Перевод "impressions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение impressions (импрэшенз) :
ɪmpɹˈɛʃənz

импрэшенз транскрипция – 30 результатов перевода

The Daily Planet just hired a new editor wonder boy from the Star City Post.
And spaceships are not the stuff of good first impressions.
Did I hear someone say spaceship?
Какую-то звезду из "Стар Сити Пост".
И пришельцы - не та тема, с которой стоит начинать знакомство с новым редактором.
Тут, кажется, кто-то сказал "пришельцы"?
Скопировать
Shoe prints tell us anything about our mystery man?
Based on the depths of the shoe impressions and their size, I'd say he's about six foot, 200 pounds.
Are there any cops on your list of suspects? What makes you think it's a cop?
- Отпечатки обуви говорят нам что-нибудь о человеке-загадке?
- Основываясь на глубине отпечатка и его размере, ... я бы сказал, он около 6 футов и весит 200 фунтов.
Есть такой коп в вашем списке подозреваемых?
Скопировать
- I'm doing an impression.
- Well, you suck at impressions.
- Okay. Forget it.
- Я её пародирую.
- Тогда ты хреновый пародист.
- Ну и ладно, проехали.
Скопировать
I wrote the text before making the object.
First I expressed my feelings in words, the tactile impressions I would have had when I put my hand inside
In the bottom corner there will be pieces of broker glass, which mean that you heave Eva's portrait feelling wounded.
Я написал текст раньше, чем создал объект.
Сначала я выразил словами свои эмоции, свои тактильные ощущения от того, как если бы я держал Еву за руку.
В нижнем углу будут стеклянные осколки, которые означают, что портрет Евы причинил вам боль.
Скопировать
What's the matter?
While they're doing impressions,
I am miles from home with a fish that can't even remember her own name.
Ну что ты?
Они загадывают свои дурацкие загадки.
А я болтаюсь здесь вдали от дома с рыбой, которая не помнит своего имени.
Скопировать
Tom, you made an impression in this town that's gotta be eradicated right now.
Well, Wash, don't you think them first impressions... are darn fool things to jump at, though?
Around here, you gotta jump first or you don't live long.
Надо срочно пресечь впечатление, которое ты произвёл.
Ты не думаешь, что ради такой чуши вовсе не стоит нападать?
Тут ты либо нападаешь, либо не живёшь долго.
Скопировать
Then I am your friend no more.
First impressions are very, very important.
Here she is.
Тогда я с тобой не дружу!
Первое впечатление - это очень, очень важно!
Вон она.
Скопировать
Is this your first apology?
No, I just mean, you know, first impressions don't mean anything.
And I think you're a really good guy.
Вы в первый раз извиняетесь?
Нет, я просто имела ввиду, что первое впечатление ничего не значит.
Вы хороший человек.
Скопировать
- Did I what, sir?
- Did you get any subconscious impressions that this was a creature, a living, thinking thing, rather
No, sir. But you didn't come into actual contact with it, did you?
- Что вы имеете ввиду, сэр?
- Было у вас подсознательное ощущение, что это живой думающий организм а не просто странное облако, состоящее из химических элементов? Нет, сэр.
Но у вас не было прямого контакта с ним, не так ли?
Скопировать
It was, he said, a family evil for which he despaired to find a remedy.
He was enchained by certain superstitious impressions which, in the form of his family mansión, by dint
brought about upon the morale of his existence.
Это проклятие их семьи, сказал он, от которого он уже отчаялся найти лекарство.
Им владело странное суеверие, связанное с домом, где он жил: весь облик родового замка за долгие годы обрёл таинственную власть над душою хозяина, серые стены, башни, сумрачное озеро, в которое они гляделись, в конце концов повлияли на дух всей его жизни.
Ашер признался, хоть и не без колебаний, что в тягостном унынии, терзающем его, повинно ещё одно, более естественное и куда более осязаемое обстоятельство:
Скопировать
- Lyle.
- This being his first visit can you share Jai Yung Ahn's impressions of America?
You'd need to ask him. His impression of our buffet table seemed favorable.
- Лайл.
- Это был его первый визит,.. ... вы можете поделиться впечатлением Жай Юн Ана об Америке?
Вам нужно спросить его, но я могу сказать, что он благосклонно воспринял наш стол с закусками.
Скопировать
Strange but wise monkey?
You know, first impressions are very important.
I thought you were a scream.
Странная, но умная обезьяна!
Знаешь, первое впечатление всегда очень важно!
Я думал, ты - крик!
Скопировать
Well, how can I explain...
If something hurts very much or if something is so beautiful that it is beyond impressions, then this
It can be easier to heard.
Как бы тебе объяснить...
Если тебя что-то очень беспокоит или наоборот так хорошо, что не знаешь, как это передать, то всё это можно сказать музыкой.
Так будет легче услышать.
Скопировать
And to think they want to make work into a god.
Don't you think you're succumbing to first impressions?
What did you see of work?
Тебе не кажется, что такая твоя реакция основана на... первых впечатлениях?
Что ты могла увидеть на этой работе?
Что есть что, в реальной картине труда, который ты видела?
Скопировать
That was the most incredible discovery the cave had given us.
That hunter was able to record his ideas and impressions onto the wall of the cave.
He hunted deer and bison but he could also paint them.
Это был самый большой сюрприз этой пещеры... Эти рисунки животных...
Охотник сумел нарисовать на скале свои идеи и мысли.
Он охотился на оленей и бизонов, и он рисовал их. Мы уже не боялись его...
Скопировать
The winter of 1944 to 1945 remains in my memory like a fresco on the shelter wall.
reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions
I must answer for it...
Зима 1944-1945 года сохранилась в моей памяти как фреска на стене убежища.
И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.
Я за них в ответе...
Скопировать
- What does one usually think of a man?
I want to check my impressions.
He seems to be a good worker.
- В смысле? - Что обычно думают о людях?
Хочу проверить свои ощущения.
Работает он вроде ничего.
Скопировать
Suppose it is I who think so, though I'm not sure of that.
Maybe I would like to check up on my impressions.
If I'm mistaken, that's for the better.
Допустим, мне так кажется, хотя я в этом не убежден.
Может у меня возникнуть желание проверить свои впечатления?
Если я ошибаюсь, тем лучше.
Скопировать
Oh, baby, you know, I'm going to miss this little room of ours.
- It's left some lasting impressions on me.
- Dear, will you pack this?
Детка, знаешь, я буду скучать по этому гнездышку.
- Оно произвело на меня глубокое впечатление.
- Дорогой, вот это не хочешь упаковать?
Скопировать
Because it is a clear feature, like fingerprints for the living.
We usually make impressions of the teeth on the spot using a blue powder.
Look.
Потому что это ясная вещь, как отпечатки пальцев для живых.
Мы обычно проверяем зубы на месте используя синий порошок.
Смотрите.
Скопировать
I just gave you one. Don't you understand? How?
It's about your impressions, not mine.
So you think... About how I'll go skating. But you said not to put that.
Если я вам подскажу, вы не уловите, в каком направленнии нужно двигаться
В конце концов важны именно ваши ощущения, а не мои
Итак, вы думаете, что я пойду на каток, но вы не хотите ничего мне говорить
Скопировать
He's confused.
Impressions, Mr. Worf.
Spiritual possessions of this sort have been reported throughout Klingon history.
Он озадачен.
Впечатления, мистер Ворф?
Духовные явления подобного рода зафиксированы в клингонской истории.
Скопировать
This is what I'm looking for...
Impressions that we can't capture or speak of, but that exist in nature.
We tend to reckon with shapes.
Но я скажу тебе, к чему я стремлюсь.
Это неуловимые ощущения, которые я угадываю в природе.
Мы привыкли мыслить формами.
Скопировать
Look, I don't care if it's dirty, just take care of the battery.
Don't be such a smart-ass, Rapha, first impressions count.
Karny, the military investigator is here.
Мне всё равно, пусть остаётся грязной, главное позаботься об аккумуляторе.
Рафи, не пренебрегай, первое впечатление всегда немаловажно. Чем лучше ты её моешь, тем легче её продать.
Карни, приехал следователь.
Скопировать
This film is based on memories from my youth,
particularly impressions of my father.
My father came from Mei County, Canton Province.
Этот фильм навеян воспоминаниями о моей юности,
и особенно – о моём отце.
Мой отец был родом из округа Мэй.
Скопировать
That's easy.
Yes, but you need to observe everything, to look closely, to tell everything in detail, your impressions
- And whom should I tell this?
Это нетрудно.
Да, но нужно постоянно смотреть вокруг, наблюдать, рассказать обо всём в деталях - твои впечатления, мысли, всё, что творилось в твоей голове.
- И кому всё это рассказывать? - Мне.
Скопировать
You knew about that?
The impressions in the butter left little to the imagination.
How about if we split it?
Ты знал об этом?
Следы, оставленные тобой на масле, не оставляли места воображению.
Ладно, что если нам скинуться?
Скопировать
- After 15 minutes?
How about some top of the mind, inadmissible, subjective impressions?
Just as long as you don't go out on a limb.
- За 15 минут?
Как насчёт, недопустимых, субъективных впечатлений?
Ну только пока не начнёте говорить откровенную чушь.
Скопировать
Two sets, same boots, one coming, one leaving.
Heavier impressions on the way down.
Carrying the body.
Два ряда от одних и тех же ботинок, один- сюда, другой- отсюда.
Те, что ведут сюда, более глубокие.
Оттого, что он нёс на себе тело.
Скопировать
You must realize I don't even know who Saint Vitus is.
Don't start doing those stupid bleeding' impressions!
He does them good, though, doesn't he?
Ты же знаешь, я понятия не имею кто такой Святой Витт.
Да не изображай ты дурака!
А у него неплохо получается, правда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impressions (импрэшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impressions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импрэшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение