Перевод "indicative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение indicative (индикотив) :
ɪndˈɪkətˌɪv

индикотив транскрипция – 30 результатов перевода

I don't want to play.
Aside from being indicative of pituitary issues and certain kinds of genetic disorders, small testicles
Please don't make me do the sound effect.
Я не хочу играть.
Кроме проблем с гипофизом и намека на разные генетические заболевания, маленькие яички могут указывать на то,... что ты большой цыплёнок.
Только не вынуждай меня наглядно демонстрировать.
Скопировать
Actually they are indicative of the feelings of the rest of the staff.
Really indicative.
Completely indicative.
Вообще-то, они отражают чувства остальных подчинённых.
Oчень отражают.
Полностью отражают.
Скопировать
Now, I can assure you that all of his statements are nothing more than the ramblings of a lunatic and in no way are indicative of the feelings of my otherwise amazing staff.
Actually they are indicative of the feelings of the rest of the staff.
Really indicative.
Я могу уверить вас, что все его утверждения - не что иное как бессвязные слова сумасшедшего и никоим образом не отражают чувств моих остальных замечательных подчинённых.
Вообще-то, они отражают чувства остальных подчинённых.
Oчень отражают.
Скопировать
Yes.
Indicative of, of your general taste, sir, if I may say so.
Aye... ye may say so...
Да.
Показатель, вашего общего вкуса, сэра, если я могу сказать так.
Да... Вы можете сказать так...
Скопировать
Heads.
It must be indicative of something besides the redistribution of wealth.
Heads.
Орел
Это должно означать нечто большее, чем просто проигрыш
Орел
Скопировать
I will summarise it briefly for you.
Observing the print of the index finger you can easily detect a white mark indicative of a scar.
The scar is even more evident in this enlargement.
Сейчас я кратко подведу итог.
На отпечатке указательного пальца мы видим белый шрам
Шрам становится еще более заметным при увеличении.
Скопировать
~ Sir!
used with the conjunction... since no one will answer... are the past and the future perfect in the indicative
Joffo.
- Месье.
С союзом "когда" могут употребляться... Никому не оглядываться! ...прошедшее и будущее совершенное в изъявительном наклонении.
Жоффо.
Скопировать
The man we're looking for, the old man, he's you.
That photo is indicative of a pattern.
You may be his next target.
Мужчина, которого мы ищем, этот старик, он и есть Вы.
Эта фотография говорит о некой системе.
Вы можете стать следующей жертвой.
Скопировать
Oh, well, uh, I don't want to give you the wrong impression.
It's not exactly indicative of my family.
Actually, we had this big fight when... when I told her there were socialist implications.
O, я не хочу давать вам ложное представление.
Это точно не признак нашей семьи.
На самом деле мы здорово поссорились, когда... Когда я сказал ей, что там был замешан социализм.
Скопировать
No, you're not.
Raw emotion like this is indicative of a concussion.
No, this is not concussion.
Нет, тебе плохо.
Такая эмоциональная реакция - признак контузии.
Это не контузия.
Скопировать
Just long enough to run a diagnostic of his program.
His recent behavior may be indicative of a more serious problem.
I haven't seen any evidence of that.
Вполне достаточно провести диагностику его программы.
Его настоящее поведение может указывать на более серьезную проблему.
Я не видела ни одного подтверждения этого.
Скопировать
- I disagree.
Their symptoms are indicative of a virus.
You are correct.
- Я не согласна.
Симптомы говорят о наличии вируса.
Вы правы.
Скопировать
-Young woman, I'm indifferent.
Emotional insulation is usually indicative of psychofeudal trauma.
I didn't know that.
- Девушка, мне все равно.
Эмоциональная отгороженность - типичный показатель психической травмы.
Я этого не знал.
Скопировать
So "eunt" is?
Third person plural, present indicative. "They go".
But "Romans, go home" is an order, so you must use the
Значит, "eunt" это?
.. Третье лицо множественного числа, настоящее индикативное. "Они идут".
Но "Римляне, идите домой" это приказ, поэтому ты должен использовать...
Скопировать
- They tried to bend me over this...
If this place is indicative of correctional institutions in this country, they might as well let all
It's far worse on the inside.
- Они меня наклонили, знаешь ли, и...
Если это место показательно для исправительных учреждений нашей страны, то они могли бы выпустить всх зеков на свободу.
Внутри всё намного хуже.
Скопировать
What you mean to say is Posner's movies are bad.
I mean to say, his movies are indicative of a Hollywood that is excessively, arrogantly violent and is
We can't admonish them Tuesday and cash their check Wednesday.
Ты имеешь в виду что фильмы Познера невероятно плохи.
Нет вообще-то я имею ввиду что его фильмы - показатель того, что в Голливуде чрезмерно много насилия и что там пропагандируют насилие и неуважение к человеческой жизни.
Вообще, не понимаю, как мы не можем корить Голливуд во вторник, а в среду обналичивать им чек.
Скопировать
Then I want a plane ticket to Jamaica.
Something indicative of the people and their culture.
We can't do that.
Затем... мне нужен билет до Ямайки.
И там мне нужна хорошая гостиница только не какая-то там туристическая дешевка а что-то, характеризующее местное население и его культуру...
Мы этого не сможем сделать...
Скопировать
Is he trying to kill me?
considered all the factors and aggravation and mitigation in this case and found the offense was brutal and indicative
May God have mercy on your soul.
Он пытается меня убить?
Мистер Кимбл рассмотрев обстоятельства дела, отягчающие и смягчающие факты указывающие на бессмысленную жестокость преступления по приговору суда вас отправят в тюрьму штата Иллинойс где вас казнят при помощи смертельной инъекции день казни будет определен главным прокурором штата.
Да помилует Господь вашу душу.
Скопировать
I'm getting some men in from Shrewsbury to do a thorough search of the house and grounds.
But the theft of the diamonds may not be as indicative as it seems.
Forgive me, but I don't nderstand, Superintendent.
Да, я вызвал из Шрузберри подкрепление, чтобы осмотреть дом и прочесать участок.
Но похититель алмазов мог быть не так прост, как кажется.
Простите, но я не понимаю, мистер Сагдон.
Скопировать
This is clearly the result of some sort of a breakdown.
assure you that all of his statements are nothing more than the ramblings of a lunatic and in no way are indicative
Actually they are indicative of the feelings of the rest of the staff.
Это - явно результат какого-то расстройства.
Я могу уверить вас, что все его утверждения - не что иное как бессвязные слова сумасшедшего и никоим образом не отражают чувств моих остальных замечательных подчинённых.
Вообще-то, они отражают чувства остальных подчинённых.
Скопировать
Really indicative.
Completely indicative.
Pacey, you're fired!
Oчень отражают.
Полностью отражают.
Пэйси, вы уволены!
Скопировать
I've seen you frolic in the sea and shove salad down your throat.
But it is not indicative of you spending your life in domestic servitude.
You know what I love about men?
Потому что всё я вижу — это как ты резвишься в море и поедаешь греческий салат.
Но это не выглядит так, как будто ты проводишь свою жизнь в бытовом рабстве.
Знаешь, что мне нравится в мужчинах?
Скопировать
Giuliano!
As I was saying, the timbre of the barrel is also indicative of its general properties.
Start again.
Джулиано!
Как я и говорил, тембр звучания ствола также показывает его общие свойства.
Начните заново.
Скопировать
See that you do.
Because if the secretary's words were not a moment of unreason but rather indicative of an official attitude
- I assure you they were not. - ...then China, in turn, might begin to feel that the United States' debt is a less than reliable investment for our surplus.
Увидим.
Потому что если слова Госсекретаря не были сказаны в момент безумия, а свидетельствуют об официальном отношении к Китаю ...
- тогда Китай, в свою очередь, может посчитать, что долг Соединенных Штатов не такое уж надежное вложение наших средств.
Скопировать
Don't blame the weather, guy.
It's indicative of a greater American ethos.
What does a 250-year-old country know about tradition, huh?
Не пеняй на погоду, парень.
Это показатель великого американского духа.
Что 250-летней стране известно о традициях?
Скопировать
Are you certain that it's Wilson's?
Her symptoms are indicative, not conclusive.
The best way to find out is DNA testing.
Ты уверен, что это болезнь Уилсона?
Ее симптомы похожи, но не окончательны.
Лучший способ выяснить - тест ДНК.
Скопировать
Because she's in fucking prison.
Yeah, yeah, because she did something stupid and crazy and indicative of an ominously shaky moral compass
And as a result I am stuck here, alone, at this bar.
Потому что она в гребаной тюрьме.
Да, да, потому что она сделала что-то глупое и безумное и... свидетельствующее о зловеще шатких моральных устоях.
И в результате я застрял здесь один, в этом баре.
Скопировать
There's similar fracturing on the left side at the opposing end of the cut.
Indicative of a stab-and-twist movement.
A bayonet.
Похожие трещины есть и слева, на противоположенной стороне пореза.
Это указывает на колото-резаный характер раны.
Штык.
Скопировать
Never.
And the cherry red color is indicative of cyanide, isn't it?
Well, the short answer's yes.
Никогда.
А вишнёво-красный цвет преполагает цианид, так?
- Ну, грубо говоря - да.
Скопировать
Antemortem fracturing to the iliac crest.
Also you'll note that the fifth and sixth left rib present calluses indicative of recurrent trauma.
There's a fracture to the left nasal bone and three missing front teeth.
Предсмертные травмы подвздошного гребня.
Кроме того, можно заметить, что на пятом и шестом ребрах слева видны костные мозоли, которые указывают на повторную травму этой области.
Слева на носовой кости есть перелом, и отсутствуют три передних зуба.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indicative (индикотив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indicative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индикотив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение