Перевод "in the middle" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
middleсередина средний срединный серединный
Произношение in the middle (инзе мидол) :
ɪnðə mˈɪdəl

инзе мидол транскрипция – 30 результатов перевода

That can't be easy.
And she's in the middle...
We shouldn't talk about this.
Такое вынести нелегко.
А она спала посередине...
О, нам не стоит это обсуждать.
Скопировать
You know, I'm not used to being grilled about my sex drive.
Well, I'm not used to guys bailing on me in the middle of foreplay.
And by guys, of course, you mean Mike.
Я знаешь ли не привык к допросам о моем сексуальном желании.
Я тоже не привыкла, чтоб парни кидали меня посреди прелюдии.
И под "парнями" ты имеешь в виду Майка.
Скопировать
Because I hadn't decided what to do about it yet.
Anyone want to guess as to what Jack's gonna be showing us out in the middle of nowhere?
I don't know... stuff?
Потому что я еще не решил что с этим делать
Кто-нибудь знает, что именно Джек собирается показать нам в этой глуши?
Не знаю - что-то..
Скопировать
You didn't know.
What kind of guy leaves a girl like you ... in the middle of the night?
You just scared me, that's all.
Ты не знала.
Какой парень уйдет от такой девушки, как ты, посреди ночи?
Ты просто напугал меня, вот и все.
Скопировать
- I've got to talk to you. - Now?
In the middle of the night?
- I have to get up early tomorrow.
- Мне нужно поговорить с тобой.
- Сейчас? Посреди ночи?
- Мне завтра утром рано вставать.
Скопировать
Please stop.
And so Marshall and I thought we were gonna die out there in the middle of nowhere.
But funny thing...
Пожалуйста, перестань.
И так мы с Маршаллом пришли к мнению, что умрем Бог знает где.
Но, забавно получилось...
Скопировать
What's worse, new wounds, which are so horribly painful... move over.
You're in the middle of the bed. Or old wounds that should've healed years ago and never did?
am I gonna screw up this engagement?
самое ужасное, что новые раны ужасно болезненны... подвинься.
Ты легла посередине кровати или старые раны, которые должны были зажить никогда не зажили?
я собираюсь сделать это обязательство?
Скопировать
It doesn't look like grandma's having a good time, is she?
No, grandma's staging a sit-in, as only grandma could do, in the middle of a hoopla.
Some people would call it a shindig.
Не похоже, что бабушка весело проводит время, да?
Нет, бабушкина театральная осанка, как только может сидеть бабушка, среди суматохи.
Кое-кто может назвать это тусовкой.
Скопировать
That's something to look forward to.
And we're slap-bang in the middle of New New York.
He has arrived.
Определённо есть, чего ждать.
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Приземлились в центре Нового Нью-Йорка.
Он прибыл.
Скопировать
- It's Kent, Bob, Maggie-- - Shh.
And you boys, you are smack in the middle of it.
You know the truth about Sammy and the other children.
- Это Кент, Боб, Мэгги--
Приближается буря, и вы, мальчики...
Ты ведь знаешь правду, не так ли... о Сэмми и других таких детях?
Скопировать
What if she's not as innocent as she looks?
Why would she cometo the cellar of wannabes in the middle of the nightif it wasn't to visit us?
Look, I knowthat lana's your friend and you don'twant to think of her as a double-crossing,two-timing backstabber, but... maybe she had something she couldn't trust you with.
Что если она не столь невинна, какой кажется?
А зачем ей приходить в подвал посреди ночи, если не затем, чтобы повидать нас?
Послушай, я знаю, что Лана твоя подруга и ты не хочешь верить в ее двойную жизнь, но... быть может, у нее есть что-то, о чем она не может тебе рассказать.
Скопировать
You, on the other hand, you're just not formidable enough to have ever earned my respect.
I don't even know why I'm speaking with you, in fact I'm going to stop talking right in the middle of
Come on, Dr. Cox, help me up.
Ты, с другой стороны, до сих пор не достаточно грозный и страшный, чтобы добиться моего уважения.
Я даже не знаю, почему говорю с тобой, поэтому я собираюсь прекратить разговаривать с тобой прямо посреди --
Да ладно, Др. Кокс, помогите мне.
Скопировать
What, they actually live in the Park?
In the middle of the city?
0rdinary people...
Что? Они на самом деле живут в парке?
В центре города?
Обычные люди...
Скопировать
Why ?
We're in the middle of nowhere.
No, we are not in the middle of nowhere, do you understand?
Почему?
Мы оказались в каком-то захолустье.
Нет, это не просто захолустье, как ты не понимаешь?
Скопировать
We're in the middle of nowhere.
No, we are not in the middle of nowhere, do you understand?
There is here and there's out there.
Мы оказались в каком-то захолустье.
Нет, это не просто захолустье, как ты не понимаешь?
Есть это место, и есть все что, кроме него.
Скопировать
I'm gonna start fast.
Then I'm gonna run fast in the middle.
Then I'm gonna end fast.
Я собираюсь быстро стартовать.
Потом быстро побежать в середине.
И быстро добежать до финиша.
Скопировать
What are you saying?
We're in the middle of an emergency here!
Guys, we gotta move on this.
Дай мужчинам говорить!
- У нас здесь чрезвычайное положение!
- Парни, мы должны пойти дальше.
Скопировать
Listen up, everybody!
In the middle of somethin'!
Frank, we're in the middle of something very important!
Слушайте все!
В самой середине!
Фрэнк, мы в самой середине чего-то очень важного!
Скопировать
In the middle of somethin'!
Frank, we're in the middle of something very important!
I got news!
В самой середине!
Фрэнк, мы в самой середине чего-то очень важного!
У меня новости!
Скопировать
I'm already full throttle over here.
I'm gonna dig up her body in the middle of the night and snatch back that jewelry.
That's insane!
Я уже на полном ходу.
Я откопаю её тело в полночь и стащу обратно те драгоценности.
- Это безумие!
Скопировать
Is there something that you need from us?
Because we're in the middle of something.
Please post these flyers anywhere you can.
Вам надо ещё что-нибудь от нас?
Мы тут в процессе.
Пожалуйста, расклейте эти листовки везде, где можете.
Скопировать
Whoa.
I can't just pop my shirt off in the middle of a park.
You crazy?
Секундочку, Ди.
Я не могу просто снять рубашку посередине парка.
Ты чокнулась?
Скопировать
Yes.
So if you're ever in the Middle East, let me know.
Huh? Come.
Если как-нибудь будешь на ближнем востоке,
Сообщи мне, ладно?
Пойдем, познакомлю тебя с остальными нашими девочками.
Скопировать
I don't know the details.
Some guys came by in the middle of the night and took him away.
- What guys?
- Я не знаю всех деталей, но вчера посреди ночи, пришли несколько парней
И забрали его.
- Каких парней?
Скопировать
When Jan and I had satellite, we used to watch a reality show called "Survivorman."
And... it was interesting because it was about a guy who would go out in the middle of no where and just
OK, I will only need two things:
Когда у нас с Джен было кабельное, мы часто смотрели реалити-шоу под названием "Наука выживать" и...
Очень интересное, об одном парне, он забирался черт знает куда и просто пытался не погибнуть, не попасть в зубы животным или... не перегреться на солнце.
Итак. Мне понадобятся всего две вещи.
Скопировать
Desperate Housewives Season04 Episode10 The morning after the tornado, the residents of wisteria lane began to sort through the devastation and slowly started picking up the pieces of their lives.
Bob hunter found part of his fountain in the middle of the street.
Bree hodge found her lawn mower next to her coffee table.
Наследующеепосле урагана утро жителиВистерияЛейн начали расчищать завалы, постепенноподбираяобломки свой жизни
БобХантерчастьсвоего фонтана нашёл посреди улицы.
БриХоджобнаружилагазонокосилку рядом со своим кофейным столиком
Скопировать
Tell me what's going on?
There's a bunch of people trapped in the middle of town surrounded by homeless people.
We can't get to them. All right, all right, look!
- О, мой Бог. Входите сюда!
Скажи мне, что происходит?
Там куча людей в ловушке в центре города в окружении бездомных.
Скопировать
I got it all piped up to the scaffolding outside.
Come here, Frank, just sit in the middle.
- Don't touch anything metal!
Я прикрепил другой конец к лесам.
Фрэнк, садись между нами.
Не прикасайтесь к металлу.
Скопировать
Hey, I should really get back.
And leave me in the middle of my life?
God.
Эй, мне действительно нужно возвращаться.
И оставить меня посреди моей жизни?
Боже.
Скопировать
I'll do one.
In early spring the fern blossom shoots up like a hand right smack in the middle of the mountainside
Oh me, oh my!
А теперь я!
Ранней весною Цветок папоротника, взметнулся, подобно руке прямо посередине горного склона
Эх ма!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in the middle (инзе мидол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the middle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзе мидол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение