами.
Скопировать
Witnesses got Matthew Tulley on his bike between his house and the allotments.
All house to house accounted for by the end of today.
Press camped outside the Tulley's house at present.
Свидетели видели Мэтью Тулли на его велосипеде на дороге от дома к дачным участкам.
Поквартирный обход закончить к концу сегодняшнего дня.
В данное время пресса расположилась лагерем у дома Тулли.
Скопировать
Should I check the other gardeners, boss?
Butchers, they'll have been covered in house to house.
We've established no-one used Tulley's tap or set foot on the plot.
Мне проверять остальных садоводов, босс?
Бутчер, их проверят при поквартирном обходе.
Мы так и не установили, кто пользовался краном Тулли и чей след на участке?
Скопировать
These "I come" people have been giving out lots of money.
Last night, some masked people went from house to house, and gave 20 yang to whoever opened their door
So, they were giving out money?
Человек по имени Арэ являлся в деревню нищих близ врат Сугу и раздавал деньги.
Раздавал деньги? кто открывал дверь.
Просто так?
Скопировать
Sorry, bag jacking?
You know, instead of going house to house, we go kid to kid and take their bags, and they just cry like
I want my Candy.
Что, серьезно?
Вместо того, чтобы ходить от дома к дому, мы ходим от ребенка к ребенку, отбираем у них конфеты, а они нам так: "Эй, я голодный!"
"Я хочу обратно конфеты!".
Скопировать
Storm emergency!
House-to-house search!
Is anybody in here?
Буря аварийной ситуации!
Уличный поиск!
Кто-то есть внутри?
Скопировать
Haven't been through there yet.
We can't keep going house to house.
Need to find someplace to hole up for a few weeks.
Мы там еще не были.
Мы не можем и дальше ходить от дома к дому.
Нужно найти место, чтобы отсидеться пару недель. Хорошо.
Скопировать
Thank you.
Let's get the house-to-house organised.
You liaise with the crime scene manager.
Спасибо.
И организуйте опрос соседей.
Свяжись с главным по месту преступления.
Скопировать
Yep.
OK, house-to-house.
Boring as paint.
- Ага.
Хорошо, обход.
Скука смертная.
Скопировать
Yeah, but what, though?
I'm gonna go and join the house-to-house, so I'll catch up with you later.
Have you got someone to go with you on Wednesday?
- Ага, так над чем?
- Хочу пойти, присоединиться к обходу домов, так что столкнемся с тобой позже.
- С тобой кто-нибудь пойдет в среду?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов house-to-house (хаустехауз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы house-to-house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаустехауз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
