Перевод "precautionary" на русский
precautionary
→
предупредительный
Произношение precautionary (прикошенэри) :
pɹɪkˈɔːʃənəɹi
прикошенэри транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, sir.
Precautionary measure, lieutenant.
Broadcast to Starfleet Command my past week's log entries, starting with the unusual readings we had on the instruments and how they led us here.
- Есть, сэр.
- Примите меры предосторожности.
Дайте им мои записи за последнюю неделю, начиная с необычных показаний приборов, и как им найти нас здесь.
Скопировать
The captain and first officer are overdue and missing on the surface of Eminiar Vll.
I have taken standard precautionary measures while we continue our attempts to locate them.
All stations reporting.
Капитан и первый помощник пропали без вести на поверхности Эминиар 7.
Я принял стандартные меры предосторожности, пока мы продолжаем попытки их найти.
Рапорт всех постов.
Скопировать
- Yes, Professor?
Just as a precautionary measure.
Your acrobat will be back soon.
- Да, профессор.
- Дайте ему пенициллин на всякий случай.
Ваш акробат скоро вернётся к вам.
Скопировать
Have you ever considered that maybe you're just doing... a little bit too much shit there, Eddie?
I mean, even outlaws have to take precautionary measures.
You're right.
Ты никогда не задумывался? Может быть, ты употребляешь слишком много порошка, Эдди?
Даже у отчаянных людей есть свои границы.
Ты права.
Скопировать
I'm shutting up.
This is all just precautionary.
When things get bad, Angel's a....
Я заткнулся!
Это все только предупредительные меры.
Когда дело дойдет до драки, Ангел - наш ....
Скопировать
Missy?
We took drastic precautionary measures due to the nature of the wound.
We've induced coma to try and relieve the trauma on the brain.
Мисси? Это мама.
Мы приняли все меры предосторожности из-за характера раны головы.
Мы спровоцировали кому, чтобы ослабить последствия травмы мозга.
Скопировать
I thought I had to go to the hospital.
I'll throw this out as a precautionary measure.
It stings a little.
А то я уже думал ехать в больницу.
Лучше я её выкину, в целях предосторожности.
Здесь покалывает слегка.
Скопировать
"I've already begun to soften the dour Reuben, and I think I've discovered the real nature of Seth's grand passion."
"I've started teaching the hired girl the precautionary arts-- "
Very good.
"Я нашла подход к суровому Рубену, и, похоже, обнаружила истинный объект страсти Сета."
"Я начала обучать местную служанку искусству предохранения..."
- Очень хорошо.
Скопировать
Aye, sir.
In the meantime, we must consider restricting them to their quarters as a precautionary measure.
If one of them is behind this, will keeping telepaths in their quarters prevent it from happening again?
Так точно, сэр.
А пока что стоит подумать об ограничении зоны их передвижения их каютами в качестве меры предосторожности.
Если один из них стоит за всем этим, достаточно ли будет удерживать телепатов в их каютах, чтобы предотвратить повторение подобных случаев?
Скопировать
As you can hear from the ambient sound around me, and I notice, with some relief, the Icelandic group on my floor have either checked or passed out,
I may not need the earplugs which I received today, Diane, although I may put them to use as a precautionary
I ordered hot milk from room service.
Как ты можешь судить по окружающему меня миру звуков, так и я замечаю, с некоторым облегчением, что исландцы на моем этаже либо выехали, либо спят мёртвым сном.
Может, мне и не понадобятся затычки для ушей, которые я получил сегодня, Даяна, хотя я вполне могу использовать их в качестве меры предосторожности.
Я заказал горячее молоко в обслуживании номеров.
Скопировать
We became worried about what madam told us.
We're here to examine the precautionary measures.
The only way to check is to sneak in like real burglars.
Мы начали беспокоиться из-за того, что нам сказала госпожа.
Мы здесь, чтобы принять превентивные меры.
Единственный способ проверить - это пробраться, как настоящие взломщики.
Скопировать
Is he going to die or what? No, no.
It's just a precautionary measure.
It's awfully warm in here.
Он может умереть?
Нет-нет, забрать в качестве предупреждения.
Тут ужасно жарко.
Скопировать
Good shooting, Mr. Scott.
Precautionary, Mr. Chekov.
Shields up.
Неплохой выстрел, мистер Скотт.
Меры предосторожности, мистер Чехов, поднять щиты.
Слушаюсь, сэр!
Скопировать
And the Royal Navy is to guard the North Sea oil rigs.
The MOD says it's a prudent precautionary measure.
They are playing with, at best, the destruction of life as we know it, and at worst, total annihilation.
ВМФ взял под охрану нефтяные вышки в Северном море.
Министерство обороны говорит, что это необходимые меры безопасности.
В лучшем случае, они играют человеческими жизнями, в худшем, всем нам грозит полное уничтожение.
Скопировать
Local authorities have been given power to suspend peacetime functions and to requisition premises and materials for civil defence.
A government spokesman said this was a precautionary move only.
It was not a cause for alarm.
Местным властям дали право остановить всю гражданскую деятельность и начать заготовку материалов для гражданской обороны.
Представитель правительства заявил, что это просто мера предосторожности.
Это еще не тревога.
Скопировать
It would be a...
a sensible precautionary m-measure in the... in the... in the circumstances.
After all, really, this is an all-out war situation, and er...
Это было бы...
разумной мерой пре-предосторожности в да...в да... в данной ситуации.
В конце-концов, на самом деле идет война, и э-э...
Скопировать
That will afford him the maximum protection available to the populous.
He'll take cover immediately and... adopt all the prescribed precautionary measures.
He...
Это обеспечит ему максимальную возможную защиту для населения.
Он немедленно укроется и... примет все рекомендуемые меры.
Он...
Скопировать
I think not, dear boy.
I had to take precautionary measures in case my plan didn't work.
Now, while I was collecting that unit, I changed the
Я думаю, что нет, дорогой мальчик.
Мне пришлось принять меры предосторожности на случай, если мой план не сработает.
Итак, пока я забирал этот модуль, я изменил
Скопировать
- Sorry, ma'am.
It's just precautionary.
- I would do the same.
Прошу прощения, мэм.
Это только меры предосторожности.
Я поступила бы так же.
Скопировать
Yeah. I'm fine. I feel great.
This is just standard precautionary thing.
Look, I got some genuine French champagne from France.
А, да. Всё замечательно. Отлично.
Это просто обычная мера предосторожности.
У меня тут настоящее французское шампанское. Из Франции.
Скопировать
We're moving her to a different wing because she could get septicemia because her body's defenses are low.
It's a precautionary measure, so don't be alarmed.
I should go home and bring her things.
Значительно снизился уровень лейкоцитов и нейтрофилов в крови. чтобы из-за слабого иммунитета избежать заражения крови.
Это лишь мера предосторожности. Не волнуйтесь.
Нужно принести из дома её вещи.
Скопировать
And I also strongly suggest you refrain from addressing me in that manner.
This is simply a precautionary procedure. -Out!
-Wait, Uncle Paul...
И не смей так со мной говорить. Это меры предосторожности.
Конец связи.
Подожди, дядя Пол!
Скопировать
We tried to stabilize that a little bit.
We put a collar on this one, but it's more precautionary than anything.
Thank you.
Мы пытались его стабилизировать.
Мы надели на него воротник, но это больше на всякий случай.
Спасибо.
Скопировать
- Change of plan.
Precautionary measure.
I've organized alternative transport.
План изменился.
Лучше перестраховаться.
Я организовал другой транспорт.
Скопировать
Because there's enough information out there pointing to the problems.
And they should take all precautionary actions.
Next, Obama ordered the Defense Department to issue DOD directive 1404.10 establishing a one million person civilian army under his control.
Поскольку есть достаточно информации, указывающей на проблемы.
И они должны предпринять все предупредительные меры.
Затем, Обама приказал, чтобы министерство обороны издало директиву 1404.10 DOD, учреждающую армию в миллион гражданских лиц под его контролем.
Скопировать
If you are a man of science, then that's the only faith we need.
Then allow me to serve as a precautionary tale.
There will be repercussions if you pull Arlette from that car.
Если вы человек науки, То только такая вера нам нужна.
Тогда пусть мой рассказ послужит предупреждением.
Будут последствия если ты вытащишь Арлин из той машины.
Скопировать
Nothing.
Just precautionary.
My back's been acting up.
Ничего.
Профилактика.
Немного болит спина.
Скопировать
But the undesirable side effects are not established.
No precautionary measures.
They didn't schedule a reserve.
Но побочных эффектов не установлено.
Никаких мер предосторожности.
Они не планировали исков.
Скопировать
I support Lionel Jospin.
He made the precautionary principle part of the constitution.
I'm Baya.
Я за Жоспена.
Лионель Жоспен, например, включил в конституцию принцип предосторожности.
Меня зовут Бая.
Скопировать
- Yes, sir?
As a precautionary measure, the admiralty should assemble as many small vessels as it can in readiness
That's already in hand, sir.
- Да, сэр?
В качестве меры предосторожности, Адмиралтейство должно привести столько небольших кораблей, сколько это возможно, в состояние готовности к крупномасштабной эвакуации.
Этим уже занимаются, сэр.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов precautionary (прикошенэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы precautionary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прикошенэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
