Перевод "impaled" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение impaled (импэйлд) :
ɪmpˈeɪld

импэйлд транскрипция – 30 результатов перевода

No, thank God.
You know, I think I'd rather have my bottom impaled on a giant cactus than exchange pleasantries with
As far as I'm concerned, the only thing the French should be allowed to host is an invasion.
Слава Богу, ещё нет.
Знаете, я с большим удовольствием сел бы на огромный кактус, чем обменивался бы комплиментами с этим надутым французом.
Что касается меня... Всё, что французы могут предоставить, это базу для вторжения.
Скопировать
But in tragic turn of events, Lewis died today while trying to escape a fire in his apartment.
He managed to make it out of the building, but somehow the ladder on the fire escape slipped and impaled
Investigators believe Lewis died instantly.
...Ёван Ћьюис был безмерно счастлив. Ќо сегодн€ утром Ћьюис погиб, спаса€сь от пожара в квартире.
ќн выбралс€ на улицу, но пожарна€ лестница пронзила его насквозь.
—ледователи полагают, что Ћьюис умер мгновенно.
Скопировать
- Death threats...
- "You'll be impaled on a spike."
- Yes.
- "грозы смерти...
- "¬ы будете насажены на кол."
- ƒа.
Скопировать
It was packaging which could make the difference.
In a crash, the driver was often impaled on the steering wheel.
The passenger was often injured because he'd hit the windshield or the header bar, or the instrument panel.
Дело было в упаковке, которая может быть разной. It was packaging which could make the difference.
При крушении, водитель часто натыкался на рулевую колонку. In a crash, the driver was often impaled on the steering wheel.
А пассажир часто ранился, потому что он ударялся о лобовое стекло... The passenger was often injured because he'd hit the windshield или об подголовник, или об приборную панель. ...or the header bar, or the instrument panel.
Скопировать
A bizarre accident has left two people dead, one of them killed by a safety device meant to protect us.
Ironically, the woman was impaled through the head after her emergency airbag deployed.
She was trapped in her vehicle after it crashed into a field near Greenwood Lake.
¬ странной аварии погибли два человека. ѕервую жертву погубила подушка безопасности.
¬незапно раскрывшись, она отбросила голову женщины назад,..
...на скол металлической трубы. ¬ результате она мгновенно погибла.
Скопировать
The passenger was often injured because he'd hit the windshield or the header bar, or the instrument panel.
So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels that prevented being impaled.
We introduced padded instrument panels, and we introduced seat belts.
А пассажир часто ранился, потому что он ударялся о лобовое стекло... The passenger was often injured because he'd hit the windshield или об подголовник, или об приборную панель. ...or the header bar, or the instrument panel.
Поэтому в 1956-ом году, в моделях Фордов мы ввели рулевые колонки... So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels которые предотвращали возможное натыкание на них. Мы ввели...
...that prevented being impaled. We introduced обитые мягкой обивкой приборные панели, и мы ввели ремни безопасности. ...padded instrument panels, and we introduced seat belts.
Скопировать
Then how do you explain Tina Greer?
They found her body impaled in the alley.
What happened to her, she did to herself.
А как ты объяснишь Тину Гриер?
Полиция нашла ее пронзенное тело в переулке.
То, что с ней произошло, она сделала сама.
Скопировать
Then, since this earth affords no joy to me... but to command, to check... to o'erbear such as are of better person than myself...
live, to account this world but hell... until this misshaped trunk that bears this head... be round impaled
But yet I know not how to get the crown... for many lives stand between me and home.
Но раз иной нет радости мне в мире, как притеснять, повелевать, царить над теми, кто красивее меня,
пусть о венце мечта мне будет небом. Всю жизнь мне будет мир казаться адом, пока над этим туловищем гадким не увенчает голову корона.
И все ж не знаю, как стяжать корону. Стоят меж мной и троном много жизней.
Скопировать
You want me to say it stinks?
As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head... has been completely impaled by the daggers
There's no doubt that his head must be... soaked in blood.
Хороший. Что ещё?
Синьоры , вы изволите видеть, голова моего помощника была проколота насквозь Кинжалы прошли через коробку.
Из ужасных ран должна была хлестать кровь Но уважаемые, вы в недоумении, потому что головы просто нет.
Скопировать
Did you send men to catch them?
When they catch them, first thing have Yakin impaled, and then...
They're in love with each other.
- Лoвят? - Ха.
- Как пoймают, Якина на кoл пoсадить! - Зачем, Иван Васильевич?
Зачем?
Скопировать
All right, let's suppose... I'm beating you with my fists unlawfully.
I knock you down on the floor... and you get impaled on a spike... sticking up out of the floor.
Uh, under the felony murder rule... I'm not guilty... because a battery isn't an ordinary felony.
Хорошо, допустим... я избиваю тебя кулаками неправомерно.
Ты разозлил меня... я сбил тебя с ног и повалил на пол... и ты напоролся на острие... торчащее из пола.
С точки зрения уголовного преступления... я не виноват... поскольку оскорбление действием не является обычным уголовным преступлением.
Скопировать
He sends a boa constrictor through the central heating pipes.
But Juve, who foresaw this, wore a belt with spikes on which the snake gets impaled by the effect of
But then, the Princess goes mad and at night she runs through the corridors
Он пускает удава по трубам центрального отопления.
Но Жюв, предвидя это, надевает на трубу пояс с шипами, на них напарывается удав, словно покусав сам себя.
Но затем принцесса сходит с ума, мечется ночью по коридорам
Скопировать
Would you mind you calm down? Talk with us.
impossible and, however, the curse of the tomb of Tutankhamon, eg the reality of Dracula and Vlad the impaled
Please... You have to trust me. This is not the Barash Barash.
Ќет, объ€сн", в чем дело.
¬ это трудно поверить, как в прокл€тье гробн"ць_BAR_ "утанхамона, "ли в существован"е ƒракуль_BAR_.
Ќо € прошу вас... ѕоверьте мне, Ѕэрэш - это не Ѕэрэш.
Скопировать
- What?
- You nearly impaled yourself.
- Oh, my God.
- Ну что?
- Вы чуть себя не продырявили.
- Бог ты мой.
Скопировать
All right. He's sleeping.
one of his famous coughing fits... flails around and falls right onto the statue... becoming penilely impaled
That's believable, right?
Итак, он спит.
Просыпается, и у него припадок кашля. Он валится на статую, ломает ей причинное место и тут же им давится.
-Правдоподобно, да?
Скопировать
But... the sergeant became enraged.
He stuck his bayonet... in my son's chest and lifted him up impaled on it.
My son was three years old.
Но... сержант очень разозлился.
Он воткнул свой штык в плечо моему сыну и поднял его вверх.
Моему сыну было три года.
Скопировать
Evidently, your friend did not realise that here in East Germany we use 220 volt current.
He was found in his hotel room impaled on a large electrical device.
Our surgeons did what they could but it took them two hours just to get the smile off his face.
Похоже, Ваш друг не знал, что в Восточной Германии в розетках напряжение 220 Вольт.
Он был найден в своем номере в отеле проткнутый большим электрическим прибором.
Наши хирурги сделали все, что могли но им потребовалось два часа, чтобы убрать улыбку с его лица.
Скопировать
- Like oh, say, her name?
- I was impaled at the time.
Of course.
- Например, о, скажи, ее имя?
- Я был тогда ранен.
Конечно.
Скопировать
He will die in agony...
burning... impaled his innards exposed and sizzling upon his lap.
Five weeks from now... but not now.
Он умрет в агонии...
горящий... проткнутый... его кишки вылезут наружу и испепелятся на его же коленях.
Ровно пять недель спустя... не сейчас.
Скопировать
They're yours.
I'll have them impaled!
They'll draw the others to our side.
Возьми их себе.
Я прикажу посадить их на коп! Отпусти русинов.
Они перетянут на нашу сторону драгун.
Скопировать
The rebels are dancing. We'll join the fun.
I'll have you all impaled for your crimes!
- They're innocent!
Бунтовщики гуляют.
Что, бунтовать вздумали? ! Прикажу на коп посадить!
Сейчас заплатите за все свои преступления!
Скопировать
Why me?
Why do I get impaled?
Why do I get bitten by snakes?
Почему меня?
Почему меня проткнул штырь?
Почему меня покусали змеи?
Скопировать
"Here follows the shocking history of the berserk Prince Dracula".
"He impaled people and roasted them, and boiled their heads".
"He skinned them alive, hacked them to pieces and drank their blood".
"Здесь излагается леденящая кровь история князя Дракула."
"Он сажал людей на кол, поджаривал их, варил их головы."
"Рубил людей на куски, сдирал с них кожу, пил их кровь."
Скопировать
We put what was left on the rubbish tip.
The corporal was impaled by that safety support.
Never knew what hit him.
Mы oтвeзли иx нa cвaлкy.
A кaпpaлa пpoткнyлo oпopoй cиcтeмы.
Oн дaжe пoнять нe ycпeл.
Скопировать
Oh, man!
You've been impaled.
Don't move.
Боже!
Вас порезало.
Не двигайтесь.
Скопировать
It's Rose Solano.
Seconds before Zazo was impaled.
She couldn't have killed him.
Это Роуз Солано.
Секундой до того как Зазо пронзили.
Она не могла его убить.
Скопировать
I get it.
The thing is, what's on Lena's back it looks like a puncture wound like she was impaled on something.
What?
Я понимаю.
Дело в том, что, то, что у Лины на спине, похоже на колотую рану, как будто она напоролась на что-то.
Что?
Скопировать
Worst case is we die.
Impaled on your boner.
I do not have an erection!
- Худший вариант - мы умрем.
- Пронзенные твоим стояком.
У меня нет эрекции!
Скопировать
Denise Tyler was strangled.
Thoracic injuries appear postmortem from being impaled on that spear.
Staged. Just like the others.
Дениз Тайлер была задушена.
Повреждения грудной клетки являются посмертными от прокола копьем. Было поставлено.
Как и остальные.
Скопировать
Eyes blown out, evidence of torture.
They were impaled on posts.
Torture?
Глаза лопнули, следы пыток.
Они были нанизаны на колья ограды.
Пытка?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impaled (импэйлд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impaled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импэйлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение