Перевод "incorruptible" на русский

English
Русский
0 / 30
incorruptibleнеподкупный неподкупность
Произношение incorruptible (инкэраптибол) :
ɪŋkəɹˈʌptɪbəl

инкэраптибол транскрипция – 30 результатов перевода

They're comedians, they'll fool you.
Incorruptible.
In short, put your heart in it.
Это артисты, а значит симулянты.
Так что будьте тверды, непреклонны, неподкупны, безжалостны.
Короче, вложите в работу сердце.
Скопировать
For I do endeavour, even to the last, to maintain the peace of my kingdom.
I go now from a corruptible to an incorruptible crown.
Will that suffice?
До самого конца я старался ...сохранить мир в моем королевстве.
Я верил в непоколебимость короны. До конца вечности.
Так хватит?
Скопировать
But be careful.
Incorruptible, Edmond Gallières.
As soon as he'll arrive, I'll have to keep my friend Pierre Lhomond informed of the villainous things happening here.
Берегитесь...
Эдмон Галльер неподкупен.
Как только здесь появится мой друг Пьер Ломон, я буду вынужден сообщить ему о всех учиненных здесь злодействах.
Скопировать
We shall not all sleep, but we shall all be changed... in a moment, in the twinkling of an eye... at the last trump.
For the trumpet shall sound... and the dead shall be raised incorruptible... and we shall be changed.
For this corruptible must put on incorruption... and this mortal must put on immortality.
не все мы умрем, но все изменимся вдруг, во мгновение ока, при последней трубе;
ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
Скопировать
- Yes, but I also wrote: the superior enemy's best weapon against a covert operative is the seduction of power.
And that only weapon against such a foe is the incorruptible commitment - to oneself.
- Of course.
Да, но я также написал, что самый опасный противник разведчика - тот, кто применяет в качестве оружия искушение властью.
И единственное оружие против подобного врага - это непоколебимая верность своим принципам.
Разумеется.
Скопировать
Indeed.
To avoid any ambiguity, Colonel, my commitment to myself is incorruptible.
Just another day at the office, huh?
Несомненно.
Во избежание двусмысленности, полковник, моя верность СЕБЕ - непоколебима.
Еще один рабочий день прошел...
Скопировать
"We'll up your premium semiannually
"It's all tax-deductible We're fairly incorruptible
"Sailing on the wide accountancy"
С прибавкой ставки дважды в год...
И нас налоговый инспектор навряд ли включит в частный сектор...
Из наших рук он не уйдет!
Скопировать
- Right-ho, Cynthia.
We've backed a winner on this one, and what's more, Mr and Mrs Puckeridge are completely incorruptible
On your marks.
- Конечно, Синтия.
Здесь я поставил на победителя. Миссис и мистер Пакеридж абсолютно неподкупны.
По местам.
Скопировать
Science... is objective.
Science... is incorruptible.
As I have already told you... if you thoroughly understand racial differences... no Jew will ever be able to deceive you.
Наука... Это предмет.
Наука... неподкупна.
И как я вам уже говорил... если вы правильно понимаете разницу в рассах... Не один Еврей не сможет вас обмануть.
Скопировать
His wife is not dead, my son, because she was baptized, washed of original sin.
She has not died, she's only sleeping, incorruptible.
And she'll be like that until the end of times.
Твоя жена не умерла, мой сын, потому что она была крещеной, очищеной от первородного греха.
Она не мертва, она спит, нетленная.
И она останется такой до конца существования мира.
Скопировать
That's just what I was thinking.
But he's completely incorruptible.
He never gambles, touches drugs or booze.
И я так думаю.
По моим сведениям его не купишь.
Не пьёт, не колется. Жена и шестеро детей.
Скопировать
So?
I adore corrupting the incorruptible.
From the newsroom, the latest election returns.
Итак?
Обожаю совращать непорочных!
РТЛ, 20 часов 7 минут. 1 7-ый округ, 24-ый участок.
Скопировать
Sold me, right?
Incorruptible my time to bring - it is not to betray, ... It coming!
Do not hurry!
Продали меня, да?
Неподкупная моя, вовремя предать - это не предать, ...это предвидеть!
Не надо торопиться!
Скопировать
His real name is Daihachi Baba.
As incorruptible as a rock, so everybody calls him "the Rock."
I guess that makes you and him opposites.
Его настоящее имя — Дайхати Баба.
Он неподкупный как кремень, поэтому все его так и называют.
Значит, вы с ним полные противоположности.
Скопировать
It'd be easier than forging chips or bills.
But croupiers are incorruptible.
They can't cheat anyway.
Это лучше, чем подделывать жетоны или счета.
Но крупье не соблазнишь.
Он не будет мошенничать.
Скопировать
They have their own integrity.
They're incorruptible.
Then there's the third kind, the idealist.
У них собственная целостность.
Они неподкупны.
А затем идёт третий тип, идеалисты.
Скопировать
Everyone... speaks highly of you.
They say you're incorruptible and quite learned.
We're considering you for the Central Court.
Я получаю на вас великолепные характеристики.
Говорят, что вы неподкупны и очень образованны.
Мы предполагаем вас кандидатом для Центрального Суда.
Скопировать
Send a cube to tractor Voyager... and drag them back to the Alpha Quadrant.
You're asking me to believe that the incorruptible Kathryn Janeway would betray her own crew?
Not betray them.
Пошлите куб для буксировки "Вояджера"... и доставьте его в альфа-квадрант.
Вы просите меня поверить, что неподкупная Кэтрин Джейнвей может предать свой собственный экипаж?
Не предать.
Скопировать
But as a symbol...
As a symbol, I can be incorruptible.
- I can be everlasting.
А как символ...
Как символ, я буду неуязвим.
- Я буду вечен.
Скопировать
This is what happens when an unstoppable force meets an immovable object.
You truly are incorruptible, aren't you?
Huh?
Вот что бывает , когда непреодолимая сила наталкивается на непоколебимый объект.
Ты действительно неподкупный, да?
А?
Скопировать
We wanted to avoid to talk.
What would your constituents and the Central Committee if they found in the local rag Photo of incorruptible
Why do Explode a scandal that we may splashing all?
Мы не хотели, чтобы пошли слухи.
Интересно, что скажут ваши избиратели и Центральный комитет, когда увидят на фотографии в желтой прессе, как их неподкупный депутат попивает шампанское с мадам Пюжоль.
Зачем вам этот скандал? Он ведь по каждому из нас ударит.
Скопировать
And I understand that all men are dizzy and powerless to refuse you,
But consider me the incorruptible exception.
Fried chicken indeed.
И я понимаю, что все мужчины испытывают головокружение и бессильны отказаться от Вас,
Но считайте меня неподкупным исключением.
Жареный цыпленок..неужели!
Скопировать
A hobbled Wendy Scott-Carr can clearly revive the lagging campaign prospects of ex-state's attorney Peter Florrick.
The once incorruptible image of the populist saint hell-bent on cleaning has given way...
What do you want?
Пошатнувшийся образ Венди Скотт-Карр явно может оживить перспективы забуксовавшей кампании бывшего прокурора штата Питера Флорика.
Образ в прошлом неподкупной популистской святой, одержимой очищением, был определённым образом....
Чего ты хочешь?
Скопировать
Stronger than when you faced Granny, as well.
Sadly incorruptible.
They, much like I, have been preparing for something...
Сильнее, чем когда ты боролся с Бабулей.
И, увы, неуязвим.
Они, так же как и я, готовились к чему-то.. совершенно удивительному.
Скопировать
M-m-manipulate. Such an ugly word.
The great thing about golems is they're loyal and incorruptible.
Unlike people.
"правл€ть. акое ужасное слово.
¬ големах замечательно то, что они верны и неподкупны.
¬ отличие от людей.
Скопировать
Do you know Roman history?
Cato was a leader in the Roman senate, known to be incorruptible, a man of honor.
During the war in Gaul, some of his colleagues began to fear that Caesar had grown so powerful, he might become a dictator.
Вы знакомы с историей Рима?
Катон был руководителем римского сената, известным своей неподкупностью, человек чести.
Во время войны в Галлии, некоторые из его соратников стали опасаться, что Цезарь становится таким влиятельным, что может стать диктатором.
Скопировать
I don't know, two years killing Jerries doesn't exactly prepare you for a whole lot else.
war against illegal liquor, stout-hearted men, centurions for the modern age, unswerving in duty and incorruptible
Raise your right hands.
Не знаю. Я два года крошил немцев. После такого выбор то невелик.
Вы как блюстители "сухого закона" представляете отборные кадры Америки, первую линию обороны в войне с запрещённым алкоголем, неподкупных по характеру храбрых мужей, центурионов новой эпохи, непреклонно выполняющих свой долг.
Поднимите правую руку.
Скопировать
Are you trying to bribe me, you swine?
I am incorruptible.
I am Mother and Father Ubu.
Пытаешься подкупить меня, свинья?
Я неподкупна.
Я Мать и Отец Убу
Скопировать
The faithful has lost her faith.
The incorruptible has become corrupted.
The true innocent has given way to the sins of man, like all the rest before her.
Верующий утратил свою веру.
Неподкупный стал подкупным
Истинно невинным человек встал на путь греха . как и все остальные до нее.
Скопировать
An hour ago I resigned as state's attorney of Cook County.
Within weeks, Chicago's incorruptible state's attorney found himself with all the trappings of a modern
A rival with an eye on his job, an embarrassed wife, a blushing call girl, and an R-rated sex tape.
Час назад я сложил с себя полномочия государственного прокурора округа Кука
В течении нескольких недель, неподкупный государственный прокурор оказался вовлечен по всем признакам в современный американский скандал:
Конкурент, положивший глаз на его работу, униженная жена, смущенная девушка по вызову и секс-видео.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов incorruptible (инкэраптибол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incorruptible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкэраптибол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение