Перевод "выведение" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выведение

выведение – 30 результатов перевода

я смотрю, мы так и не пон€ли друг друга.
"а то, что сделал этот человек, каждый 10-ый из вас будет выведен и стрел€н.
¬ообще то, ƒжош, правильно будет "–ј—стрел€н".
I see we do not understand each other after all.
As a reprisal for this man's action, every tenth one of you will be taken out and shooted.
Actually, Josh, it's "taken out and shot".
Скопировать
Озеро в северном полушарии Планеты Котов.
Потомки династии котов Тюдоров... использовали генные манипуляции для выведения гиганстких домашних животных
Некоторые из них длиннее 5000 футов и очень вкусные.
A lake in the northern hemisphere on CatEarth.
Descendants of the Cat Tudor dynasty... use gene manipulation for giant pets named Nessy.
Some are over 5000 feet and very tasty.
Скопировать
- В течение нескольких секунд!
Индейки - единственные сельские животные, выведенные из дикой природы Северной Америки.
Бенджамин Франклин считал индеек благородными птицами и часто писал, что они достойны рассмотрения в качестве национальной эмблемы Америки.
Within a few seconds!
Turkeys are the only farm animals bred from north American wildlife.
Benjamin Franklin considered the turkey a noble bird and often wrote of its worthiness to be considered America's national emblem.
Скопировать
Долгая помолвка
В субботу, 6 января 1917 года, пятеро солдат приговорённых к смерти, были выведены в сектор Бушаве Соммского
Осторожно, провод!
A VERY LONG ENGAGEMENT
Saturday the 6th of January, 1917, five condemned soldiers were escorted to Bouchavesnes at the Front in the Somme.
Watch out for the wire!
Скопировать
Калифорниец утверждает, что вошёл в контакт с Марсом
Пока что Кронин рассказал о выведении ряда математических и химических формул.
Гениальных.
(exciting music)
So far, Cronyn is sticking to the establishment of mathematical and chemical formulas.
Very ingenious.
Скопировать
Фактор искривления - 7.
Курс проложен и выведен на экран.
Все палубы оповещены, сэр.
Our time warp, factor 7.
Course computed and on the screen.
All decks have acknowledged, sir.
Скопировать
Но что еще? Что еще вы можете сказать об этом письме?
Скажу, что в этом письме содержится просьба о выведении армии вашего величества за пределы нашей страны
Личное мнение...
However, what else would you say was in this letter?
Since you press me, sire, for a personal opinion, I would say it is a request for the withdrawal of your troops from our country.
A personal opinion!
Скопировать
Именно это велел ему сказать царь.
Вы говорите "выведение войск"? Скажите "отступление"!
Я - солдат и привык к языку военных!
That's how the Czar told his messenger to put it.
You personally say withdrawal, do you?
Say retreat!
Скопировать
Искривление 7.
Курс вычислен и выведен на экран.
Все палубы оповещены, сэр.
Our time warp-- factor seven.
Course computed and on the screen.
All decks have acknowledged, sir.
Скопировать
Для размножения кавалеристов!
Или для выведения тамбур-мажоров!
Дамы и господа.
You could sire a cavalry regiment on her...
Yes, and breed drum-majors!
Ladies and gentlemen.
Скопировать
Дилетантская точка зрения!
Я занимаюсь выведением особого вида обезьян.
Морозоустойчивых!
Amateurish point of view!
I have been breeding a special type of monkey.
Frost!
Скопировать
Я брал уроки, но никогда не летал один.
Наверное, самолет выведен на посадку.
Вон он!
I've had a few lessons, but I've never really soloed.
We're probably lined up for landing.
There it is!
Скопировать
Инженерные курсы в Медицинской Академии Звездного Флота в основном предполагали починку систем звездолета.
Но, думаю, я смогу обойти... обойти центральный командный процессор, смогу миновать выведенные из строя
И какая из панелей - доступ к компьютеру?
My engineering extension courses at Starfleet Medical focused mainly on starship operations.
But I think if I can reroute... reroute the central command processor, I could bypass the disabled systems and get it operational.
So which panel accesses the computer?
Скопировать
Да, как я и говорила вам нынче утром.
Контролируемое выведение высшей расы?
-Мир необходимо заселить заново.
As I explained to you this morning, yes.
The controlled breeding of a master race?
-The world has to be repopulated.
Скопировать
На экран.
Майор, мы спасли 35 выживших с выведенного из строя клингонского крейсера.
Просим разрешения телепортировать их прямо в лазарет.
On screen.
Major, we've rescued 35 survivors of a disabled Klingon battle cruiser.
Request permission to beam them directly to your Infirmary.
Скопировать
Кэндис дала нам описание человека, который удерживал ее.
Я отправил его факсом в Ньюкасл и был выведен на связь с детективом-инспектором по имени Кенворти.
Джек Таравич - сутенёр, вымогатель - был вышибалой, пока не избил человека до смерти.
'Candice had given us a description of the man who'd held her.'
'I got it faxed to Newcastle, and I was put in touch with a DI - name of Kenworthy.'
Jake Tarawicz - pimp, extortionist - was a bouncer till he beat a man to death.
Скопировать
Чудесно!
Стоило разок попробовать твою утку, и я подумал, не заняться ли их выведением?
Клянусь, Дэйв, это лучшая утка, что я когда-либо ел.
Oh, lovely.
You know, since I ate that here I'd given thought to raising ducks.
I swear, Dave, that is the best duck that I've ever eaten in my entire life.
Скопировать
Вирус, если конечно это вирус, повсюду проявляется, как обычная простуда.
Президент, что задержка с выведением вакцины обусловлена прежде всего, урезанием бюджета, кстати вопреки
Черт возьми Сенатор, оставьте ваши инсинуации!
The virus, if it is a virus, is like the common cold, it is everywhere, it is nowhere.
I'd like to say at this point, Mr. President, that HHS... might have been in a better position to develop the crash program... if its budget hadn't been slashed...
Damn it, senator, I don't have to hear that from you!
Скопировать
Как и неспособность видеть.
она должна уступить Могильщику которому разрешается присвоить себе количество забегов каждого игрока, выведенного
Вон из игры, Харди!
So is not being able to see.
The mother-in-law is only allotted five runs at a time, after which she must defer to the gravedigger who is allowed to add the number of runs of each competitor he bowls out to his own.
Out Hardy!
Скопировать
- Продукт широкого применения.
. - ... он усыпил с помощью шипа специально выведенной розы...
- ... и не преминул воспользоваться ее состоянием.
Universal heritage!
He put asleep the famous actress Bara Sernarova by the use of a thorn from a special rose.
But he did not hesitate to use her.
Скопировать
Я напуган до смерти.
Ваш интерес не ограничен выведением вакцины. Не так ли?
О чем это вы?
I'm scared to death of this thing.
It's not just a vaccine you wanna develop from this little monster is it?
I don't know what you're talking about.
Скопировать
Однажды я мигрировал на южный континент со стадом волгов.
Когда мы вернулись, наше место выведения потомства уже обнесли забором.
Стадо вымерло через два поколения.
Once I migrated to the southern continent with a herd of volg.
When we later returned to our breeding grounds, they had been fenced off.
The herd died out within two generations.
Скопировать
Хорошо, по крайней мере, все кончилось.
Знаешь, что самое плохое, я копила на хорошие туфли теперь придется потратить все мои накопления на выведение
- Будем надеяться, моя мама до этого ее не увидит.
Well, at least it's over.
The worst thing is I was saving up for some important shoes,... ..and now I have to blow my allowance to get this stupid tattoo removed.
- Let's just hope my mom doesn't see it first.
Скопировать
Наверное это настоящий босс татуировок.
Мама потратила все рождественские деньги на хирургическое выведение татуировки.
Что?
Used to be a real boss tattoo.
Mom had to spend the Christmas money having it surgically removed.
Huh?
Скопировать
И те, кто знал об этом никогда об этом не признаются.
Цель - выведение совершенного солдата.
Естественно, мы пытались запрыгнуть на подножку этого вагона.
And those who knew of it will deny knowledge of its existence.
In the early '50s, during the height of the Cold War, we got wind that the Russians were fooling around with eugenics... rather primitively, I might add... trying to crossbreed their top scientists, athletes... you name it... to come up with the superior soldier.
Naturally, we jumped on the bandwagon.
Скопировать
- Тогда где он?
Почему бы нам не сосредоточится на выведении вас из города?
Почему бы тебе не позвонить мне, когда доберешься?
- Then where is he?
Why don't we concentrate on getting you guys outta town?
Why don't you call me when you get there?
Скопировать
Вот. Счета-фактуры на "Циклон Б".
Я использую его для выведения паразитов.
А они используют его для...
Hold, invoices of Zyklon B.
To eliminate the parasites. I provide it to them.
And they use it for...
Скопировать
Это не настоящий кукольный глаз.
Это выведенный мной гибрид.
Как только яд попадает в кровь, человек начинает видеть все в потрясающе красивом синем цвете.
It's not a true doll's eye.
It's a little hybrid I designed.
Once the poison gets into your bloodstream, you'll start to see the most extraordinary display of blue objects.
Скопировать
Это он проник в компьютер авиадиспетчеров и обрушил на землю два истребителя в Неваде, протестуя против военных расходов.
Вспомните еще, что Алекс Траск... первый генетически сконструированный супер-человек, выведенный генными
Это уже слишком.
He's the one that broke into the Air Traffic Control Grid, and crashed those two Air Force jets in Nevada to protest military spending.
You forgot the one about Alex Trusk being the first genetically engineered superhuman, bred in a test tube, who now lives and walks amongst us.
That sounds a bit far-fetched.
Скопировать
Ладно, пожалуй, мне стоит точнее расписать что именно мне нравится в этом варианте.
Я думаю, выведение вражды на передний план в ранних главах сработало прекрасно.
Есть что-то практически эпическое в том, как ты изображаешь эту семью, этих четырех братьев...
Okay, maybe I should be more articulate about what I did appreciate in this draft.
I thought bringing the feud to the foreground of the earlier chapters worked beautifully.
There's something almost epic in the way that you now depict that family, those four brothers...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выведение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выведение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение