Перевод "indicative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение indicative (индикотив) :
ɪndˈɪkətˌɪv

индикотив транскрипция – 30 результатов перевода

I will summarise it briefly for you.
Observing the print of the index finger you can easily detect a white mark indicative of a scar.
The scar is even more evident in this enlargement.
Сейчас я кратко подведу итог.
На отпечатке указательного пальца мы видим белый шрам
Шрам становится еще более заметным при увеличении.
Скопировать
Yes.
Indicative of, of your general taste, sir, if I may say so.
Aye... ye may say so...
Да.
Показатель, вашего общего вкуса, сэра, если я могу сказать так.
Да... Вы можете сказать так...
Скопировать
The man we're looking for, the old man, he's you.
That photo is indicative of a pattern.
You may be his next target.
Мужчина, которого мы ищем, этот старик, он и есть Вы.
Эта фотография говорит о некой системе.
Вы можете стать следующей жертвой.
Скопировать
What you mean to say is Posner's movies are bad.
I mean to say, his movies are indicative of a Hollywood that is excessively, arrogantly violent and is
We can't admonish them Tuesday and cash their check Wednesday.
Ты имеешь в виду что фильмы Познера невероятно плохи.
Нет вообще-то я имею ввиду что его фильмы - показатель того, что в Голливуде чрезмерно много насилия и что там пропагандируют насилие и неуважение к человеческой жизни.
Вообще, не понимаю, как мы не можем корить Голливуд во вторник, а в среду обналичивать им чек.
Скопировать
No, you're not.
Raw emotion like this is indicative of a concussion.
No, this is not concussion.
Нет, тебе плохо.
Такая эмоциональная реакция - признак контузии.
Это не контузия.
Скопировать
- I disagree.
Their symptoms are indicative of a virus.
You are correct.
- Я не согласна.
Симптомы говорят о наличии вируса.
Вы правы.
Скопировать
I'm getting some men in from Shrewsbury to do a thorough search of the house and grounds.
But the theft of the diamonds may not be as indicative as it seems.
Forgive me, but I don't nderstand, Superintendent.
Да, я вызвал из Шрузберри подкрепление, чтобы осмотреть дом и прочесать участок.
Но похититель алмазов мог быть не так прост, как кажется.
Простите, но я не понимаю, мистер Сагдон.
Скопировать
Is he trying to kill me?
considered all the factors and aggravation and mitigation in this case and found the offense was brutal and indicative
May God have mercy on your soul.
Он пытается меня убить?
Мистер Кимбл рассмотрев обстоятельства дела, отягчающие и смягчающие факты указывающие на бессмысленную жестокость преступления по приговору суда вас отправят в тюрьму штата Иллинойс где вас казнят при помощи смертельной инъекции день казни будет определен главным прокурором штата.
Да помилует Господь вашу душу.
Скопировать
Heads.
It must be indicative of something besides the redistribution of wealth.
Heads.
Орел
Это должно означать нечто большее, чем просто проигрыш
Орел
Скопировать
Then I want a plane ticket to Jamaica.
Something indicative of the people and their culture.
We can't do that.
Затем... мне нужен билет до Ямайки.
И там мне нужна хорошая гостиница только не какая-то там туристическая дешевка а что-то, характеризующее местное население и его культуру...
Мы этого не сможем сделать...
Скопировать
-Young woman, I'm indifferent.
Emotional insulation is usually indicative of psychofeudal trauma.
I didn't know that.
- Девушка, мне все равно.
Эмоциональная отгороженность - типичный показатель психической травмы.
Я этого не знал.
Скопировать
~ Sir!
used with the conjunction... since no one will answer... are the past and the future perfect in the indicative
Joffo.
- Месье.
С союзом "когда" могут употребляться... Никому не оглядываться! ...прошедшее и будущее совершенное в изъявительном наклонении.
Жоффо.
Скопировать
So "eunt" is?
Third person plural, present indicative. "They go".
But "Romans, go home" is an order, so you must use the
Значит, "eunt" это?
.. Третье лицо множественного числа, настоящее индикативное. "Они идут".
Но "Римляне, идите домой" это приказ, поэтому ты должен использовать...
Скопировать
- They tried to bend me over this...
If this place is indicative of correctional institutions in this country, they might as well let all
It's far worse on the inside.
- Они меня наклонили, знаешь ли, и...
Если это место показательно для исправительных учреждений нашей страны, то они могли бы выпустить всх зеков на свободу.
Внутри всё намного хуже.
Скопировать
Oh, well, uh, I don't want to give you the wrong impression.
It's not exactly indicative of my family.
Actually, we had this big fight when... when I told her there were socialist implications.
O, я не хочу давать вам ложное представление.
Это точно не признак нашей семьи.
На самом деле мы здорово поссорились, когда... Когда я сказал ей, что там был замешан социализм.
Скопировать
Just long enough to run a diagnostic of his program.
His recent behavior may be indicative of a more serious problem.
I haven't seen any evidence of that.
Вполне достаточно провести диагностику его программы.
Его настоящее поведение может указывать на более серьезную проблему.
Я не видела ни одного подтверждения этого.
Скопировать
Sudden onset equals approximate cause.
That's indicative of a chronic condition, not acute.
One test.
Внезапное проявление равняется приблизительной причине.
У него также высокие уровни эстрогена в его крови.
Это показатель хронического заболевания, не острого заболевания.
Скопировать
Family history?
Indicative of leg pain? That's a very short list.
Any history of bone cancer, osteogenesis imperfecta or multiple myeloma?
Семейная история? Случаи боли в ногах?
Это очень короткий список.
Любые случаи рака костей, остеопсатироза, или множественной миеломы?
Скопировать
Excuse me.
The re-agent I used to check for blood, it's only indicative.
In what sense?
Значит, кровь Рассела Тэйта не разбрызгана по всей кухне Хендерсона?
Хендерсон или очень удачлив, или очень умен. Вероятно и то и другое.
Мне жаль. Все в порядке.
Скопировать
And all things nice.
An inspection of the polyphenolics reveals magnificent hues of brick red indicative of a mature Bordeaux
It's a Burgundy.
- И трепета сердца.
Исследование на предмет содержания полифенолов позволяет нам говорить о великолепных красно-коричневых тонах указывающих на зрелое "Бордо".
Это "Бургундское".
Скопировать
Not everyone can, you know.
When you sang, I heard you use gladle stops indicative of a classical opera training technique.
Plus, you're a natural soprano, so the probability...
Это не все могут.
Когда вы пели, я слышал, что вы владеете классической техникой.
К тому же, у вас настоящий сопрано.
Скопировать
- One hundred twenty-one degrees.
That's counter-indicative for a hemorrhagic tumor.
Most likely water molecules excited all at once.
Температура — 50 градусов.
Не соответствует геморрагической опухоли.
Скорее всего, все молекулы воды одновременно пришли в возбуждение.
Скопировать
Sugar, Raymond?
To put sugar in one's tea is indicative of weak character.
Raymond doesn't take sugar.
Сахару, Рэймонд?
Только слабый человек кладёт другому сахар в чай.
Рэймонд пьёт чай без сахара.
Скопировать
Right here, purpura on Lalph Klamden's neck.
Indicative of leukemia.
It caused a bleed in the brain, hence the accident.
Вот тут. Пурпура на шее Лальфа Кламдена. [Ральф Крамден - водитель автобуса в сериале The Honeymooners, 1955-56 гг.]
Указывает на лейкемию.
Кровоизлияние в мозг, как следствие - авария.
Скопировать
It caused a bleed in the brain, hence the accident.
Indicative of wearing a seatbelt.
It's just a bruise.
Кровоизлияние в мозг, как следствие - авария.
Указывает на пристёгнутый ремень безопасности.
Это просто синяк.
Скопировать
Sir...
Why the imperfect indicative?
Cut it out!
Месье?
Зачем там пишут "несовершенное время изъявительного наклонения"?
Успокойтесь
Скопировать
- Quiet, Souleymane!
All right, Esmeralda, why the indicative?
If I knew, I wouldn't ask.
- Тихо, Сулейман!
Ладно, Эсмеральда, так почему изъявительное наклонение?
Если бы я знала, я бы не спрашивала!
Скопировать
I can imagine.
Anyone know why we specify the imperfect indicative?
Why not just the imperfect?
Да, конечно.
Кто знает, почему это уточнение - "изъявительное наклонение"?
Почему не просто "несовершенное время"?
Скопировать
- Enough!
The imperfect indicative is different than another imperfect.
Which imperfect is that?
- Хватит!
Говорят "изъявительное наклонение", чтобы отличить его от другого наклонения.
Какого именно?
Скопировать
Sorry to disappoint you.
All right, if Souleymane doesn't mind, now he's settled his hang-ups, let's get back to the imperfect indicative
Yeah, like that! Not bad.
Извини, что разочаровал тебя.
Если Сулейман не возражает, теперь, когда его психологические проблемы решены, вернемся к прошедшему времени изъявительного наклонения.
Вот так очень ничего.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indicative (индикотив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indicative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индикотив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение