Перевод "inactivity" на русский
Произношение inactivity (инактивити) :
ɪnaktˈɪvɪti
инактивити транскрипция – 26 результатов перевода
Oh, dash the neighbors!
Oh, Jeeves, I'm so tired of this boring inactivity.
- I need a new adventure.
Как они смеют!
Ох, Дживс, я так устал от этого скучного безделья!
Мне нужны новые приключения!
Скопировать
Mr. Costanza your legs have sustained extensive trauma.
Apparently, your body was in a state of advanced atrophy due to a period of extreme inactivity.
But with a lot of hard work and a little bit of luck I think there's a good chance you may, one day, walk again.
Мистер Костанза ваши ноги получили обширную травму.
Очевидно, ваше тело находилось в состоянии атрофии вызванной периодом экстремальной неподвижности.
Интенсивные тренировки, а также немного везение могуть дать хорошие шансы на то, что вы снова сможете ходить.
Скопировать
That's what's so strange.
After all these hours there's no falloff in activity, no drop in his blood pressure.
- Okay, so what went wrong?
Это так странно.
Спустя все это время... Нет никакого спада активности, кровяное давление не понижается.
-Ладно, так что пошло не так?
Скопировать
Having nothing to do for the first time in 10 years, I undertook to really do nothing.
That is, to take inactivity to a level I'd never before reached.
I even tried not to think.
Когда я впервые за десять лет занялся ничегонеделанием, я стал этим заниматься весьма эффективно.
Я довел своё безделье до высшего уровня, которого я никогда не достигал за свою жизнь.
Я заставил себя не думать.
Скопировать
I'm gonna be as inactive as I can in order to get into the psyche of someone unemployed, vocationally and cerebrally, to see if enforced passivity exacerbates itself.
Does inactivity breed laziness ?
- You writing an article on it ? - No.
Я собираюсь быть настолько неактивной, насколько могу, чтобы проникнуть в сознание безработного, не только профессионально, но и интеллектуально, чтобы увидеть, усугубляется ли вынужденная пассивность.
Рождает ли пассивность лень?
-Ты пишешь об этом статью?
Скопировать
What about the data-mining?
You found any unusual spikes in activity around the campus here?
The data-mining.
Что насчет анализа данных?
Ты не находил какие-нибудь необычные пики активности вблизи кампуса?
Анализ данных.
Скопировать
What would cause that?
Inactivity.
I don't think this woman's stood upright for very long in years.
В чём причина?
Неподвижность.
Думаю, что эта женщина вообще не принимала вертикальное положение годами.
Скопировать
- And why is that?
Is it because 70% of all medical costs are related to smoking, physical inactivity, poor food choices
Well, yes, which leads to higher-than-average mortality rates for cancer, suicide, and heart disease.
- И почему же?
Не потому ли, что 70% всех медицинских расходов связанны с курением, физической инертностью, плохим выбором продуктов питания и стрессом?
Несомненно, что приводит к высокому уровню смертности от рака, самоубийств и заболеваний сердца.
Скопировать
Maybe the Tornado thought he had enough money.
If he had enough money, then why, after 10 years of complete inactivity, does he suddenly spring back
London, the Magna Carta.
Может быть, Торнадо понял, что у него достаточно денег.
Если бы у него было достаточно денег, тогда почему после десяти лет абсолютного бездействия он опять вернулся в дело?
Лондон, Хартия Вольностей.
Скопировать
Get me out of here!
...or bleed to death from you inactivity.
The choice is yours.
Отпустите меня!
... илиистекикровью.
Выбор за тобой.
Скопировать
Well, blood clots are common in paralyzed patients.
The inactivity causes-- Not interested in why.
- Let's get an M.R. angiogram, check for an embolic stroke.
Ну, сгустки крови нередки у интубированных пациентов.
Обездвиженность вызывает... Не интересно почему.
Давайте проведем магнитно-резонансную ангиограмму на предмет эмболического инсульта.
Скопировать
You're looking for people to do the right thing.
She hasn't slept,her judgment's compromised due to inactivity in her prefrontal cortex.
Oh,she could have the best prefrontal cortex in the history of mankind. But given the choice of life versus death,those bad,bad people are going to choose life.
Ты ждёшь, что люди будут вести себя правильно.
Она не спала, её трезвость мышления нарушена из-за бездействия префронтальной коры.
О-о, у неё, быть может, лучшая префронтальная кора в истории человечества, но стоит дать им выбор между жизнью и смертью, и эти ужасные, ужасные люди выберут жизнь.
Скопировать
But we have to give it time.
I've seen coma patients with a much longer inactivity time suddenly start making noises.
He's not in a coma. They don't know what to call it.
Но нужно подождать
Люди внезапно начинают говорить, находясь в коме очень длительное время
Не знаю, где он, но точно не в коме.
Скопировать
She's not half wrong, you know.
CO wants an increase in activity.
How much activity are we talking?
А знаешь, она ведь не так уж неправа.
Начальству нужно, чтобы мы больше обращали внимание.
Обращали внимание на что?
Скопировать
He killed my soul mate.
Inactivity is the sign of the clouded mind.
Discipline, order, work.
Он убил мою суженую.
Бездействие - признак затуманенного разума.
Дисциплина, порядок, работа.
Скопировать
His only form of pure interaction is online.
He engages in activity that draws attention to himself
Yet isolates himself from his peers.
Свободно общается только по интернету.
Он занимается лишь тем, что привлекает к нему внимание.
И в тоже время со сверстниками держится обособленно.
Скопировать
We don't know that much about it to be certain.
And it's increasing in activity all the time.
Come on, aliens aren't gonna bother hanging around out here.
Мы не знаем этого настолько, чтобы быть уверенными.
И это увеличивает активность всё время.
Да ладно, пришельцы не собираются бродить здесь вокруг.
Скопировать
No, no, he never finished it.
He popped in his ATM card, but then after about a minute of inactivity, it ate his card.
It's almost as if... something happened.
Нет, нет, он так её и не завершил.
Он вставил свою карточку в банкомат, а спустя где-то минуту бездействия банкомат съел его карту.
Как будто... - Что-то случилось.
Скопировать
Many of our guests use aliases when checking in, but their real names and home addresses are in our files.
Some engage in activity that we keep very confidential, and I'm talking about more than just ordering
We-we send e-mails and texts containing confidential company information-- bonuses, salaries, mergers.
Многие из постояльцев используют никнеймы при регистрации, но их настоящие имена и адреса - в нашей картотеке.
Некоторые привлекают нас к делам, которые мы храним в тайне. И я говорю не только о заказах фильмов для взрослых.
Мы... отправляем письма и смс, содержащие конфиденциальную корпоративную информацию - бонусы, зарплаты, слияния и поглощения.
Скопировать
I'm only interested in the ones for Station House Number Five.
We're looking for businesses targeted with several arrests followed by a period of inactivity.
The end of arrests would mean the start of making payments.
Я запросил только записи пятого участка.
Нас интересует несколько арестов предпринимателей, за которыми следует период бездействия.
Прекращение арестов будет означать начало осуществления платежей.
Скопировать
Boss, credit card story checks out.
Three months of inactivity, then Sarah's card bought five flat-screen TVs in Little Village just last
- Run with it.
Босс, история с кредиткой подтвердилась.
Три месяца - ничего, затем по карте Сары на прошлой неделе оплатили 5 плазм в Литл Виллэдж.
- Едьте туда.
Скопировать
Still not yet?
The Mystery of Ichigo Berry's Inactivity... July 27th Concert...
July 27th?
Все еще нет?
266)\frz2.264\cH000000}Загадочное исчезновение "Земляничек 414)}После концерта 27 июля
27 июля? ..
Скопировать
The slaves?
They complain of the inactivity.
Operations, are suspended... for securing the site.
Рабы жалуются на бездействие.
Им скучно.
Вы совсем уже с ума посходили? Вы же рабы и простою должны радоваться.
Скопировать
Right, he was drunk and probably thought the power outage we had last night was simply his satellite dish.
So in a life filled with inactivity and a sedentary existence, our friend here decides to act.
[Woman singing indistinctly] From the tar stains on his knees, we know that he was up on the roof.
Верно, он был пьян, и вероятно списал отключение электричества на неисправность своей спутниковой тарелки.
Всю жизнь ведя сидячий образ жизни, наш друг решил действовать.
По пятнам битума на его коленях, видно, что он был на крыше.
Скопировать
What are the others?
of all the things I've done in congress, but we've got 15 minutes... your opponent has linked your inactivity
I've been very open about my past, and I've done everything I can to overcome it in a responsible, permanent way.
Что еще?
Я бы с радостью предоставил вам список всего что я сделал в конгрессе, но у нас 15 минут... ваш оппонент связал ваше бездействие с вашей любовью к односолодовому
Я был очень откровенен о своём прошлом И я сделал всё что мог, чтобы преодолеть его со всей ответственностью навсегда
Скопировать
He volunteered! Come on up.
The witness brought up the other suspect to defend his inactivity.
After being badgered, your honor. I would agree, Mr. polmar, but it's now part of detective Rodriguez's testimony.
Подойдите.
Свидетель упомянул другого подозреваемого, чтобы оправдать свое бездействие. - После травли, ваша честь.
- Я бы согласился, мистер Полмар, но теперь это есть в показаниях детектива Родригиса.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inactivity (инактивити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inactivity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инактивити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение