Перевод "hubris" на русский
Произношение hubris (хубрис) :
hˈuːbɹɪs
хубрис транскрипция – 30 результатов перевода
There is a connection, but the easy thing to do here... is overlook the complexity.
There's an act of hubris at work here, a perverse calculus.
- I know these men.
Связь есть, но тут легче всего упустить сложность.
Здесь проявление высокомерия за работой, извращенного расчета.
- Я знаю таких людей.
Скопировать
We got what we deserved.
It was hubris, and we got what we deserved.
- Good night, everyone.
Мы получили то что заслужили.
Это было высокомерно, и мы получили то, что заслуживали.
- Доброй ночи всем.
Скопировать
A man's been murdered and another man lies dead by his own hand... yet this boy remains silent.
What wanton hubris is this?
Speak, child, now.
Один человек убит, другой покончил жизнь самоубийством а этот мальчик хранит молчание.
Не пора ли прекратить капризы?
Сейчас же говори.
Скопировать
It would be nice if he could bring this off.
It's hubris!
He spent a lot of time preparing her.
Было бы неплохо, если он сможет это провернуть.
Это гордыня!
Он потратил много времени готовя ее.
Скопировать
It was ludicrous of me to think I could solve it.
Hubris of the young, huh?
Don't knock the hubris that I love.
Нелепо думать, что я смогу решить эту задачу.
Наглость молодости.
Не обижай наглых, я люблю их.
Скопировать
Hubris of the young, huh?
Don't knock the hubris that I love.
I'm leaving tomorrow.
Наглость молодости.
Не обижай наглых, я люблю их.
Завтра я уезжаю.
Скопировать
Hey, look, a weird mirror.
Cursed by his own hubris.
A debate's on!
Эй, посмотри на это потустороннее зеркало.
Проклят своим собственным высокомерием.
Там политические дебаты!
Скопировать
I had the first move, my play was perfect.
The hubris of the defeated.
The game is flawed.
Первый ход был мой, и играл я прекрасно.
Жалкий лепет неудачника.
Это нечестно.
Скопировать
I still feel the tension inside you.
The hubris.
Remember?
Я чувствую твое внутреннее напряжение.
Твою агрессию, как пять лет назад, когда ты исчез без разрешения.
Помнишь?
Скопировать
I'm glad you're so confident.
Some would call it hubris.
It's only hubris if I fail.
Рад слышать, что ты так уверен в себе.
Любой другой решил бы, что ты просто потерял голову.
Я потеряю голову, только если проиграю мое дело.
Скопировать
Some would call it hubris.
It's only hubris if I fail.
Remember, she is a princess of ancient blood.
Любой другой решил бы, что ты просто потерял голову.
Я потеряю голову, только если проиграю мое дело.
И помните - она принцесса древнего рода.
Скопировать
So willful.
She shows absolutely no remorse... only arrogance and hubris.
It is unseemly.
Так упряма!
Абсолютно никакого раскаяния. Только высокомерие и спесь.
Это неприлично.
Скопировать
They actually describe the plan in memoranda... which were archived on the company's hard drives.
Gotta love the hubris.
But they then got nervous and did a search and replace... to substitute the word "efficiency" for "forty."
План описан в заметках, хранящихся на жёстких дисках компании.
Надменность поражает.
Но они забеспокоились и сделали автозамену слова "сорок" словом "эффективность".
Скопировать
Almost that equivalent.
It was hubris.
- It was one of the most extraordinary last words ever spoken.
Почти.
Да, он был высокомерен.
Это весьма необычные последние слова.
Скопировать
But when you told the story, you were... you were cheerful, full of humor.
people an experience to remember is that you... you relieved s from his load in some... some youthful hubris
And I read somewhere that if you keep the load too long, the sperm will die.
Но когда ты рассказывала историю, ты была весела, полны юмора.
Единственное, что ты сделала, не считая того, что подарила нескольким людям воспоминания... ты облегчила ношу С.
Я где-то читал, что если держать сперму слишком долго, она умрет.
Скопировать
I thought we were getting along pretty good finally, you know, considering.
Could be the hubris, making boss.
But I still think it's what went down with his brother Billy.
Знаешь, мне казалось, что после всех непоняток отношения у меня с ним наконец-то устаканились.
Может, просто вылез в боссы и понтит.
Но походу он всё никак не забудет про косяк с его братом Билли.
Скопировать
No!
Well, it is this kind of hubris that brought the wrath of God in the first place.
This kind of pride and defiance of--
Нет
Именно подобная дерзость и вызвала гнев Господа
Это гордыня..
Скопировать
They've woken up to the fact that we're fighting on two fronts.
And history does tend to punish that kind of hubris.
So we're launching this new strategy using the military as the opening punch.
Он оживился, поняв, что мы ведем войну на два фронта.
История всегда наказывает за такое высокомерие, да?
Поэтому мы и вводим в действие новую стратегию, начинают которую военные.
Скопировать
You do,you do scare me.
That was hubris.
Oh,thanks,hon.
Боюсь, боюсь.
Я был неправ.
Спасибо, дорогая.
Скопировать
While I agree that there is no greater or more important tool for a free press than confidential sources, I also think it unwise for us to presume from our limited experiences editing college newspapers that we really have any true understanding of what it must feel like when the federal government of the United States puts the screws to you.
I just think it would be the height of hubris for us to claim for fact that we know what we would do
But that's just one reporter's opinion. We created her.
Хотя я согласна с тем, что нет более великого и более важного инструмента свободной прессы чем конфидециальные источники, я также считаю, что не очень мудро, исходя из нашего ограниченного опыта издательства институтской газеты, осмелиться предположить что у нас есть какое-либо реальное понимание того, что это такое
когда федеральное правительство Соединенных Штатов закручивает тебе гайки. И я думаю с нашей стороны было бы вершиной высокомерия утверждать что мы знаем как бы себя повели попав под такое давление.
Но это просто мнение одного репортера.
Скопировать
The Immortals.
The god-king has betrayed a fatal flaw: Hubris.
Easy to taunt, easy to trick.
Бессмертные.
Проявилась роковая черта богоподобного царя его гордыня.
Его легко задеть и легко провести.
Скопировать
And I think that that's where ecology as ideology enters.
the best possible world, in the sense of it's a balanced world... which is disturbed through human hubris
So why do I find this problematic?
И здесь, мне кажется, экология выступает как идеология.
Действительно, экология подразумевает что этот существующий мир - лучший из всех возможных, в том смысле, что этот мир сбалансирован, но этот баланс нарушается человеческим высокомерием.
Так почему же я нахожу все это проблематичным?
Скопировать
Phillip would've been overwhelmed by his success.
In a burst of hubris he'd declare his literary project completed and...
No, it would've been love that caused Phillip to lose faith in literature.
Филиппа захлестнула бы волна собственного успеха.
Одолеваемый звездной болезнью, он сказал бы, что его литературная деятельность окончена, и...
Нет, не любовь заставила бы Филиппа разувериться в литературе.
Скопировать
It's me.
That's hubris, Ted.
You're cocky.
- Ёто же €.
- Ёто высокомерие, "ед.
"акой самодовольный.
Скопировать
He is but a man.
And all men fall, beneath the heel of their hubris.
Quintus..
Он, пpoстo, челoвек.
Кoтopoгo pаздавит егo же высoкoмеpие.
Квинт...
Скопировать
Boom boom boom.
Are we paying the price for our hubris of science?
Witness the primeval might that is godzila with one "l"
Бум бум бум.
Это цена нашего научного высокомерия?
Узрите первородную мощь, по имени Годзила с одним "л"
Скопировать
Down I go! On top for good!
Oh, cruel hubris!
How do we make this stop?
Я внизу.
А наверху хорошо! О, жестокое высокомерие!
Как заставить их прекратить?
Скопировать
I'm sorry, you assume that I don't know where you've hidden it.
Now we've established you have hubris but no leverage, what is it you want?
Lucifer's cage.
Извини, ты полагаешь, я не знаю, где ты его прячешь.
Тебе, кроме нахальства, нечего предъявить, чего ты хочешь?
Клетка Люцифера.
Скопировать
I am the one who walked into that DRAIDS-infected trophy shop, and I got the curse.
I let my fantasy hubris get the best of me, and now it's over.
And I'm sorry you caught me cranking one out in the shower.
Я пошла в магазин с трофеями, где подхватила СПИДРЕ, и это моё проклятие.
Я была слишком самоуверенна и теперь всё кончилось.
И извини, что застукала меня дрочащим в душе.
Скопировать
- Custom font.
That speaks to a high degree of Hubris.
Mm-hmm. What do you think?
Нестандартный шрифт.
Это говорит о чрезмерном высокомерии.
Что ты думаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hubris (хубрис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hubris для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хубрис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
