Перевод "запечатлеть" на английский

Русский
English
0 / 30
запечатлетьimprint impress engrave give a memorable description
Произношение запечатлеть

запечатлеть – 30 результатов перевода

Я не выключу камеру!
Хочу запечатлеть этот момент.
- Дай карту!
-Turn the camera off and get us home. I'm not turning the camera off.
I want to mark this occasion.
-Give me the map.
Скопировать
Что ты деалешь?
Хочу запечатлеть себя в первый день холостой жизни.
- Молодец, мы упустили такси.
What are you doing?
I'm documenting my first day of being single.
- Great, because we just missed our cab.
Скопировать
Его туфли!
Я должен запечатлеть это в своей памяти.
Прости.
His shoes!
I must take a mental picture!
Sorry.
Скопировать
Должно быть, я забыл его дома, Стивен.
Ну, может быть ты можешь запечатлеть это в памяти.
Я не забуду этот момент.
I must have forgotten my camera at home, Steven.
Oh, m-maybe you could take, like, a mental note.
- I won't forget this moment.
Скопировать
Мы всего лишь заинтересованные зрители, мистер Нэвилл.
Мы пришли полюбопытствовать, зачем, после всего что случилось, вы вновь собираетесь запечатлеть на бумаге
Быть может, я бы и ответил на эти вопросы, мистер Сеймур, если бы не чувствовал, что правда вас вовсе не интересует.
We have come merely as curious observers, Mr. Neville.
To wonder why after so much has happened... you return to continue to fix Mr. Herbert's property on paper... and chose to draw this particular site?
I might be inclined to answer those questions... if I didn't feel that the truthful answers I would give... would in no way be of interest to you.
Скопировать
Сделать снимок - значит задержать дыхание.
Китай, 1948 год Бросить все силы, чтобы запечатлеть ускользающую реальность.
А потом ты испытываешь великую радость, что у тебя получилось.
Taking pictures means holding your breath.
With all your faculties focused on capturing fleeting reality.
It is then that mastering an image becomes a great physical and intellectual joy.
Скопировать
Это случается где-то в детстве Когда вдруг понимаешь, что не будешь жить вечно
Такое потрясение наверняка должно запечатлеться в памяти
А я его не помню
There must have been one, a moment, in childhood, when it first occurred to you that you don't go on forever.
It must have been shattering stamped into one's memory.
And yet I can't remember it.
Скопировать
Тогда что ты собираешься делать с этим, а?
Ну, по крайней мере на Галлифрее мы можем запечатлеть точное сходство.
Компьютеры умеют рисовать.
Then what do you make of that, then, eh?
Well, at least on Gallifrey we can capture a good likeness.
Computers can draw.
Скопировать
Она пишет работу.
Я поеду с вами в Сан-Диего на следующей неделе, чтобы запечатлеть воссоединение.
Знаете, Нэнси, у меня есть бумаги, которые вам придётся подписать.
She's-She's doing the study.
I'm gonna be coming along to San Diego next week... to document the reunion.
In fact, Nancy, I've got some waivers that I need you to sign.
Скопировать
Братья Манакис ходили повсюду, фотографируя и снимая людей.
Они пьтались запечатлеть новую эру... новьй век.
На протяжении более чем 60 лет они снимали лица, собьтия в балканском круговороте.
The Manakis brothers went around photographing and filming people.
They were trying to record a new era. A new century.
Over 60 years or more, they photographed faces, events, and the turmoil of the Balkans.
Скопировать
Мне сказали, что если я зайду, мне нельзя выходить на первых песнях.
Интересно было запечатлеть сам ритуал, исполняемый ими.
Начали ночью, в хижине на сваях, они напились рисовым вином и запели, рассказывая длинную историю на своем языке.
I was told if I entered, I could not leave during the first set of chants.
I was interested in documenting, photographing the actual ritual that they performed.
