Перевод "My Plague" на русский

English
Русский
0 / 30
Myмой
Plagueнадоедать надоесть чума докучать выклянчить
Произношение My Plague (май плэйг) :
maɪ plˈeɪɡ

май плэйг транскрипция – 31 результат перевода

It won't be like last time.
My Plague Better, right? How much is it?
Well, I tell you what, you can take it...take it as a gift cos I feel bad you passed out, and all that stuff.
Ладно, ты готов? Лучше, правда?
Сколько это стоит?
Хорошо, я скажу, что, ты можешь взять это... взять это как подарок потому что я не хочу, чтобы ты упал в обморок и всё такое
Скопировать
But the shameful nature of his conduct toward Your Ladyship his brutal and ungentlemanlike behavior his open infidelity his shameless robberies and swindling of my property, and yours.
low-bred ruffian, and cannot bear to witness his treatment of you and loathe his company as if it were the plague
At least, during his detested life or during my own.
Но постыдность его обращения с Вашей милостью он жесток и не как джентльмен ведёт себя он открыто неверен он постыдно разворовывает мою собственность и вашу.
И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться.
По крайней мере, пока длится его мерзкая жизнь или длится моя.
Скопировать
Freedom to let the world die out?
One of the worst effects of the plague, to my mind, is that women are just going to be childbearers again
-You'll see how it turns out.
- Право обречь мир на вымирание?
Одно из худших последствий чумы в том, что в женщине снова будут видеть лишь производителя детей.
- Не будет этого. - Вот увидишь.
Скопировать
Mr Belford?
My name is The Plague.
Mr The Plague, something weird is happening on the net.
мистер Белфорд?
Меня зовут - Чума.
мистер Чума, у нас что-то происходит в сети.
Скопировать
If true, he is a good-for-nothing who used my young friend ill.
And I wish with all my soul that his wife might plague all his heart out.
He's not the only young man worth having.
Если это так, то он негодяй, который плохо обошелся с моим юным другом.
И я желаю, чтобы ему жена все печенки выела.
Но он не единственный достойный молодой человек.
Скопировать
But even though this is a totally convincing reality for me in every way, nevertheless, Ogo is actually a construct of my psyche.
I am mentally divergent... in that I am escaping certain unnamed realities... that plague my life here
When I stop going there, I will be well.
Но не смотря на всю неподдельную убедительность реальности, тем не менее, планета Ого - плод моего воображения.
Я чуть-чуть умственно отклонённый, поскольку ухожу в другие безымянные миры... которые лишь плод моего воображения.
Когда я прекращу эти перемещения, я стану здоровым.
Скопировать
What is it you want of me?
My house isn't stricken with the plague.
Sit down and have some tea.
Что вам от меня нужно?
В моём доме нет чумы.
Сядьте, выпейте чаю.
Скопировать
What's he doing up there?
My advice is to avoid Tom like the plague.
I don't want him carrying Ricky's kayak.
Что он там делает?
Мой совет - держись от Тома подальше.
Не хочу, чтобы он вёл байдарку Рики.
Скопировать
Thou dost conspire against thy friend if thou but think'st him wronged and makest his ear a stranger to thy thoughts.
I do beseech you though I perchance am vicious in my guess as I confess it is my nature's plague to spy
- Ay.
Ты строишь козни против друга, Яго: Ты думаешь, что друг твой оскорблен, И все ж молчишь.
А вдруг я ошибаюсь! Ведь, сознаюсь, проклятие мое - Везде выслеживать обман, и часто
- Пусть ваша мудрость
Скопировать
I lent my sanction to this inquiry with a heavy heart but a duty seen must be discharged.
Like a plague passing from hand to hand so the scourge of witchcraft spreads across this land even to
Aye, Richard, long sought by me and long thought dead, has been found.
Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг.
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство ...распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда.
Да, Ричард уже давно считается погибшим.
Скопировать
I was threatened by a new enemy.
The birdsl They came down on my field like a plague.
A ruthless devouring army.
Птицы!
Целой стаей они садились на поле.
Безжалостная армия поглощения.
Скопировать
I'd like to help.
My family died from the plague.
So did most everybody else I've known.
Я бы хотела помочь.
Моя семья погибла от чумы.
Как и многие другие из тех, кого я знала.
Скопировать
Imhotep.
Last but not least, my favorite plague, boils and sores.
They have become his slaves.
Имхотеп.
Последняя, но не худшая моя любимая казнь - чума и язва.
Они стали его рабами.
Скопировать
I am a dead man, and buggered to boot.
My theater is closed by the plague these twelve weeks.
My actors are forced to tour the inn yards of England... while Mr. Burbage and the Chamberlain's Men are invited to court... and receive ten pounds to play your piece, written for my theater, by my writer, at my risk... when you were green and grateful.
К тому же, выжат как лимон... Театр недель двенадцать, как закрыт-будь проклята чума...
Актёры колесят по Англии, потешая жильцов постоялых дворов..
В то время как труппа Вербиджа-"Слуги Камергера" - играет при дворе... и получает по десять фунтов за твою, заметь, пиесу написанную для моего театра, моим поэтом, на мой собственный страх и риск, когда ты был еще...
Скопировать
What is money to you and me?
I, your patron, you, my wordwright.
- I will have nothing for the Rose.
Я -твой патрон, ты -мой творец...
Как стихнут страсти с чертовой чумой, Вербидж откроет "занавес" с новым шедевром Кристофера Марлоу...
..
Скопировать
It was his vision.
My father saw breeders spreading across the face of Euronda like a plague.
Millions of them.
Мой отец предвидел это.
Он видел, что "животноводы" распространятся по всей Евронде, подобно чуме.
Целые миллионы.
Скопировать
What calamity is this for us?
I'm Park Bu-Kyum in charge of the plague issue... and my assistant Min Jung-Ho here
Here's the head physician Jung Yoon-Su
Что за напасть на нашу голову?
Я Пак Бу Гём, чиновник, ответственный за разрешение вопроса с чумой. А это мой помощник, Мин Чжон Хо.
Это главный лекарь Чон Юн Су.
Скопировать
Hot air blowers are incubators and spewers of bacteria and pestilence.
Frankly, it'd be more hygienic if they had a plague-infested gibbon sneeze my hands dry.
Hey, guys, I just got the most amazing news...
Сушилки - это инкубаторы и распространители бактерий и эпидемий.
На самом деле было бы гигиеничней, если бы заражённый гиббон чихнул мне на руки.
Привет, парни, у меня потрясающая новос...
Скопировать
Go to wales.
When you speak like that,my love... you act as though I had the plague.
As though love itself was like the plague.
Поезжай в Уэльс.
Когда ты говоришь так, любовь моя... ты поступаешь так, как будто я больна!
Как будто любовь заразна.
Скопировать
Now you can see the king again. It can be just as before!
Thanks be to god,my own darling, you are saved and the plague is abated.
The legate which we most desire arrived at paris on sunday or monday last.
Теперь ты снова сможешь видеть короля, все будет так как прежде!
"Слава богу, моя дорогая, ты спасена и болезнь отступила.
Легат, которого мы ждем, прибыл в Париж в воскресенье или понедельник.
Скопировать
You are merely the nightmare of my childhood, the monster from under my bed.
And if my nightmare can return to plague me, then rest assured, so will yours.
Madame de Pompadour.
Вы - лишь мой детский ночной кошмар. Монстры из-под кровати.
И если мой ночной кошмар вернулся меня убить, то уверяю, вернётся и ваш!
Мадам де Помпадур.
Скопировать
I had to find you and pray that you could help us.
Think of me and my family as farmers, seeking shade in a summer drought, with a plague of locusts eating
My father was a farmer...
Мне пришлось найти Вас и молиться, что Вы сможете помочь нам
Думайте обо мне и моей семье как о фермерах ищущей тенёк в засушливое лето, борящейся с нашествием саранчи, съедающей наши поля
Мой отец был фармером...
Скопировать
You mistake my role, Jedi.
My job was to manufacture a plague, not to cure it.
-We don't have time for games.
Ты что-то путаешь, джедай.
Моей задачей было заразить чумой, а не лечить от неё.
У нас нет времени на игры.
Скопировать
Rule 2 Double Strike
/That was my first brush with /the plague of the 21st century
/Remember mad cow disease?
Правило №2: "Контрольный выстрел".
Так я впервые столкнулся с чумой XXI века.
Помните коровье бешенство?
Скопировать
We value his counsel greatly.
Essex's martial abilities are in my opinion, the only antidote to the plague of Spain.
Essex could not, unfortunately remain in the Privy Council while he is in Ireland.
Мы нуждаемся в его советах.
Ратное искусство Эссекса, по моему мнению, единственное противоядие испанской чуме.
Эссекс не сможет, к великому сожалению, оставаться в тайном совете после отбытия в Ирландию.
Скопировать
- New friends?
It's like the plague, only instead of vermin on my doorstep, I get the "human being." beat it, Humphrey
- My sister doesn't dig stalkers.
- Новые друзья?
Это словно чума, только вместо паразитов у моего порога, у меня "человек".
- моя сестрица не обзавелась преследователем.
Скопировать
Black Death, Tosh.
She's infected Cardiff AE with the plague... and it's my fault.
The team are instigating procedures.
Черная Смерть, Тош.
Она заразила больницу в Кардиффе чумой... и это моя вина.
Персонал хочет знать, какое лечение проводить.
Скопировать
The valley seems to leisurely cradle in full harmony quietude of its plaint.
it endorses me, and my worst plague, to submit to ugly faces of society here it will finally not battle
and if the fine folks only thought just how poets beautifully waste their time
Долина кажется неторопливой колыбелью, покоящейся в полной гармонии своих растений.
Это поддерживает меня, и мое худшее наказание - подчиниться уродливым лицам общества здесь оно, наконец-то не будет бороться со мной, где я могу быть просто собой
и если местные люди только подумают, как поэты прекрасно проводят время
Скопировать
And with in the fourth night of her arrival, Plague has swept over us.
It was the same for every town she passed there no take of such a girl passing through my village ...
She is stronger than she looks.
За две недели до ее появлeния, на нас обрушилась чума.
Tо жe было во всех городах, гдe она появлялась. В моeй деревне ничего не говорили ни про какуюдевчонку. А чума всe равно пришла.
Она сильнee, чeм выглядит.
Скопировать
How did you guys end up here?
My parents had just started a family when a plague struck their homeland.
They lost a child to it.
Как вы, ребята, оказались здесь?
Мои родители только обзавелись семьей когда чума поразила их родину.
Из-за этого они потеряли ребенка.
Скопировать
Well, he does have a crush on my ex but that is no excuse for deceit.
Jealousy is a plague, Miss McBride, and it's blighted me all my life.
Stop mewling and get out of my car.
Ну, он влюблен в моего бывшего, но это не повод для лжи.
Ревность это чума, мисс Макбрайд, и она омрачает всю мою жизнь.
Хватит ныть, и выметайся из моей машины.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов My Plague (май плэйг)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы My Plague для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май плэйг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение