Перевод "precautionary" на русский

English
Русский
0 / 30
precautionaryпредупредительный
Произношение precautionary (прикошенэри) :
pɹɪkˈɔːʃənəɹi

прикошенэри транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, sir.
Precautionary measure, lieutenant.
Broadcast to Starfleet Command my past week's log entries, starting with the unusual readings we had on the instruments and how they led us here.
- Есть, сэр.
- Примите меры предосторожности.
Дайте им мои записи за последнюю неделю, начиная с необычных показаний приборов, и как им найти нас здесь.
Скопировать
I think not, dear boy.
I had to take precautionary measures in case my plan didn't work.
Now, while I was collecting that unit, I changed the
Я думаю, что нет, дорогой мальчик.
Мне пришлось принять меры предосторожности на случай, если мой план не сработает.
Итак, пока я забирал этот модуль, я изменил
Скопировать
Aye, sir.
In the meantime, we must consider restricting them to their quarters as a precautionary measure.
If one of them is behind this, will keeping telepaths in their quarters prevent it from happening again?
Так точно, сэр.
А пока что стоит подумать об ограничении зоны их передвижения их каютами в качестве меры предосторожности.
Если один из них стоит за всем этим, достаточно ли будет удерживать телепатов в их каютах, чтобы предотвратить повторение подобных случаев?
Скопировать
That will afford him the maximum protection available to the populous.
He'll take cover immediately and... adopt all the prescribed precautionary measures.
He...
Это обеспечит ему максимальную возможную защиту для населения.
Он немедленно укроется и... примет все рекомендуемые меры.
Он...
Скопировать
Quite right, Baltar.
Commander, as a precautionary measure, I insist upon restraint.
If this turns out to be an encounter with some outlaw traffic, we could jeopardize the whole cause of peace by displaying fighters when we are so close to our rendezvous.
Вы совершенно правы,Балтар.
Командер,я настаиваю на сдержанности.
Мы можем поставить под угрозу мирный процесс... демонстрируя свои истребители когда мы так близки...
Скопировать
"I've already begun to soften the dour Reuben, and I think I've discovered the real nature of Seth's grand passion."
"I've started teaching the hired girl the precautionary arts-- "
Very good.
"Я нашла подход к суровому Рубену, и, похоже, обнаружила истинный объект страсти Сета."
"Я начала обучать местную служанку искусству предохранения..."
- Очень хорошо.
Скопировать
Missy?
We took drastic precautionary measures due to the nature of the wound.
We've induced coma to try and relieve the trauma on the brain.
Мисси? Это мама.
Мы приняли все меры предосторожности из-за характера раны головы.
Мы спровоцировали кому, чтобы ослабить последствия травмы мозга.
Скопировать
- Yes, Professor?
Just as a precautionary measure.
Your acrobat will be back soon.
- Да, профессор.
- Дайте ему пенициллин на всякий случай.
Ваш акробат скоро вернётся к вам.
Скопировать
Is he going to die or what? No, no.
It's just a precautionary measure.
It's awfully warm in here.
Он может умереть?
Нет-нет, забрать в качестве предупреждения.
Тут ужасно жарко.
Скопировать
We don't know by whom.
As a precautionary measure, I would like to launch intercept fighters.
I should think that's highly inadvisable in view of the delicacy of our situation.
И мы не знаем кем.
В качестве меры предосторожности, Я бы хотел запустить истребителей-перехватчиков
Мне кажется это нецелесообразно... в виду деликатности ситуации.
Скопировать
And the Royal Navy is to guard the North Sea oil rigs.
The MOD says it's a prudent precautionary measure.
They are playing with, at best, the destruction of life as we know it, and at worst, total annihilation.
ВМФ взял под охрану нефтяные вышки в Северном море.
Министерство обороны говорит, что это необходимые меры безопасности.
В лучшем случае, они играют человеческими жизнями, в худшем, всем нам грозит полное уничтожение.
Скопировать
Good shooting, Mr. Scott.
Precautionary, Mr. Chekov.
Shields up.
Неплохой выстрел, мистер Скотт.
Меры предосторожности, мистер Чехов, поднять щиты.
Слушаюсь, сэр!
Скопировать
Local authorities have been given power to suspend peacetime functions and to requisition premises and materials for civil defence.
A government spokesman said this was a precautionary move only.
It was not a cause for alarm.
Местным властям дали право остановить всю гражданскую деятельность и начать заготовку материалов для гражданской обороны.
Представитель правительства заявил, что это просто мера предосторожности.
Это еще не тревога.
Скопировать
It would be a...
a sensible precautionary m-measure in the... in the... in the circumstances.
After all, really, this is an all-out war situation, and er...
Это было бы...
разумной мерой пре-предосторожности в да...в да... в данной ситуации.
В конце-концов, на самом деле идет война, и э-э...
Скопировать
Have you ever considered that maybe you're just doing... a little bit too much shit there, Eddie?
I mean, even outlaws have to take precautionary measures.
You're right.
Ты никогда не задумывался? Может быть, ты употребляешь слишком много порошка, Эдди?
Даже у отчаянных людей есть свои границы.
Ты права.
Скопировать
I'm shutting up.
This is all just precautionary.
When things get bad, Angel's a....
Я заткнулся!
Это все только предупредительные меры.
Когда дело дойдет до драки, Ангел - наш ....
Скопировать
- Sorry, ma'am.
It's just precautionary.
- I would do the same.
Прошу прощения, мэм.
Это только меры предосторожности.
Я поступила бы так же.
Скопировать
I thought I had to go to the hospital.
I'll throw this out as a precautionary measure.
It stings a little.
А то я уже думал ехать в больницу.
Лучше я её выкину, в целях предосторожности.
Здесь покалывает слегка.
Скопировать
We became worried about what madam told us.
We're here to examine the precautionary measures.
The only way to check is to sneak in like real burglars.
Мы начали беспокоиться из-за того, что нам сказала госпожа.
Мы здесь, чтобы принять превентивные меры.
Единственный способ проверить - это пробраться, как настоящие взломщики.
Скопировать
As you can hear from the ambient sound around me, and I notice, with some relief, the Icelandic group on my floor have either checked or passed out,
I may not need the earplugs which I received today, Diane, although I may put them to use as a precautionary
I ordered hot milk from room service.
Как ты можешь судить по окружающему меня миру звуков, так и я замечаю, с некоторым облегчением, что исландцы на моем этаже либо выехали, либо спят мёртвым сном.
Может, мне и не понадобятся затычки для ушей, которые я получил сегодня, Даяна, хотя я вполне могу использовать их в качестве меры предосторожности.
Я заказал горячее молоко в обслуживании номеров.
Скопировать
Yeah. I'm fine. I feel great.
This is just standard precautionary thing.
Look, I got some genuine French champagne from France.
А, да. Всё замечательно. Отлично.
Это просто обычная мера предосторожности.
У меня тут настоящее французское шампанское. Из Франции.
Скопировать
Did you just land on the wrong building?
I did a precautionary sweep of the immediate environment. Right.
- And everything was fine. - Good.
Вы приземлились не на то здание?
Я осуществил разведку прилегающей территории.
- И всё было в порядке.
Скопировать
Uh, MRI really necessary?
It's only precautionary.
Besides, we won't know if the MRI is necessary until after you take it.
МРТ правда необходимо?
- Как мера предосторожности.
К тому же, этого невозможно узнать, пока не пройдешь МРТ.
Скопировать
I don't have that kind of time.
It's a precautionary measure to guard against stress-induced complications.
Come on.
У меня нет столько времени.
Это мера предосторожности против осложнений от стресса.
- Пожалуйста.
Скопировать
It can't be right.
I mean, surely it's precautionary.
What harm could one drink...?
Это неправильно.
То есть, я все понимаю...
Но разве один стаканчик....
Скопировать
is that even a real song?
We must take precautionary measures to the next level.
We will be begging the entire Weaver home until they're well again.
это хотя бы реальная песня?
Теперь, когда один из нас заболел... мы должны поднять меры предосторожности на следующий уровень.
Мы закроем тентом весь дом Уиверов, пока им не станет лучше.
Скопировать
I have no intention of causing a panic.
The elevated threat levels will be framed - as a precautionary measure.
- Excuse me, sir.
Я не стремлюсь создать панику.
Повышенный уровень угрозы будет объяснен, как меры предосторожности.
— Прошу прощения, сэр.
Скопировать
Propwash Tower, this is Jolly Wrench Seven.
We're a flight of two, five miles north of the airport... inbound for a precautionary landing.
Roger.
Башня, это Летучая монтировка-7.
Парный вылет, 8 км к северу от аэродрома, просим экстренную посадку.
Принято.
Скопировать
Sometimes called "hysteric fits", during which the patient may become violent, dangerously unmanageable.
Which is why, as a precautionary measure, I've had her injected with four grains of heroin.
One cannot be too careful when attempting to trigger a fit in a clinical setting. As I shall now endeavor to do.
Иногда именуемые "истерическими припадками", во время которых больной может становиться агрессивным и неподдающимся контролю.
В связи с чем, в качестве меры предосторожности, я ввел ей четыре кубика героина.
Нужно быть предельно осторожным, провоцируя припадок в клинических условиях что я и намерен сделать прямо сейчас.
Скопировать
I've got to say. He is indescribably stiff!
Here are the precautionary points.
You must never contact reporters. To your friends, family or anyone else, you cannot reveal that your relationship is fake.
Придётся мне рассказать какой он несносный!
А вот и меры предосторожности
Никогда не связывайся с репортёрами никому
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов precautionary (прикошенэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы precautionary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прикошенэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение