Перевод "impaled" на русский
Произношение impaled (импэйлд) :
ɪmpˈeɪld
импэйлд транскрипция – 30 результатов перевода
He sends a boa constrictor through the central heating pipes.
But Juve, who foresaw this, wore a belt with spikes on which the snake gets impaled by the effect of
But then, the Princess goes mad and at night she runs through the corridors
Он пускает удава по трубам центрального отопления.
Но Жюв, предвидя это, надевает на трубу пояс с шипами, на них напарывается удав, словно покусав сам себя.
Но затем принцесса сходит с ума, мечется ночью по коридорам
Скопировать
All right, let's suppose... I'm beating you with my fists unlawfully.
I knock you down on the floor... and you get impaled on a spike... sticking up out of the floor.
Uh, under the felony murder rule... I'm not guilty... because a battery isn't an ordinary felony.
Хорошо, допустим... я избиваю тебя кулаками неправомерно.
Ты разозлил меня... я сбил тебя с ног и повалил на пол... и ты напоролся на острие... торчащее из пола.
С точки зрения уголовного преступления... я не виноват... поскольку оскорбление действием не является обычным уголовным преступлением.
Скопировать
Did you send men to catch them?
When they catch them, first thing have Yakin impaled, and then...
They're in love with each other.
- Лoвят? - Ха.
- Как пoймают, Якина на кoл пoсадить! - Зачем, Иван Васильевич?
Зачем?
Скопировать
Why me?
Why do I get impaled?
Why do I get bitten by snakes?
Почему меня?
Почему меня проткнул штырь?
Почему меня покусали змеи?
Скопировать
- Like oh, say, her name?
- I was impaled at the time.
Of course.
- Например, о, скажи, ее имя?
- Я был тогда ранен.
Конечно.
Скопировать
Hush, field trip boy!
Impaled on my Nobel Peace Prize.
How ironic.
Молчи: ничтожество!
Сражен моей Нобелевской премией мира.
Какая ирония.
Скопировать
We put what was left on the rubbish tip.
The corporal was impaled by that safety support.
Never knew what hit him.
Mы oтвeзли иx нa cвaлкy.
A кaпpaлa пpoткнyлo oпopoй cиcтeмы.
Oн дaжe пoнять нe ycпeл.
Скопировать
"Here follows the shocking history of the berserk Prince Dracula".
"He impaled people and roasted them, and boiled their heads".
"He skinned them alive, hacked them to pieces and drank their blood".
"Здесь излагается леденящая кровь история князя Дракула."
"Он сажал людей на кол, поджаривал их, варил их головы."
"Рубил людей на куски, сдирал с них кожу, пил их кровь."
Скопировать
You want me to say it stinks?
As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head... has been completely impaled by the daggers
There's no doubt that his head must be... soaked in blood.
Хороший. Что ещё?
Синьоры , вы изволите видеть, голова моего помощника была проколота насквозь Кинжалы прошли через коробку.
Из ужасных ран должна была хлестать кровь Но уважаемые, вы в недоумении, потому что головы просто нет.
Скопировать
Then, since this earth affords no joy to me... but to command, to check... to o'erbear such as are of better person than myself...
live, to account this world but hell... until this misshaped trunk that bears this head... be round impaled
But yet I know not how to get the crown... for many lives stand between me and home.
Но раз иной нет радости мне в мире, как притеснять, повелевать, царить над теми, кто красивее меня,
пусть о венце мечта мне будет небом. Всю жизнь мне будет мир казаться адом, пока над этим туловищем гадким не увенчает голову корона.
И все ж не знаю, как стяжать корону. Стоят меж мной и троном много жизней.
Скопировать
Evidently, your friend did not realise that here in East Germany we use 220 volt current.
He was found in his hotel room impaled on a large electrical device.
Our surgeons did what they could but it took them two hours just to get the smile off his face.
Похоже, Ваш друг не знал, что в Восточной Германии в розетках напряжение 220 Вольт.
Он был найден в своем номере в отеле проткнутый большим электрическим прибором.
Наши хирурги сделали все, что могли но им потребовалось два часа, чтобы убрать улыбку с его лица.
Скопировать
- What?
- You nearly impaled yourself.
- Oh, my God.
- Ну что?
- Вы чуть себя не продырявили.
- Бог ты мой.
Скопировать
He will die in agony...
burning... impaled his innards exposed and sizzling upon his lap.
Five weeks from now... but not now.
Он умрет в агонии...
горящий... проткнутый... его кишки вылезут наружу и испепелятся на его же коленях.
Ровно пять недель спустя... не сейчас.
Скопировать
The rebels are dancing. We'll join the fun.
I'll have you all impaled for your crimes!
- They're innocent!
Бунтовщики гуляют.
Что, бунтовать вздумали? ! Прикажу на коп посадить!
Сейчас заплатите за все свои преступления!
Скопировать
They're yours.
I'll have them impaled!
They'll draw the others to our side.
Возьми их себе.
Я прикажу посадить их на коп! Отпусти русинов.
Они перетянут на нашу сторону драгун.
Скопировать
Would you mind you calm down? Talk with us.
impossible and, however, the curse of the tomb of Tutankhamon, eg the reality of Dracula and Vlad the impaled
Please... You have to trust me. This is not the Barash Barash.
Ќет, объ€сн", в чем дело.
¬ это трудно поверить, как в прокл€тье гробн"ць_BAR_ "утанхамона, "ли в существован"е ƒракуль_BAR_.
Ќо € прошу вас... ѕоверьте мне, Ѕэрэш - это не Ѕэрэш.
Скопировать
But... the sergeant became enraged.
He stuck his bayonet... in my son's chest and lifted him up impaled on it.
My son was three years old.
Но... сержант очень разозлился.
Он воткнул свой штык в плечо моему сыну и поднял его вверх.
Моему сыну было три года.
Скопировать
All right. He's sleeping.
one of his famous coughing fits... flails around and falls right onto the statue... becoming penilely impaled
That's believable, right?
Итак, он спит.
Просыпается, и у него припадок кашля. Он валится на статую, ломает ей причинное место и тут же им давится.
-Правдоподобно, да?
Скопировать
Then how do you explain Tina Greer?
They found her body impaled in the alley.
What happened to her, she did to herself.
А как ты объяснишь Тину Гриер?
Полиция нашла ее пронзенное тело в переулке.
То, что с ней произошло, она сделала сама.
Скопировать
Clevon is lucky to be alive.
He attempted to jump a Jet Ski from a lake... into a swimming pool and impaled his crotch on an iron
But thanks to recent advances in stem cell research... and the fine work of Doctors Krinski and Altschuler... Clevon should regain full reproductive function.
Кливону повезло, что он выжил.
Он попытался перепрыгнуть на аквабайке из озера... в бассейн и напоролся промежностью на железный забор.
Но благодаря последним исследованиям стволовых клеток... и блестящей работе докторов Крински и Альтшулера... репродуктивная функция Кливона полностью восстановлена.
Скопировать
And don't say "like a new woman"!
I... feel like a... medieval heretic impaled on a very large and very thick... stake with splinters.
Nice hat!
Только не говори, что ты стала "как новая женщина".
Да, я чувствую себя, как средневековый еретик, посаженный на очень толстый и большой кол с занозами.
- Красивая бейсболка.
Скопировать
A bizarre accident has left two people dead, one of them killed by a safety device meant to protect us.
Ironically, the woman was impaled through the head after her emergency airbag deployed.
She was trapped in her vehicle after it crashed into a field near Greenwood Lake.
¬ странной аварии погибли два человека. ѕервую жертву погубила подушка безопасности.
¬незапно раскрывшись, она отбросила голову женщины назад,..
...на скол металлической трубы. ¬ результате она мгновенно погибла.
Скопировать
You said Derek and I would never make it.
And then I was karmically impaled for saying it.
But you're right. I mean, people don't really have happily ever afters.
Ты говорила, у нас с Дереком ничего не получится.
И за это карма пригвоздила меня сосулькой.
Но ты права, люди действительно не живут долго и счастливо.
Скопировать
His femur's broken in half, and it's puncturing his torso.
He's impaled.
Impaled on himself?
Бедренная кость сломалась пополам и проткнула грудную клетку.
Он нанизан.
Нанизан сам на себя?
Скопировать
He's impaled.
Impaled on himself?
Human pretzel.
Он нанизан.
Нанизан сам на себя?
Человек-крендель.
Скопировать
Oh, well, this is not fair.
- I'm impaled a-
- I know I talk about it too much, and I know I've gone soft and gooey and disgusting.
Слушай, это не честно!
- Я лежу пронзенная!
- Я знаю, что много говорю об этом. Я знаю, что размякла, стала слабохарактерной и мерзкой.
Скопировать
I think I broke my wrist.
Bardelli's impaled.
We need two large bore I.V.s, some O-2...
Думаю, у меня сломано запястье.
Барделли пронзило насквозь.
Нужно 2 капельницы физ.раствора, кислород...
Скопировать
(Ernesto) Only at certain moments discover how we are made.
To that question I would not even had to respond ... .. but I was impaled like a codfish.
(Cecilia) So not a sin, so not us ... .. We are two ghosts.
(Эрнесто) Только в такие моменты выясняется, как ты устроен.
Мне не следовало даже отвечать на этот вопрос,.. ...но я попался, как рыба на крючок.
(Чечилия) Вот так это уже не грех, вот так это не мы,.. ...а два фантома.
Скопировать
Then I ran a check. It seems everyone associated with Rogue is having some bad luck.
Just last week... plastic surgeon down in Panama accidentally impaled himself... with a kitchen knife
Week before that another one of our scalpel friends down in Florida went skinny-dipping with some gators.
Тогда я проверил, и похоже, все, кто имеет дело с Роугом
На той неделе пластический хирург из панамы всадил в себя кухонный нож Нарезая индейку для сэндвичей
А другой наш друг по скальпелю - Во Флориде - Прыгнул к аллигаторам Причём нагишом.
Скопировать
You know, crushed by a steering wheel?
Impaled by a gear shift?
Right?
Ведь там не разрубает мечом...
Или железной дубиной?
Да?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов impaled (импэйлд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impaled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импэйлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