They began at night, inside their hut up on stilts, and they drank a lot of rice wine and chanted, and they told a long story in their own language.
Скопировать
- Скульптор!
Ты должен поймать момент и запечатлеть его в вечности.
Ты занимался любовью с Майей?
Captured.
You draw the fleeting moment. Show me the eternal.
You did make love to Maya, then?
Скопировать
Извините.
Я просто должен был запечатлеть это на пленке после всех этих лет.
Не могу поверить!
Whatever happened to the good old days when they had wars in England?
Mr. Grant asked me to remind you... it's Richard Milhouse Nixon, not "Milhorse".
- Hi! - Bess, hi. What are you doing here?
Скопировать
На всём открытом пространстве, днём и ночью.
Сначала я хотел запечатлеть лишь некоторые эпизоды нашей жизни здесь и оставить их как сувенир, как альбом
Я и представить себе не мог того, что заметил в ходе моих первых экспериментов, - что воспроизводимые мною люди будут почти осознавать себя.
But the machine doesn't just capture.
It records and projects, as well. Anywhere in free space. During the day, or at night.
To begin with I had intended to capture only certain scenes of our life here and to present them as mementos, like an album of pleasant moments.
Скопировать
Но это продлится недолго.
И Алекс хочет запечатлеть его таким, какой он в данный миг.
Невероятно!
But this will not last long.
And Alex wants to capture him so, what he is at the moment.
Incredible!
Скопировать
- Шанс для чего?
Снять расследование... или ту его часть, которую мне удастся запечатлеть.
Но для чего?
- Chance for what?
To photograph an investigation... or as much of it as I can get.
What on Earth for?
Скопировать
Какой ответ?
Осенью 1997 года шестнадцатилетний подросток решил запечатлеть на свою домашнюю видеокамеру праздничный
То, что он заснял в итоге, оказалось нечто большим, чем просто праздник в кругу семьи.
What's the answer?
Inautumn1997,a16 year old... documentedonvideohis family when the Christmas supper.
Whathedocumentedwas more than a family reunion.
Скопировать
-Вау, Николас Энгблум в моей юридической фирме. -Да.
Нам надо как-то запечатлеть это.
Кстати, Элейн, у вас с Марком все в порядке в сексуальном плане?
Wow, Nicholas Engbloom in my law firm.
We should memorialize it.
By the way, everything okay with you and Mark sexually?
Скопировать
Голо-фотография?
Может, я захочу сделать несколько снимков, чтобы запечатлеть мою поездку.
Сексуальная активность?
Holo-photography?
I may want to take a few snapshots to document my trip.
Sexual activities?
Скопировать
- Я пытался.
Джейн, нажми на запись, хочу это запечатлеть.
Хорошо, доктор.
- Frank, I have been trying.
Jean, hit the video. I want to record this.
Okay, Doctor.
Скопировать
Мы потратили тысячи долларов на наряды, цветы и церковь, чтобы всё получилось незабываемым.
Мы заплатили фотографу, чтобы на наших лицах запечатлеть все это совершенство.
Так что, когда бывший парень вскакивает во время церемонии и кричит "Стойте!" всё перестает быть безупречным.
We spend thousands on dresses and flowers to make the thing unforgettable.
We pay a photographer to be in our faces to capture all that perfection.
So when an ex-boyfriend leaps up during the ceremony and yells, "Stop!" things cease to be perfect.
Скопировать
Вот, держите.
Надо запечатлеть этот исторический момент потому что я не хочу проснуться и понять, что наша встреча
- Ладно.
Okay, here we go.
Now, I want to record this historic moment, because I don't want to wake up tomorrow and find out that this was all part of a dream.
- All right.
Скопировать
Непонятное происшествие... в тренировочном лагере 'New York Yankees'.
Журналисты, мечтающие... запечатлеть подвиг великого питчера... замечают незнакомого игрока... ожидающего
Он был внесен в список как Лу Зелиг... но никто из команды о нем не слышал.
An odd incident occurs... at the New York Yankees' training camp.
Journalists, anxious as always... to immortalize the exploits of the great home-run hitters... notice a strange new player... waiting his turn at bat after Babe Ruth.
He's listed on the roster as Lou Zelig... but no one on the team has heard of him.
Скопировать
"Второе: мой союзник перешёл к решительным действиям."
третье: может быть, кто-то расскажет мне то, что плёнка, или камера, что бы это ни было, отказались запечатлеть
"Может быть, речь идёт о чём-то невиданно непристойном?"
"Two: my ally considered acting increasingly.
"And three: someone was going to tell me what the film or the camera... "or whatever, refused to registrate.
"Could it be some filthiness never before seen?
Скопировать
- Вы посмотрите на его зубы.
- Я должна это запечатлеть.
Посмотрите на меня.
It's incredible!
- Look at his teeth. - Hold on.
Look at me.
Скопировать
Разведя мне ягодицы одной рукой, он сладострастно тер член другой и кончил, прижавшись к моему анусу с такой силой и щекоча его так похотливо, что я разделила его экстаз.
взгляд на отверстии, которое только что расширил,.. ...и не мог удержаться оттого, чтобы еще раз не запечатлеть
затем ушел, уверяя меня, что будет часто возвращаться и просить только меня, и что он доволен моей попой.
"Hiding my cunt in one hand, he used the other to excite his member he came as he pulled my anus violently to him, stroking me with such lubricity that I shared his ecstasy."
"When he had done, he examined my arse a moment, stared at the hole he had enlarged, could not help but kiss it again and hurried off assuring me he would ask for me often, that he was pleased with me
and the way I had allowed him to spill his seed."
Скопировать
После нужно вспомнить увиденное и в точности перенести на бумагу.
Нужно отбросить все предубеждения и непредвзято запечатлеть все чудеса, что Марс хранит для нас.
Это личная записная книжка Персиваля Лоуэлла.
You must then remember what you've seen and accurately commit it to paper.
You must put your preconceptions aside and with an open mind, set down the wonders that Mars holds in store for us.
This is Percival Lowell's own notebook.
Скопировать
Это прекрасно сконструированные, почти разумные роботы.
Глаза "Вояджера" - это две телекамеры, призванные запечатлеть тысячи фотографий внешних районов Солнечной
Вместе с другими инструментами они установлены на платформу сканирования, направленную на проходящие планеты.
They are beautifully constructed semi-intelligent robots.
Voyager's eyes are two television cameras designed to take tens of thousands of pictures in the outer solar system.
Along with other instruments, they are mounted on a scan platform which points at passing planets.
Скопировать
Долгой холодной ночью ему приходилось постоянно вносить тончайшие поправки, чтобы телескоп точно следовал за назначенной галактикой.
Сама галактика слишком бледна, чтобы наблюдать ее в телескоп, но ее можно запечатлеть на фотографии с
Сначала телескоп будет направлен на яркую звезду, а затем переведен на пустой участок неба, с которого, за долгую ночь будет медленно накапливаться свет от невидимой галактики.
Through the long, cold night, he'd have to make fine adjustments so the telescope would precisely track the target galaxy.
The galaxy itself was too faint to see through the telescope although it could be recorded photographically with a long time exposure.
So the telescope would be pointed at a nearby bright star and then offset to a featureless patch of sky from which, over the long night the light from the unseen galaxy would slowly accumulate.
Скопировать
[ Звуки пианино ] По каким-то причинам в тот день он вернулся домой, очень воодушевленньый идеей празднования Рождества, что происходило с ним впервьые:
[ Мужчина поет фальцетом ] Крошка, стоит запечатлеть нас с тобой Просто здорово!
Рождественская елка вся в огнях Ух тьы.
For some reason, when he came home that day... he really got into the Christmas spirit for the first time.
Perfect!
Whoopsie!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов запечатлеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы запечатлеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение