Перевод "comedic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение comedic (кемидек) :
kəmˈiːdɪk

кемидек транскрипция – 30 результатов перевода

We started hanging out that way and bonded.
The day that I realized he was a comedic genius without knowing it hopefully he still doesn't know it
Mewes marches in like Groucho Marx and fellates anything somewhat phallic.
Вот так у нас началось некоего рода общение.
Но то, что он комедийный гений, сам того не сознающий... надеюсь, до сих пор не сознающий... я понял в тот день, когда мы с Уолтером торчали в Центре, листали комиксы, детвора со школы ещё не набежала, сидим в библиотеке, всё тихо...
И вдруг -- хуяк -- дверь настежь, маршевой походкой Граучо Маркса входит Мьюз и сосёт всё, что есть фаллического.
Скопировать
Oh, sorry.
My excitement must be clouding my ability to judge comedic hyperbole.
So where'd you get the cat?
А, прости.
Волнение мешает мне воспринимать юмористические гиперболы.
Так где ты взял кошку?
Скопировать
You know, Jerome, I can understand what Valerie sees in you.
So attractive, so strong, so comedic.
Good.
Знаешь, Джером, я могу понять, что Валери нашла в тебе.
Такой привлекательный, такой сильный, такой комичный.
Хорошо.
Скопировать
Not really.
Your voice kind of raises to this comedic pitch.
Hey.
Не совсем.
Твой голос повышается до тона, которым ты рассказываешь шутки.
Привет.
Скопировать
Not bad.
Only somebody with perfect comedic timing could produce this much energy in one shot.
And the fact that laughter is ten times more powerful than scream had nothing to do with it?
Неплохо.
Только большой комедийный талант... мог дать столько за один раз.
Да, и смех дает... в десять раз больше энергии, чем крик ужаса.
Скопировать
(faraway chatter) Come on, let's get out of here.
(comedic orchestral music)
(gasping) - Hello.
Пойдем-ка отсюда.
Вот!
Привет!
Скопировать
She's trying to become an actress.
Dramatic or comedic?
Untalented.
Хочет стать актрисой.
Драматической или комедийной?
Бездарной.
Скопировать
And Lily Tomlin?
A comedic genius.
You know, I don't...
А Лили Томлин?
Боже, гений комедии.
Знаешь, я не...
Скопировать
And there's nothing you need to save me from, believe me.
And for next time, hire better comedic actors.
I've never seen a woman as sharp as you.
И вам не от кого не нужно меня спасать, поверьте.
И в следующий раз наймите актеров получше.
Я никогда не видел женщину столь проницательную, как вы.
Скопировать
What's the best way to get rid of it?
Some comedic unravelling that they used to always do in films when I was little, on the telly, and you
It's always someone getting a thing and...
Какой лучший способ избавиться от них?
Комедийно распустить, так всегда делали в фильмах, когда я был маленький, по телевизору, этой шутки сейчас не увидишь.
Там всегда кто-то получает что-то и...
Скопировать
Thanks.
Though I do wish we could've found a comedic common ground.
Yeah.
Спасибо.
И все же я бы хотел найти общую комедию.
Да.
Скопировать
No, I think it was sort of towards the end, the peak of his career.
But that's because, actually, Harry was mainly known for his light entertainment work, his comedic work
- Ah, I see.
Нет, полагаю, это было ближе к концу, это был пик его карьеры.
Потому что, вообще-то, Гарри был главным образом известен по его развлекательной работе, комедийной работе, понимаете?
- Понимаю.
Скопировать
Look. It... it wasn't even sexual, though.
It was comedic.
I mean, was I turned on?
Даже намёка на секс не было.
Просто хохмы ради.
Разве я возбудился?
Скопировать
No running.
No comedic fast-walking, James Pfaff.
I'm sorry about these eggs.
Не бегать.
Прекрати комедийный быстрый шаг, Джеймс Пфафф.
Прости за эти яйца.
Скопировать
And, lo and behold, Charlie throws a ball that slides.
And this is our highbrow comedic moment,
which makes everyone cross their legs as they watch it.
Вom Чapлu бpocaem кpyчeный мяч.
И вom oн - мoмeнm uнmeллeкmyaльнoгo юмopa,
пpu вuдe коmopoгo зpumeль нeвoльнo cкpeщивaem нoгu.
Скопировать
Plus I've had a lot of time to rub one out which in space is great, except after a while it's like living in a snow globe.
Peter, instead of wasting your free gas on a series of comedic stunts why don't use it more constructively
I mean we can take a family vacation.
К тому же, у меня было полно времени погонять лысого - в космосе это очень здорово, за исключением того, что через некоторое время чувствуешь себя как в рождественской игрушке с падающим снегом.
Питер, вместо того, чтобы тратить свой бесплатный бензин на комичные выходки, почему бы не найти ему более конструктивное применение?
Например, мы можем устроить семейные каникулы.
Скопировать
I thought the toilet humor would get less funny with repetition.
Apparently, there is no law of diminishing comedic returns with space poop.
You busy?
Я думал, что туалетный юмор надоест, если часто шутить на эту тему.
Вероятно, в космосе правило уменьшения комичности не работает.
- Привет, Леонард. - Привет, Стюарт. - Ты занят?
Скопировать
-So you're an actor?
-A comedic actor.
Could you fetch us some sausage.
-Так значит ты актер?
-Да. Люка,
Принеси нам колбаски.
Скопировать
Find another actor.
You're a gifted comedic actor.
Just be a little more natural. -More natural?
Найди себе другого актера.
Франсис, ты прекрасный актер.
Но веди себя более естественно.
Скопировать
Hmm, very good. Okay.
and everybody finds it hilarious and groundbreaking, then I go and do the exact same routine... same comedic
Is it because I'm White, and Chris is Black?
Очень хорошо, да.
Почему вот Крис Рок разыгрывает скетч, и все считают, что это безумно смешно и смело, а я изображаю ту же самую сценку, с теми же паузами и чувством публики — и люди направляют жалобу в центральный офис?
Не оттого ли это, что я белый, а Крис чёрный?
Скопировать
I'm sorry, I made dinner plans with Bobby.
Yeah, and I have to decide on my comedic monologue.
It's between Moliere and one of Brad's breakdowns from The Rachel Zoe Project.
Ой, извини. Я собираюсь пообедать с Бобби
Да, а я должен принять решение на счёт своего комедийного диалога.
Я между Мольером и одной из аварий Бреда из "the Rachel Zoe Project." (американский сериал)
Скопировать
The comedy stuff...
I started with Risky Business and I've always had comedic elements in different characters.
I've had some intense films over the years and I really want to do some comedy now.
Комедии и связанное с ними...
Я начал в Рискованном бизнесе и у меня всегда были смешные элементы у разных персонажей.
Я снимался в серьезных фильмах на протяжении многих лет и я захотел сняться в комедии сейчас.
Скопировать
You guys aren't watching the video of me falling off stage at my first TinyTots beauty pageant, are you?
That was Carrot Top funny compared to this comedic tour de force.
JESSIE: That's Olivia Newton-John's "Physical."
Ребята, надеюсь вы не смотрите видео, как я упала со сцены на моем первом конкурсе красоты среди малышей?
По сравнению с этим комедийным эпосом ты была лишь слегка смешной.
Это "Physical" Оливии Ньютон-Джон.
Скопировать
Spurlock: Quite simply, it's more than just a show--
It's a multimillion-dollar comedic freight train and marketing juggernaut
That's gone off the rails and has completely altered The cultural landscape as we know it.
Проще говоря это больше чем просто шоу
Это мультимиллионный долларовый комедийный грузовой поезд и маркетинговый джаггернаут
Который сошел с рельс и полностью изменил культурный пейзаж, к которому мы привыкли.
Скопировать
As a comedy, it cannot be f aulted. But in these times comedy itself is inappropriate.
Please excise al comedic parts.
Should one remain, the play will not be approved.
Конечно, может быть, эта пьеса и неплохая комедия, но сейчас в Японии очень нежелательно ставить очень смешные пьесы.
Но подождите! Поэтому, пожалуйста, уберите из пьесы все смешные сцены.
Если при чтении пьесы я хоть раз рассмеюсь, то я вам не разрешу ее ставить.
Скопировать
Ealing High School in Ealing, Missouri after blah, blah, blah has canceled their planned spring production of Arthur Miller's The Crucible saying it casts Christians in a bad light and replaced it with Shakespeare's immortal romantic comedy A Midsummer Night's Dream.
Other plays that were considered and discarded include Damn Yankees for its comedic portrayal of the
Bye Bye Birdiefor its Elvis-likerock star gyrations...
Как стало известно ранее, школа в Илинге, Миссури бла-бла-бла... отменила запланированную на весну постановку пьесы Артура Миллера "Суровое Испытание", которая выставляет Христиан в невыгодном свете и заменили ее постановкой бессмертной комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь".
Во время обсуждения были также отвергнуты "Проклятые Янки" Боба Фосса за попытку изобразить дьявола в комедийном ключе,
"Прощай невеста" за откровенные вращательные движения в духе Элвиса...
Скопировать
I'm making a joke!"
For a joke to work, it needs... a comedic intonation.
Every joke has its own music.
Сейчас буду шутить!"
Чтобы шутка имела успех ... нужны комичные интонации.
В каждой шутке есть своя мелодия.
Скопировать
My daughter, Callie, will kick things off... by detailing how hell is going to sabotage the green movement.
Be sure to stick around afterwards... for the comedic stylings of Dane cook.
Darling.
Моя дочь, Келли, начнет с обсуждения деталей того, как у ада происходят дела по саботажу движения зеленых.
Попрошу вас не расходится после всего... вы увидите пародию на Дейна Кука.
Дорогая.
Скопировать
I'd take anyone at this point... even Robert.
With your different comedic stylings, it's strange you're touring together.
We have the same manager.
В такие моменты я бы кинулась на любого... даже на Роберта.
У вас разные комедийные стили, странно, что вы гастролируете вместе.
У нас один и тот же менеджер.
Скопировать
Exactly. Not funny.
For a gag to be funny, it needs... a comedic intonation.
I bought my personality at a yard sale.
Совершенно не смешно.
Для шутки, чтобы быть смешной, нужна комическая интонация.
Я купил свою харизму в комиссионке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов comedic (кемидек)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comedic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемидек не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение