Перевод "imitating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение imitating (имитэйтин) :
ˈɪmɪtˌeɪtɪŋ

имитэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah!
I learned to write by imitating his style, that's why.
Minstrels Audition
Ага!
Это потому, что я учил его писать, он подражает моему стилю.
" Прослушивание артистов "
Скопировать
Good, guy what's wrong?
boss, a wonderful trick [he is imitating the noise of the ball] wonderful backhand ball Mr.Morillon idiot
haw, that, at last.... too terrible come on, let's play the gulf
Посмотрите, что мы нашли!
М-м-может, он действительно пытался заступиться за Жана-Фила. Ведь они же д-д-друзья.
Теперь его друг - наш босс. Босс увольняет его лучшего друга, а он едет играть с ним в теннис. Разве не так было?
Скопировать
Hi, Roz, this is Mark from Bainbridge, and I made a big mistake.
(imitating Frasier): Go on.
I slept with my boss.
Привет, Роз, это Марк из Бейнбриджа... -...и я совершил большую ошибку.
- Продолжайте.
Я переспал со своей начальницей.
Скопировать
"We do not know. All we know is there will be a floppy character that goes..."
(imitating Jar Jar)
"..who needs a punch up the bracket."
"Мы не знаем, но там будет такой персонаж..."
(Имитация Джар Джар Бинкса)
"... которому не помешало бы врезать по шайбе"
Скопировать
I've never seen you have fun a day in my life.
Except for that singing thing, and even then you were imitating me.
We should save this for morning because we don't wanna say anything we'll regret.
Я никогда не видела, чтобы ты весело проводила время, ни в один день в моей жизни.
За исключением того пения, и даже тогда ты просто подражала мне.
Ладно, знаешь что? Возможно, нам стоит отложить это до утра, потому что мы не хотим сказать что- нибудь, о чём мы будем сожалеть.
Скопировать
"When do we want it?" "Now, motherfucker!"
(imitating machine gun )
"You want some, do you?
"Когда мы хотим ее?" "Сейчас, ублюдок!"
(Имитирует автомат)
"Вам нужно немного, нужно?
Скопировать
I did get wounded once in a sexual situation but it was long after the movie.
So it was more like life imitating art but it didn't have anything to do with oral.
I had met my wife, she interviewed me for USA Today. She used to work for USA Today.
Но есть... была одна травма на сексуальной почве, правда после фильма.
Так что тут, скорее, вымысел воплотился в жизнь, но без орала.
Я познакомился с женой... она брала у меня интервью для USA Today, -- работала в USA Today.
Скопировать
Are you the parents of this horrible little man?
I'll have you know, he's been imitating my accent behind my back.
Well, first of all, we are not his parents... and second of all...
Вы родители этого ужасного мальчика? [сильный британский акцент]
Вынужден вам объявить, что он передразнивает мой акцент у меня за спиной.
Во-первых, мы ему не родители.
Скопировать
Dad's eating in his room.
[IMITATING WALTER] I got a bunch of homework to go over and I'm way behind.
You're eating here.
Папа же ужинает в спальне.
У меня куча уроков накопилась, я ничего не успеваю.
Ты поешь здесь.
Скопировать
And what would we call that?
Life imitating art imitating life?
I don't know.
И как мы это назовём?
Жизнь, подражающая искусству, подражающему жизни?
Я... не знаю.
Скопировать
So I went to see Jake Bradley-
You mean- [Imitating Eric] Jake Bradley?
Yes.
В общем, был я у Джейка Брэдли.
Ты хотел сказать у Джейка Брэдли! ?
Да.
Скопировать
She plays the tuba.
It is the only instrument capable of imitating a distress call.
Chickpea, the dog, farts in his sleep.
Она играет на тубе.
Потому что этот инструмент издаёт звук, похожий на сигнал судна, терпящего бедствие.
Горошек, её пёс, спит и пукает во сне.
Скопировать
I'M NOT A DYKE.
OR ONE OF THE GROWING LEGIONS OF DICKLESS FAGS WHO THINK THAT BY IMIT- ATING THEM, THEY'RE GOING TO FIND
SO YOU'D RATHER BE ALONE, THAN BE WITH THE ONE PERSON WHO LOVED YOU ENOUGH TO ALMOST PUT UP WITH ALL YOUR BULLSHIT...
Просто я не лесбиянка.
И не один из растущего легиона лишённых хуя педиков, которые думают, что подражая вот им, они обретут истинное счастье.
Значит, тебе лучше быть одному, чем быть с единственным человеком, который любил тебя так сильно, что почти смирился со всем твоим дерьмом...
Скопировать
What's that "again"?
I was imitating you, Father.
Did I do that?
Как это вы так?
- Я повторяла за вами, отец.
- Разве я так пел?
Скопировать
Like this.
(IMITATING BIRD COOING)
Sort of gets you, doesn't it?
Вот так.
(ИМИТИРУЕТ ВОРКОВАНИЕ ПТИЦ)
Вроде у меня получается, не так ли?
Скопировать
You know, I knew a case once where a female lovebird locked the male lovebird out of her nest, and he stood outside and he whistled and he whistled and he whistled, like this.
(IMITATING BIRD COOING)
Please let me in.
Ты знаешь, я однажды видел, как самка птицы заперлась от самца в своем гнезде, а он стоял снаружи и свистел, и свистел, и свистел, вот так.
(ИМИТИРУЕТ ВОРКОВАНИЕ ПТИЦ)
Пожалуйста впусти меня.
Скопировать
You'd been so cruel to me at the party.
Imitating me... making people laugh at me.
I watched you get out of the car.
Tы была так жестока ко мне на той вечеринке.
Передразнивала... Выставляла на посмешище.
Я наблюдала как ты выбираешься из машины.
Скопировать
And you, little sister, running after your older brothers,
laughing with them, imitating them, you, the youngest of all little sisters, you wore your beauty with
And your soul, being the soul of a girl coming from modest circumstances, your soul had never been conscious of your beauty.
Ты, сестренка, бегущая за старшими братьями,
смеющаяся с ними, подражающая им, ты, младшая из всех сестренок, ты одеваешь свою красоту со смирением.
И твоя душа, будучи душой девушки, находясь в скромных условиях, твоя душа никогда не осознавала своей красоты.
Скопировать
The bit?
You're imitating one of your students, for God's sake?
Just don't start in on the bit about the kid, that's all.
Сошку?
Ты где такого нахватался, у студентов своих?
Не трать время на этого пацана!
Скопировать
I've found myself a lost man.
Don't say that, I'm just imitating you.
Here's the score.
Я пропащий человек.
Не говори только, что я подражаю тебе.
Чего хочешь.
Скопировать
We gave her French lessons. Yeah
Figured once she could imitate French , she'd have no trouble imitating english .
And , the finally, when I thought she'd be ready, I arranged for a little screen test.
Мы давали ей уроки французского.
То есть, когда она сможет имитировать французский она сможет имитировать и английсмкий.
В конце концов я устроил маленькие кинопробы
Скопировать
Yes, he was.
Maybe I was unconsciously imitating him when I forced you to draw comic books.
There's still a kind of sibling rivalry between me and Robert... like there was when we were kids and he was still living at home.
Да, он был таким.
Может быть, я бессознательно его копировал, когда заставлял тебя рисовать комиксы.
Существовало некое соперничество между мной и Робертом.. когда мы были детьми и он жил с нами.
Скопировать
Gentlemen?
There was a story on the news last night showing life imitating an old children's riddle.
A truck got stuck at the entrance to the Holland Tunnel.
Господа!
Вчера в вечерних новостях была история, показывающая, что жизнь подражает детским загадкам.
В Голландском туннеле застрял грузовик.
Скопировать
Without the sound, the images on the tiny screen up front seemed only that much more empty to me.
A hollow form, feigning and imitating emotion.
It felt good just to look out the window.
Беззвучные изображения на крохотном экране в начале салона казались удивительно пустыми.
Бестелесные оболочки, имитирующие человеческие чувства.
Я с удовольствием смотрел в иллюминатор.
Скопировать
Eventually, I was taken on a ship... across the great sea... over to England, and I was paraded before them... like a captured animal, an exhibit.
And so I mimicked them, imitating their ways, hoping that they might lose interest in this young savage
So they placed me into the white man's schools.
Потом меня посадили на большой корабль, который пересёк Великое море, и я попал в Англию. Меня показывали, как пойманного дикого зверя. Как экспонат.
Тогда я начал им подражать, им и их манерам, в надежде на то, что они потеряют свой интерес к молодому дикарю. Но их любопытство только увеличивалось.
Меня отправили в школу белых людей.
Скопировать
Makes me wonder how many other changelings might be flying around up there.
If all they're doing is flying around imitating sea gulls we don't have much to worry about.
I doubt that other changelings are wasting their time imitating birds.
Заставляет меня задуматься, сколько еще меняющихся могут летать там в высоте.
Если всё, что они делают - это летают, имитируя морских чаек, нам особо не о чем беспокоиться.
Сомневаюсь, что остальные меняющиеся теряют время на имитацию птиц.
Скопировать
You don't understand.
[Imitating Bat Hitting Ball] hittin' a home run with the bases loaded.
- Hi, Lou. - Hi, Lou.
Ты не понимаешь.
Когда метеоролог предсказывает дождливую погоду и идёт такой ливень, это всё равно, что... забить гол с середины поля.
Привет, Лу.
Скопировать
- Of course!
He lives in misery but always imitating his exploiter
Mummy, why are we leaving?
— Конечно, конечно.
Он живет в нищете, но подражает эксплуататору.
— Мам, почему мы уходим? — Я так сказала!
Скопировать
-Right? -Right.
(IMITATING MOTORCYCLE)
We must have a meeting to talk about the mill, Melanie.
- Держишься?
- Да.
Нам придется устроить собрание по поводу мельницы, Мэлани.
Скопировать
SWEETIE, THAT'S NOT YOUR MOTHER'S VOICE.
THAT'S YOU IMITATING YOUR...
SYBIL?
Это голос моей матери.
Милая, это не голос твоей матери.
Это ты подражаешь её...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов imitating (имитэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imitating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имитэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение