Перевод "idyll" на русский

English
Русский
0 / 30
idyllидиллия идиллический идилличный
Произношение idyll (айдел) :
ˈaɪdɪl

айдел транскрипция – 22 результата перевода

The world turns a smiling face to passengers friendly, ready to serve not too curious about where they come from, or why they are travelling
But we will not observe this idyll with such cheerful indifference
We shall give our attention to this passenger
Мир оборачивается к нему с благожелательной улыбкой и радушием, готовый к услугам и не интересующийся, откуда он прибыл и куда направляется.
Но мы не будем разделять равнодушие мира к этой идиллии.
Присмотримся к пассажирам.
Скопировать
But what will be the future for workers who strike for the right to a tea-break?
The idyll is hard, sober, severe:
it fears neither the poets' irony, nor the democrats' unbelief.
Но каково будет будущее рабочих, устроивших забастовку
Идиллия - жесткая, трезвая, серьезная:
она не боится ни иронии поэтов, ни недоверия демократов.
Скопировать
Sad, go on mother.
There's a quiet idyll in the loneliness of the forest where troubles are taken away where silence and
Throw him down the stairs.
Это печально... Мама, продолжайте.
Там такая идиллия, мир и покой. В лесном уединении утихают печали, там царят мир и спокойствие.
Убирайся!
Скопировать
It's dead here.
This is a classic idyll, it's no better anywhere else.
It depends what you compare it to.
Тут настоящая глухомань.
Мне так не кажется, по-моему, тут... настоящая сельская идиллия, разве может быть ещё где-то лучше?
Это смотря с чем сравнивать...
Скопировать
Oh what, and miss the chance to showcase our fairytale marriage?
Our domestic idyll?
We are the golden couple, after all.
И что, упустить возможность похвастаться нашим сказочным браком?
Нашей семейной идиллией?
Мы же "Золотая пара", в конце концов.
Скопировать
You deserve more lavish surroundings for your honeymoon.
Most men would have taken their bride to some rural idyll...
I didn't marry most men.
Ты заслуживаешь лучшего места, для медового месяца.
Большинство мужчин выбирает для своих невест сельскую идиллию.
Я вышла на за "большинство".
Скопировать
I want to say Idol, Siegfried Idol?
Oh, the Siegfried Idyll?
That's it. Oh, yeah, Wagner.
Кажется, "Идол", "Идол Зигфрида".
- А, "Идиллия Зигфрида"? - Точно!
Значит, Вагнера.
Скопировать
Yeah, Ride Of The Valkyries.
Same bloke, but the Siegfried Idyll, it's very different, you know?
It's...very romantic.
Да. "Полёт Валькирий".
Тот же композитор, но "Идиллия" совсем другая, понимаете?
Она очень романтична.
Скопировать
Just...curious. OK.
The Siegfried Idyll, wow.
A-amazing!
- Просто интересуюсь.
"Идиллия Зигфрида", ух ты!
Потрясающе!
Скопировать
Here, here!
Idyll!
I administer with this nose.
Вот, вот!
Идиллия!
Этот нос нужен мне в работе.
Скопировать
I knew you were mad at me.
At the risk of inflaming Sister Fate, this bully-free period has been an Arcadian idyll!
Here, here!
Я знал, что ты сердишься на меня.
Рискуя разгневать мойр*, * - Богини судьбы в греч. мифологии но это без-хулиганское время было Аркадской идиллией*. * - страна, где протекает счастливая, идиллическая жизнь
Вот, вот!
Скопировать
We´re both caught in the same spell.
Booboo´s waiting, traffic´s rolling still, But Time has stopped for our idyll.
But we really have to part, My handsome stranger gives a start.
Мы оба сошлись на одной волне.
Бубу ждал, все движение утихло, и время остановилось для нашей идиллии.
Но мы должны были разойтись, мой статный незнакомец сделал первый шаг.
Скопировать
The two of them looked very... touching.
A romantic ballad... an idyll.
A petting party...
Надо сказать, они мило смотрелись при лунном свете.
- Это было романтично. Прямо идиллия.
-Да, расстроенной она бы не ушла.
Скопировать
As a matter of fact I've got his book on my shelf.
"Amazonian Idyll".
I haven't read it yet, but I intend to, because I'm planning to send Sven up the jungle.
У меня на полке стоит его книга.
Как же она называется?
Амазонская идиллия. Я еще не читала, но собираюсь. Планирую отправить Свена в джунгли.
Скопировать
Antonio?
Our love is so vast that it never ends, and life so short it is not enough for our idyll.
What's he doing?
Антонио?
Наша любовь так огромна, что никогда не кончится, а наша жизнь слишком коротка для неё.
Понс, что он делает?
Скопировать
From the rare images I was allowed to glimpse, a few uttered words, snippets of information.
I made up my parents' idyll, as if I were writing a romance.
I imagined they shared a love of sports at a time when thousands of Germans shared the same passion.
Из редких сцен, которые мне удавалось подсмотреть. Немногих слов, отрывков воспоминаний.
Я сделал своих родителей идеальными, как если бы я писал роман.
Я представлял, как они оба любят спорт. В то время когда тысячи немцев имели то же увлечение.
Скопировать
I can't wait to get home.
Aren't you enjoying your Victorian idyll any longer?
I'm glad I was jealous of Shrimpie.
Я не могу дождаться возвращения домой.
Тебя больше не радует твоя викторианская идиллия?
Я рад, что позавидовал Шримпи.
Скопировать
- What?
Sorry if I interrupt this idyll of drinks and crackers.
We're worse than kids!
- Что?
Извините, если я прерываю эту идиллию крэкеров и напитков.
Мы хуже детей!
Скопировать
Would you start another brawl with me?
And spoil the idyll of this beautiful dance?
Never.
Ты начинаешь еще одну ссору со мной?
И портишь идиллию этого прекрасного танца?
Ни за что.
Скопировать
Look... It's only for a few days.
Yeah, a little idyll in the woods, while Rome is burning.
Good thing is, this is a good place to chat.
Слушайте.. это всего на пару дней.
Да, небольшая лесная идиллия, пока Рим в огне.
Хорошая новость в том, что тут можно поговорить.
Скопировать
This is everything you always dreamed of, isn't it?
Self-made woman, work your butt off, prove all the doubters wrong, then jack it all in for the rural idyll
Well, aren't you a cocky little ray of sunshine?
Вы всегда обо всём этом мечтали, да?
Вы добились успеха, работали на убой, доказывали всем сомневающимся их неправоту, а потом бросили это всё ради деревенской идиллии.
Ну, разве не нахальный лучик света в тёмном царстве?
Скопировать
Oh, this is more like it.
My rural idyll was wearing very thin.
Inspector.
Вот это совсем другое дело.
Сельская идиллия мне порядком надоела.
Инспектор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов idyll (айдел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы idyll для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айдел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение