Перевод "Grace Hopper" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Grace Hopper (грэйс хопо) :
ɡɹˈeɪs hˈɒpə

грэйс хопо транскрипция – 32 результата перевода

Oh, they recruited me in 1945 to work on the Mark I.
- With Grace Hopper?
Did you meet her?
Они наняли меня в 45-м для работы над Mark I.
— С Грейс Хоппер?
Вы ее знали?
Скопировать
I was surprised you turned us down.
You could've been the next Grace Hopper.
Instead, you're in line to be another programmer no one remembers.
Удивлен, что ты нам отказала.
Ты могла бы стать следующей Грейс Хоппер.
Но ты предпочла стать безвестной программисткой.
Скопировать
Oh, they recruited me in 1945 to work on the Mark I.
- With Grace Hopper?
Did you meet her?
Они наняли меня в 45-м для работы над Mark I.
— С Грейс Хоппер?
Вы ее знали?
Скопировать
I was surprised you turned us down.
You could've been the next Grace Hopper.
Instead, you're in line to be another programmer no one remembers.
Удивлен, что ты нам отказала.
Ты могла бы стать следующей Грейс Хоппер.
Но ты предпочла стать безвестной программисткой.
Скопировать
No wonder for 20 years you've abandoned worldly affairs to enjoy life here
I'm only waiting for death with your grace, I may again see happiness
I'm guilty of a big crime
Неудивительно что на 20 лет Вы оставили мирские дела, чтобы находиться в уединении
Я ждал смерти но теперь я сново хочу жить
Я виновен в большом преступлении
Скопировать
We've been together for quite some time.
What a gracious hour, Your Grace.
You know why I've been coming up here... every evening since...
Это правда, вместе, мы прошли большой путь.
какая прелестная пора, монсеньор.
Вы, наверное, думаете зачем я поднимаюсь сюда... каждый вечер после...
Скопировать
We only feel out own.
Let grace have its way.
Abandon your thoughts... even the simplest ones.
Мы чувствуем только те, которые ранят нас.
Не отвергайте даров Божьих.
Оставьте свои мысли... даже самые простые.
Скопировать
I hate it.
You've received God's grace.
I have not.
Я ненавижу её.
Вам дарована милость Господа.
А мне - нет.
Скопировать
What must I ask God?
What grace must I ask for?
His forgiveness for all your sins.
О чём я должна просить Господа?
Какой милости я должна просить?
Просить прощения за все Ваши грехи.
Скопировать
Princess is on a hunger strike.
We were afraid your Royal Grace would be...
- Saddened.
Принцесса объявила голодовку.
Мы боялись, что это бы Вашу Королевскую Милость...
- ... удручило.
Скопировать
Easy with the hot-water bottle!
Fantomas is giving us a grace period.
If we don't pay by tomorrow at midnight we'll be executed.
Лeгчe с грeлкой.
Вот, господa. Фaнтомac мeшaeт нaм жить.
A ecли зaвтрa к полуночи мы нe зaплaтим, нaс вceх убьют.
Скопировать
?
There are those who grace the pages of the Blue Book?
Never heard of it.
?
Есть те, кто украшает страницы Голубой Книги?
В первый раз о ней слышу.
Скопировать
I object to power without constructive purpose.
Spock, you do have one saving grace after all:
You're ill-mannered.
Я возражаю силе без конструктивной цели.
М-р Спок, у вас все же есть одно положительное качество.
Невоспитанность.
Скопировать
- That would be the last straw.
- What, your Royal Grace?
That we, Goodthought Merry, in the end had ...
- Этого нам ещё не хватало.
- Чего, Ваша Королевская Милость?
Чтобы я... мы, Добромысл Весёлый, в конце концов имели...
Скопировать
That we, Goodthought Merry, in the end had ...
- What, your Royal Grace?
- The sad princess!
Чтобы я... мы, Добромысл Весёлый, в конце концов имели...
- Что, Ваша Королевская Милость?
- ... печальную принцессу!
Скопировать
- What shall we do?
- Your Royal Grace can do anything.
He is right.
Что будем делать?
Ведь Ваша Королевская милость может всё.
Она права.
Скопировать
bring a man into trouble and then laugh.
His Royal Grace Goodthought, known as Merry!
Long live the king! Long live the king!
Втянуть человека в историю, а потом смеяться над этим.
Его королевская Милость, Добромысл, прозванный Весёлым!
Да здравствует король!
Скопировать
Come, come, come.
Royal Grace, the laws announced by your royal highness, do not apply to your royal Grace personally.
That would soon finish off our royal command. Personally.
Пошли, пошли.
Королевская Милость, законы, установленные Вашей Королевской Милостью, не распространяются на Вашу Королевскую Милость лично. Пожалуйста.
Так бы наша Королевская Милость скоро докоролевала.
Скопировать
My prince!
Royal Grace, I have the honour to introduce to you ...
Prince Wenceslas, the only son of King Henry The just.
Мой принц!
Ваша Королевская Милость, имею честь вам представить...
Принц Вацлав, единственный сын короля Индржиха Справедливого.
Скопировать
You look really hungry.
I bet you didn't even say grace first.
So what?
Ну и голодными же вы выглядите!
Могу поспорить, что вы даже молитву не прочитали.
Ну и что?
Скопировать
King of Castile, Leon and Asturias... of Sagunto and Almenara... of Castrejon and Alcantara...
Valencia for Alfonso... by the grace of God, King of Spain!
What a noble subject. If he had only a noble king.
Сегунта и Эль Минерал, Кастрахона и Эль Кантара, короля христиан и мавров.
Валенсия принадлежит Альфонсо, волею Господа, королю Испании!
Столь благородный вассал достоин благородного короля.
Скопировать
For a deserter?
For the grace in you of being merciful.
Count Paolo de Vandria.
Ради дезертира?
Ради благодати, проявленной вашей милостью.
Граф Паоло де Вандрия!
Скопировать
But you will only hurt yourself if you expect marriage.
She isn't destined to be the lady to grace any castle. Yes.
Better to grovel in the gutter with a beggar, huh?
Но ты лишь навредишь себе, рассчитывая на брак.
Она не предназначена становиться дамой, украшающей чей-то замок.
О, да! Ей лучше пресмыкаться в грязи с каким-то нищим, да?
Скопировать
Fresh skin, sweet perfume...
Slender ankles and legs, prelude to the grace.
Stop it, that's enough!
Гладкая кожа, сладкий аромат...
Стройные лодыжки и ножки, прелюдия к блаженству.
Перестаньте, хватит!
Скопировать
Really?
You have charm, grace, and beauty.
You're in love.
Правда?
В тебе есть шарм, грация, красота.
Ты просто влюблён.
Скопировать
Amen.
Hail Maria, full of grace.
Blessed art thou amongst women and blessed is Jesus, fruit of thy womb.
Аминь.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою.
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Скопировать
Amen.
Hail Mary, full of grace.
Blessed art thou amongst women and blessed is Jesus, fruit of thy womb.
Аминь.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою.
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Скопировать
Life is full of insecurity.
Hail Mary, full of grace.
Blessed art thou amongst women and blessed...
Вот так жизнь и проходит.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою.
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус...
Скопировать
The lord's Angel announced to Mary et she conceived by the Holy Spirit.
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee
Ангел божий сообщил Марии что она понесла от Духа Святого.
Приветствую Марию, благодатную,
Бог был с тобой
Скопировать
America, America
God shed his grace on thee
And crown thy good with brotherhood
"Америка, Америка
"Бог дарит ей свою милость
"И награждает братской любовью
Скопировать
What is it?
I beg for a brief respite - a day or two's grace!
I swear I will not run or hide.
Что за просьба?
Я прошу день или два отсрочки!
Я клянусь, что не сбегу.
Скопировать
Old yokels, listen to me.
Sébastien has returned in grace, long live Sébastien!
Bravo.
Ладно, эй, слушайте меня!
Себастьян помилован! Да здравствует Себастьян!
- О, нет! - Ладно, да здравствует Гастон!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Grace Hopper (грэйс хопо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Grace Hopper для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйс хопо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение