Перевод "imitating" на русский
Произношение imitating (имитэйтин) :
ˈɪmɪtˌeɪtɪŋ
имитэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
- Of course!
He lives in misery but always imitating his exploiter
Mummy, why are we leaving?
— Конечно, конечно.
Он живет в нищете, но подражает эксплуататору.
— Мам, почему мы уходим? — Я так сказала!
Скопировать
The bit?
You're imitating one of your students, for God's sake?
Just don't start in on the bit about the kid, that's all.
Сошку?
Ты где такого нахватался, у студентов своих?
Не трать время на этого пацана!
Скопировать
In any case, for several days, we all got along quite pleasantly, each engrossed in his own pursuits, as well as chores around the house, to which we purposely attached exaggerated importance.
Haydée proved quite compatible and able to follow our lead, without imitating our quirks too much.
Nevertheless, I could sense a hitch somewhere, although Haydée very cleverly hid the game that, rightly or wrongly, I suspected she was playing.
Но, факт в том, что мы прекрасно прожили втроем несколько дней, тщательно наблюдая за бесцельным течением времени, выполняя работы по дому, доставляющие нам огромную радость.
Всё, хватит, хватит! Хайде оказалась весьма живой девушкой, она быстро привыкла к нашему образу жизни, нимало не надоедая нам и не мешая нашим привычкам.
Однако было в этой ситуации что-то лишнее, что от меня ускользало, потому что Хайде что-то скрывала, то, что я сначала принял за игру.
Скопировать
If you were Francine, what would you be doing right now?
I'd be crawling behind that hedge like vermin, trying to catch you rats imitating my mental deficiencies
It gets us all in various ways.
Будь ты Фрэнсином, что бы ты делал сейчас?
Я бы ползал за этой оградой, чтоб поймать вас, гадов, высмеивающих недостатки моего ума.
Это есть во всех нас так или иначе.
Скопировать
-Right? -Right.
(IMITATING MOTORCYCLE)
We must have a meeting to talk about the mill, Melanie.
- Держишься?
- Да.
Нам придется устроить собрание по поводу мельницы, Мэлани.
Скопировать
Well, looks like we found our changeling after all.
mislead Odo into thinking I was a spy hoping that you'd eliminate me and pave the way for that thing imitating
That way, the war between the Federation and the Klingons would continue until both sides were destroyed.
Что ж, похоже, мы всё-таки нашли меняющегося.
Итак, основатели заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть Империей.
В этом случае война между Федерацией и клингонами продолжилась бы до взаимоуничтожения обеих сторон.
Скопировать
Makes me wonder how many other changelings might be flying around up there.
If all they're doing is flying around imitating sea gulls we don't have much to worry about.
I doubt that other changelings are wasting their time imitating birds.
Заставляет меня задуматься, сколько еще меняющихся могут летать там в высоте.
Если всё, что они делают - это летают, имитируя морских чаек, нам особо не о чем беспокоиться.
Сомневаюсь, что остальные меняющиеся теряют время на имитацию птиц.
Скопировать
I'm sure that hasn't made you many friends.
What I'd like to know is why was he imitating me.
You have access to all our security procedures all our protocols, that makes you a logical target.
Уверен, это не прибавило вам друзей.
Что мне интересно - так это почему он хотел имитировать меня.
У вас есть доступ ко всем нашим процедурам безопасности, всем нашим протоколам, что делает вас логичной целью.
Скопировать
If all they're doing is flying around imitating sea gulls we don't have much to worry about.
I doubt that other changelings are wasting their time imitating birds.
They don't all share Odo's lack of skill when it comes to mimicking humans.
Если всё, что они делают - это летают, имитируя морских чаек, нам особо не о чем беспокоиться.
Сомневаюсь, что остальные меняющиеся теряют время на имитацию птиц.
Не у всех из них так же недостает навыка, как у Одо, когда дело доходит до имитации людей.
Скопировать
God damn it. I knew that it would end like this. I just knew it.
And you just stop imitating me this instant!
I don't want anything to do with you anymore!
Знала я, знала, что этим и кончится.
А ты прекращай попугайничать за мной!
Я даже видеть тебя больше не хочу!
Скопировать
If we manage to survive the next few days, I'm going to have a little chat with Ensign Hickman.
Imitating the Captain, huh?
Surely that violates some kind of Starfleet protocol.
Если нам удастся выжить в ближайшие дни, я хотела бы поболтать немного с энсином Хикмэн.
Изображает капитана?
Это наверняка нарушает какое-нибудь правило Звездного Флота.
Скопировать
If it means nothing to you, why protect it?
I am simply imitating the behaviour of humans.
You're becoming more human all the time.
Если она для вас ничего не значит, почему вы защищаете её?
Я просто подражаю людям
Со временем вы становитесь всё более человечным.
Скопировать
Destructor, a robotic armored tank... ... whose very use at battle has been ruled a war crime... ... versus Gender Bender, who wears a pink tutu.
This is Rich Little imitating Howard Cosell, here at ringside with George Foreman.
George, a word in edgewise?
Разрушитель, вооруженный до зубов робот-танк чья боевая мощь прославилась в военных преступлениях... ...против Крошки-Бендера в розовм костюмчике.
Это Рич Литл, имитирующий спортивного комментатора Говарда Косела и боксер Джордж Форман.
Джордж, словечку в пустоту.
Скопировать
It's just that I'd hate to take time away from our other guests.
(imitating James Mason): James Mason may be stopping by to visit today. (laughing)
This has been some week. It's really flown by.
Мне просто неловко отнимать время у наших гостей.
Я надеюсь, что Джеймс Мейсон сегодня к нам заглянет.
Ну и неделька у нас была.
Скопировать
- You've heard, then, about the pearls?
What was it about life imitating art?
Serves Ed right.
Значит, Вы слышали о жемчуге? Да.
Что еще за идея реалистического отображения жизни в искусстве!
Это послужит Эду хорошим уроком.
Скопировать
Big Mac's a Big Mac, but they call it Le Big Mac.
[ Imitating French Accent ] Le Big Mac. [ Laughs ]
- What do they call a Whopper? - I don't know.
Биг Мак там тоже Биг Мак. Но они его называют Ле Биг Мак.
[ Имитирует французское произношение ] Ле Биг Мак. [ Смех ]
- Как они называют большую порцию салата?
Скопировать
Lots of emphatic gesturing.
I discovered some male colleagues were imitating me, so I started to do this.
I thought it was an unconscious habit.
Каждое мое слово сопровождалось выразительным жестом.
Я обнаружила, что некоторые из моих коллег-мужчин меня передразнивают, и тогда я начала прятать руки за спину.
Я всегда думала, что это всего лишь бессознательная привычка.
Скопировать
You have a terrible power over them, can't you see that?
Half of Cambridge goes around imitating your mannerisms.
You know I've never encouraged disciples.
Вы что не видите, что ваша власть над ними безгранична?
Половина Кембриджа копирует ваше поведение.
Я никогда не поощрял моих последователей.
Скопировать
It was then necessary to continue with the farce of the suicide, and to establish an hour of the false death.
It was very intelligent while imitating the noise of a weapon.
It was for the room and it was there when Ruth Chevenix entered.
Возникла необходимость продолжить инсценировку самоубийства и установить ложное время смерти.
Вы очень умно придумали, как имитировать выстрел.
Потом Вы пошли в гостиную, куда и вошла Руфь Шевеникс.
Скопировать
I don't think I was as far gone as that.
Maybe I was just unconsciously imitating the old man.
- What was he like?
Не думаю, что я заходил так далеко.
Может быть я просто бессознательно копировал старика.
Каким он был?
Скопировать
Yes, he was.
Maybe I was unconsciously imitating him when I forced you to draw comic books.
There's still a kind of sibling rivalry between me and Robert... like there was when we were kids and he was still living at home.
Да, он был таким.
Может быть, я бессознательно его копировал, когда заставлял тебя рисовать комиксы.
Существовало некое соперничество между мной и Робертом.. когда мы были детьми и он жил с нами.
Скопировать
Eventually, I was taken on a ship... across the great sea... over to England, and I was paraded before them... like a captured animal, an exhibit.
And so I mimicked them, imitating their ways, hoping that they might lose interest in this young savage
So they placed me into the white man's schools.
Потом меня посадили на большой корабль, который пересёк Великое море, и я попал в Англию. Меня показывали, как пойманного дикого зверя. Как экспонат.
Тогда я начал им подражать, им и их манерам, в надежде на то, что они потеряют свой интерес к молодому дикарю. Но их любопытство только увеличивалось.
Меня отправили в школу белых людей.
Скопировать
Father always thought one existed... but we never found it.
It's like someone imitating a dog.
Listen. It's strange.
Папа всегда утверждал, что вход в подземелья был из спальни Смелого, но мы с кузенами никогда его не нашли.
Да что происходит на этой телефонной линии? Похоже, что какой-то кретин делает вид, что лает!
Вот послушайте - это очень странно!
Скопировать
Free wig.
Hm-hmm. [ Imitating Marge ] I love you, Homie. Mmm.
[ Chuckling ] I don't need her at all anymore.
Бесплатный парик...
Гомерчик, я люблю тебя.
И она мне больше совсем не нужна.
Скопировать
Pointless careerism?
Putting on a man tailored suit with shoulder pads and imitating all the worst behavior of men?
This is the noblest thing that women can think of, to take a job in a criminal corporation that's poisoning the environment and robbing customers out of their money?
Бессмысленный карьеризм?
Ходить в костюме, сшитом по мужскому покрою, с накладными "плечиками" и имитировать худшие мужские привычки?
Это что высшая точка стремления женщин? Получить работу в преступной корпорации которая отравляет окружающую среду и оставляет своих клиентов без гроша в кармане?
Скопировать
She wants me to look at it.
(imitating mother) "l said 'look at it!"'
My mother was an authority on pigsties.
чтобы я на это смотрел.
Я сказала "Посмотри на нее!
Моя мама была специалистом по свинарникам.
Скопировать
Now here comes your mother to the hospital.
(imitating mother) "Did he have on clean underwear?"
(imitating hospital worker) "Yes, we found it in the glove compartment."
И вот в больницу приходит мать.
- У него были чистые трусы?
мы нашли их в бардачке.
Скопировать
(imitating mother) "Did he have on clean underwear?"
(imitating hospital worker) "Yes, we found it in the glove compartment."
I love it when they get so angry they can't remember your name.
- У него были чистые трусы?
мы нашли их в бардачке.
что даже не могут твое имя вспомнить.
Скопировать
SWEETIE, THAT'S NOT YOUR MOTHER'S VOICE.
THAT'S YOU IMITATING YOUR...
SYBIL?
Это голос моей матери.
Милая, это не голос твоей матери.
Это ты подражаешь её...
Скопировать
Finish what ?
Finish imitating these dogs.
Easy.
Закончить что?
Закончить процесс превращения в этих собак.
Спокойно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов imitating (имитэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imitating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имитэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
