Перевод "indemnity clause" на русский
Произношение indemnity clause (индэмнити клоз) :
ˌɪndˈɛmnɪti klˈɔːz
индэмнити клоз транскрипция – 32 результата перевода
Then what do you think of this case?
As you know, it contains a double indemnity clause.
Just what is your opinion?
А что вы думаете?
Этот полис может нам дорого обойтись, там пункт о двойной страховке.
— Каково ваше мнение? — Никакого мнения.
Скопировать
That's what you'd think, but it actually goes into a protected trust that the government can't touch.
And six weeks ago, they upgraded their policy to include a double indemnity clause, which pays out twice
That includes death by murder.
Я бы тоже так подумал, однако, деньги пойдут в защищенный траст, который правительство тронуть не может.
А 6 недель назад, они изменили свой полис и включили туда строку о двойной страховке, т.е о двойном размере выплат при смерти Дэвида от несчастного случая.
Включая и смерть от убийства.
Скопировать
- Because it's all worked out for a train.
There's a clause in every accident policy... a little thing called double indemnity.
The insurance companies put it in as a sort of come-on for the customers.
— План сработаеттам.
В полисах есть пункт "Двойная страховка".
Как бонус для покупателя. При некоторых несчастных случаях компания платит вдвое больше.
Скопировать
Then what do you think of this case?
As you know, it contains a double indemnity clause.
Just what is your opinion?
А что вы думаете?
Этот полис может нам дорого обойтись, там пункт о двойной страховке.
— Каково ваше мнение? — Никакого мнения.
Скопировать
That's what you'd think, but it actually goes into a protected trust that the government can't touch.
And six weeks ago, they upgraded their policy to include a double indemnity clause, which pays out twice
That includes death by murder.
Я бы тоже так подумал, однако, деньги пойдут в защищенный траст, который правительство тронуть не может.
А 6 недель назад, они изменили свой полис и включили туда строку о двойной страховке, т.е о двойном размере выплат при смерти Дэвида от несчастного случая.
Включая и смерть от убийства.
Скопировать
They seem clear and reasonable.
Except Clause 6, for which I need your advice.
It covers, in all circumstances and countries except China, all risks of natural or accidental death... but doesn't cover suicide, which is excluded...
Вродe бы вce понятно и зaконно.
Hо вот пункт шecть... По этому вопроcу мнe нужeн твой cовeт.
Этот пункт кacaeтcя вceвозможныx cлучaйноcтeй во вceх cтрaнax, кромe Китaя, гдe я могу умeрeть в рeзультaтe нecчacтного cлучaя и тaк дaлee, и тaк дaлee. Hо зa иcключeниeм caмоубийcтвa, при обcтоятeльcтвaх...
Скопировать
Let's get back to serious matters.
I want this clause to explicitly cover the risk of murder...
Come now, Walter.
Вeрнeмcя к нaшeму дeлу.
Я xочу уточнить, этот пункт должeн включaть в ceбя риcк cмeрти?
Hо, cэр Уолтeр, прошу тeбя.
Скопировать
One thing, though.
In very small print, there is a short clause, which says that McBain or his heirs lose all rights if,
the station ain't built yet.
Хотя есть одна вещь.
Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности,
станция ещё не будет построена.
Скопировать
Does it say anything in the contract about my car being used as a whorehouse?
I don't remember reading that clause either.
What can I tell you, buddy?
В этом контракте что-нибудь говорится о том что моя машина будет использоваться как бордель?
Не помню, чтобы читал такой пункт.
Что я могу тебе сказать, приятель?
Скопировать
DON'T YOU HAVE ENOUGH DOUGH TO TAKE CARE OF BETH?
WELL, THERE'S A BUY-OUT CLAUSE IN MY LAW FIRM.
I COULD...
Разве у тебя недостаточно бабок, чтобы обеспечить Бет?
Ну, в моей юридической фирме есть пункт об откупе доли.
Я мог бы...
Скопировать
- What?
Clause 14.
Artificial perception.
- Где?
- Пункт 14.
Искусственное восприятие.
Скопировать
I talked to my client.
They'll change the name of the ice cream franchise if your client is willing to waive the anti-compete clause
Well, that sounds like we could make it work.
Я поговорил со своим клиентом.
Они сменят название франчайза мороженого, если ваш клиент откажется от пункта о запрете конкуренции в Кембридже.
Ну, что ж, тогда мы вроде и договорились.
Скопировать
If you never see your husband, have a relationship with his money.
I swear if Eddie wasn't afraid of me shouting my mouth off he would've put a cellulite clause in the
Dr. Robert, I'm telling you he's a miracle man.
Если ты не видишь своего мужа, общайся с его деньгами.
Клянусь если бы Эдди так не боялся моих истерик он бы внёс в брачный контракт, что разведётся, если я пополнею.
Доктор Роберт, я говорю вам он творит чудеса.
Скопировать
-Those are our men up there!
-All of whom signed a no-hostage clause. They know the score.
Who are you to decide the value of a man's life?
- Taм жe нaши люди!
- И вce oни пoдпиcaли oткaзнoй лиcт.
A ктo тeбe пoзвoлил бpocaтьcя чyжими жизнями?
Скопировать
Look.
Signing Clause 14 is like signing for paradise.
It's hard to believe. But they laughed at Jules Verne.
Вот так.
Скажу откровенно подписать 14-ый пункт- всё равно, что записаться в рай.
В это трудно поверить но и над Жюлем Верном смеялись.
Скопировать
- Hey, hey, hey, hey.
- another indemnity agreement.
- I haven't got time.
- Эй, эй, эй, эй.
- Еще одно соглашение возмещение.
- У меня нет времени.
Скопировать
But where in my contract does it say... that I have to eat the same food for breakfast every day for three years?
Paragraph 47, subsection 19, clause 9A.
You can find it in the index under S. U. A. E. I.
Но где в моём контракте говорится, что я должен есть на завтрак одно и то же каждый день в течение трёх лет?
- Параграф 47, подсекция 19, пункт 9а.
В алфавитном указателе можно найти по буквам З. И. Е.
Скопировать
Your back-smashing tag team is much more dangerous than him!
It's a small sacrifice in a great clause, ma'am.
Okay, never mind! Way to go, Milly!
Но ты в гораздо большей опасности чем он!
это небольшая жертва ради такого важного дела.
Милли!
Скопировать
Zero.
Do either of you guys remember the "zero parenting responsibility" clause...
That we all agreed to ?
Вы помните?
Мы все пришли к соглашению, что ответственность отца равна нулю.
Да.
Скопировать
What 58% of them say is that gay spouses should receive health benefits and 54% say social security benefits and we haven't talked about the 1 4th Amendment.
A strict interpretation of the Equal Protection clause would dictate that homophobia can't be made into
That's for the court to decide, but they'll uphold it.
Что 58% их говорят, что партнеры геев должны получать пособия по уходу за больным а 54 процента говорят, что и пособия по безработице а мы ещё даже не говорили о 14-й Поправке
Строго придерживаясь пункта о Равенстве Прав на защиту может получиться, что гомофобии нечего делать в законодательстве.
Это уже суд будет решать, но он согласится.
Скопировать
If I took it up now--
T alk to me about the Full Faith and Credit clause.
It says that full faith and credit shall be given by each state to the public acts, records and judicial proceedings of every other state.
Если бы я взялась изучать его прямо сейчас--
Расскажи мне про положение о Полном Доверии и Признании.
В нём говорится, что полное доверие и уважение должны оказываться в каждом штате официальным актам, документам и материалам судопроизводства любого другого штата.
Скопировать
These forms are standard except what?
It has a nondisclosure clause.
During the flight you may overhear Mr. Drucker's phone calls.
Этот контракт стандартный, за исключением, чего?
Здесь пункт о неразглашении.
Во время полёта вы можете услышать телефонные разговоры мистера Друкера.
Скопировать
!
I am not certain that using this clause to conduct a search would be consistent with the spirit of the
Yes, sir.
!
Я не уверен, что мы можем использовать этот пункт договора, чтобы провести досмотр, хотя это возможный вариант.
Да, сэр.
Скопировать
I get five percent.
Do you want to elaborate on the verification clause?
Verification...
Я получаю пять процентов
Вы хотите ввести в договор эту статью о верификации?
Верификация
Скопировать
-We're going to a movie.
- We're seeing Double Indemnity
- Come with us.
- Мы идем в кино.
- Мы идем на "Двойною страховку".
- Пойдем с нами.
Скопировать
Siim SuurkuIa. Date of birth September 28, 1 97 7.
Paragraph 1 40, item 2, clause 2, and paragraph 1 1 1 .
Two years total.
Сиим Сууркюла, родился 28-го сентября, в 1 97 7 г.
Параграф 1 40, гл.2, п.2 и параграф 1 1 1 .
В итоге 2 года.
Скопировать
They always take some swallowing
If it's you that you are following Don't close doors, keep an escape clause
Because we might lose the Big Apple
Иногда бывает очень трудно удержать момент. Если ты остаешься самим собой,
не закрывай двери, не выбирай бегство.
Иначе мы можем потерять Большое Яблоко.
Скопировать
Now you pay us
The Marqués, as your brother will tell you, had a clause in his will that's not uncommon - that if his
all his wealth reverts to the Church.
Теперь вы нам заплатите.
У маркиза, как вам скажет ваш брат, в завещании есть один пункт, такие часто бывают...
Если его жена пострижется в монахини, все его богатства отойдут церкви.
Скопировать
- What if they had a big insurance policy?
- Too much Double Indemnity.
Yeah. Hi, it's me.
- А что если у они были застрахованы на большую сумму?
- Слишком часто смотришь "Двойную страховку". Привет.
Привет, это я.
Скопировать
It's important for a lawyer to cover contingencies.
The John Garfield clause?
That's if you die in the act.
Адвокат должен предусмотреть все
Пусть будет так Что за статья Джона Гарфилда?
Это если вы умрете во время акта
Скопировать
I'm not knocking down my goddamn distribution charges!
Man, give her the fucking overhead clause.
Who's gonna believe this?
Я не сбавлю чёртовых расходов по сбыту!
Блин, да отдайте вы ей эту грёбанную оговорку про накладные расходы.
Нет, ну ты подумай...
Скопировать
- What does that mean?
- That's a transportation clause.
"All articles which are excluded shall be deemed included."
И что все это значит?
Это - переходный параграф.
"Все исключенные параграфы следует считать включенными."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов indemnity clause (индэмнити клоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indemnity clause для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индэмнити клоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
