Перевод "human-like" на русский
Произношение human-like (хьюмонлайк) :
hjˈuːmənlˈaɪk
хьюмонлайк транскрипция – 30 результатов перевода
Hundreds!
All human, like me.
That's exciting.
Сотни!
И все люди, как я.
Как здорово.
Скопировать
If so, I was wrong.
You're just a human like the rest of them.
I'm making the right choice!
то я был не прав.
как и мы.
Я делаю правильный выбор!
Скопировать
Well, we're not demons.
We're human, like you.
From Earth, like you.
Мы не демоны.
Мы люди, как и ты.
С Земли, как и вы.
Скопировать
Gus, is it that he don't like me?
He just don't want to admit he's human like the rest of us, that's all.
He ain't human like the rest of us.
Гас, это потому что я ему не нравлюсь?
Нет, он просто не хочет признавать, что он такой же живой человек, как остальные.
Он не такой же человек, как остальные.
Скопировать
No. He just don't want to admit he's human like the rest of us, that's all.
He ain't human like the rest of us.
He had a chance once with your mama, but he let it go, and he won't admit his mistake.
Нет, он просто не хочет признавать, что он такой же живой человек, как остальные.
Он не такой же человек, как остальные.
Однажды у него был шанс с твоей мамой, но он повернулся к нему спиной и он не хочет признать свою ошибку.
Скопировать
- How?
Like a human. Like a human being.
- Do you know how I feel? - How?
- Как?
- Как человек, как живой человек.
- Знаешь, что я чувствую?
Скопировать
Some don't even say hello, and they're home all night whacking off.
They're human like we are.
They have the same needs and desires.
Некоторые даже здороваться не желают, а дома всю ночь занимаются онанизмом.
Они такие же люди, как мы.
У них те же потребности и желания.
Скопировать
You're nothing like those piles of junk!
Then am I human, like Ken-ichi?
What are you saying? You're no mere human being ruled by emotion and feeling, torn between morality and love!
Конечно, ты не такая, как эти железки.
Значит, я человек, как Кеничи?
Разумеется, не человек!
Скопировать
That must be a bad feeling.
I mean, who would've imagined that a mere human like me could have overpowered you.
You're one of them.
Вам, должно быть, очень нехорошо.
Кто бы мог подумать что простой смертный сможет подчинить вас своей воле?
Ты - один из них.
Скопировать
i had to observe you before revealing myself to determine just how much you've been influenced by these... humans.
you say "human" like it's a bad thing.
just going on what i've seen.
Мне нужно было присмотреться к тебе, чтобы определить, на сколько сильно они повлияли на тебя Эти люди
- Вы говорите "люди" словно что-то нехорошее
- Говорю то, что вижу
Скопировать
It can be hard to find out your parents are hiding things from you.
It's just so weird when you realize that the people... you thought had all the answers are just human
What are you gonna do?
Поверь мне, я знаю как тяжело, когда узнаешь, что твои родители скрывают от тебя что-то.
Это так странно узнать, что люди о которых ты думал, что у них есть на все ответы, такие же как и во всем мире.
И что ты будешь делать?
Скопировать
Don't believe the hype.
You think i'm gonna bow To a cut-Rate, piss-Poor human like you?
I have my pride, after all.
Не стоит верить рекламе.
Думаешь, я склонюсь перед таким вот жалким человечишкой.
В конце концов, у меня есть гордость.
Скопировать
Because for thousands of years we've been deeply indoctrinated with the religious belief of the existence of only one invisible all-powerful god
For the Sumerians co-habitation with human-like gods was an everyday reality and the Greek Gods are mythical
Greek mythology is really a disguised history of the ancient astronauts of Atlantis 8-foot tall giants they traveled at wonder speeds and possessed immense weapons and supernatural powers including the powers to change frequencies and to appear and disappear they fought battles and they had lifespans of hundreds of thousands of years According to the Vedas of ancient India the gods were all members of one large but not necessarily peaceful family
Потому что тысячелетиями нам усиленно внушали религиозную веру в существование единого невидимого всемогущего бога
А для Шумеров со-существование с человеко-подобными богами было повседневной реальностью Эдем и греческие боги являются мифическими
Греческая мифология на самом деле - это скрытая история древних астронавтов Атлантиды 2.5-метровые гиганты обладали разрушительным оружием и сверхъестественными способностями исчезать и появляться сражались в битвах и жили сотнями тысяч лет. но не обязательно мирной семьи противостояния между членами семьи разделило богов на 2 враждующих клана:
Скопировать
In Numbers 25 he kills 24000 of his people with a plague He views humans who he created in his own image as evil and sinful and demands that they remain ignorant
survive There is no reason whatsoever to doubt the truth of the ancient Sumerian records which describe human-like
At our present stage in human history we have overpopulated the planet and fulfilled the original purpose we created for:
В Числах 25 он убивает 24000 своих людей чумой чтобы они оставались невежественными
Его первая заповедь - "Не познай что они выжили говорит о его неумелости (глупости) как боги жили и работали плечом к плечу с людьми греков и обитателей древнего индийского Тибета.
В настоящее время мы перенаселили планету для которой были созданы:
Скопировать
But you know me, you know I'm a pro.
I also know you're human like the rest of us.
I'm just putting that out there because we're friends.
Но ты же знаешь, я профессионал.
А еще ты человек, как и все мы.
И я заговорил об этом, только потому что мы друзья.
Скопировать
I'm human.
I'm human like you.
Please.
Я человек.
Я такой же человек, как и вы.
Пожалуйста.
Скопировать
Neighbor, coworker, man, woman.
. - They're human like everyone else.
- How we gonna find them?
Сосед, сослуживец, мужчина, женщина.
В том-то и загвоздка - они ничем не выделяются из толпы.
- Ну и как же мы их вычислим?
Скопировать
I'm sorry
I'm human, human... like your son was.
Look at me.
Мне очень жаль
Я человек, человек... как и ваш сын.
Посмотрите на меня.
Скопировать
Look!
A human-like form!
it can't be! Could this be M?
Смотрите!
Тень человека!
этого не может быть!
Скопировать
All I had to do was drive home, have a taco, plan my attack.
Instead, I tried to act human, like it's my job to save lives.
Code of Harry never covered this.
Я должен был спокойно ехать домой, съесть тако, спланировать атаку.
Вместо этого я пытаюсь строить из себя человека, как будто моя работа- спасение жизней.
В кодексе Гарри об этом ничего не сказано.
Скопировать
I like small pleasures of life.
I'm human like you.
I'm not human.
ћне нрав€тс€ маленькие радости жизни.
я такой же человек, как и вы".
ј вот € не человек.
Скопировать
Then you should eat raw meat, why are you trying to cook it?
I'm pretty human-like.
- I've worked really hard to be a human.
И должна есть сырое мясо, зачем его готовить?
Я хочу быть человеком.
- Я очень стараюсь стать человеком.
Скопировать
I can't believe she left him just like that.
A human like you will never understand.
You people analyze everything when you fall in love. And you come up with reasons and excuses when you break up.
С чего это она вдруг сдалась?
Тебе этого никогда не понять.
ты прежде всего думаешь о себе. ты ищешь оправдания и этим лишь причиняешь боль.
Скопировать
He's just sitting out there thinking about his brother and how it might feel just a little bit better if he can watch me die.
Like I said, he's human like the rest of us.
Don't move.
Он просто будет сидеть там, думая о своём брате, и о том, как ему немного полегчает, если я умру у него на глазах.
Как я и говорил, он просто живой человек, как и все мы.
Не двигайтесь.
Скопировать
this is gonna go back...
This is gonna go back to human like this.
I can go home and then you can go home.
всё это исчезнет...
Всё это исчезнет и превратится в человеческое - вот как здесь.
Я смогу отправиться домой, и ты сможешь отправиться домой.
Скопировать
I'm sorry. I know I scare you and hurt you and all. But can we still be together?
She wanted so much to become human, like us, but the people feared her, and so she was locked up there
Then now it's up to the Goddess of Childbirth. She did promise to let the fox live among us if the fox found a husband. But they say the gumiho will kill her husband for his liver.
Пусть я не могу любить тебя... люби меня...
Вот здесь которая хотела выйти замуж и остаться в человеческом мире. и её заточили в картину. она отправилась искать себе мужа?
Не знаю. то сможет остаться в человеческом мире.
Скопировать
No, I can't.
This isn't human-like.
You're a gumiho.
Нет, я не могу.
Люди так не делают.
Ты же Кумихо.
Скопировать
The top man of the country is a Homunculus? !
But Bradley did not give off a sense of not being a human, like Gluttony did.
He feels the same as an ordinary human.
Глава нашей страны - гомункул?
Но как у Обжорства.
Он производит впечатление обычного человека.
Скопировать
Hm?
The Dark treat human like property.
Yeah, and the Light don't, right?
Хм?
Темные обращаются с людьми как с собственностью
Ага,а Светлые вовсе нет, значит?
Скопировать
As the challenger makes his way into the arena, you can hear the surge of excitement, Herb.
Atom has arrived onto the WRB scene with a vengeance, using a style, some would call it human-like, that
Atom and his pint-size trainer step into the ring and the look on Farra Lemkova's face says it all.
И вот на арене появляется претендент. Вы слышите, что творится на трибунах?
Атом стремительно ворвался в профессиональный бокс. Он использует редкий для роботов стиль, который многие называют человеческим.
Атом и его совсем юный тренер выходят на ринг, и выражение лица Лемковой предельно красноречиво.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов human-like (хьюмонлайк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы human-like для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хьюмонлайк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
