Перевод "протухший" на английский

Русский
English
0 / 30
протухшийtainted bad putrid foul rotten
Произношение протухший

протухший – 30 результатов перевода

Что делаете вы здесь на этом заброшенном пустыре?
Протухшая вода, прогнившее небо.
Неужели вы не слышите?
What are you doing here in this accursed wasteland?
Rotten water, rotten sky.
Don't you hear?
Скопировать
Ему отчаянно хочется поиметь Нину.
Он заряжен протухшей спермой, которая капает у него из всех щелей".
- Ты не моё мясо ищешь?
He slides around the shop floor fueled by the bad sperm that pours from every orifice.
- You looking after my meat?
- Oh, that was funny.
Скопировать
Здесь как в рыбной лавке. Выбираем товар по вкусу.
Когда покупаешь рыбу.. то берешь свеженькую, а не протухшую.
Мне выбирать.
I'm ready to face anything.
He who buys a fish prefers it fresh, rather than rotten.
It's up to him who buys.
Скопировать
Но посмотри на меня.
Я выгляжу весь протухшим и комковатым?
Смотри на меня, Джек.
But look at me.
Do I look all rancid and clotted?
Look at me, Jack.
Скопировать
Будете жить ниже.
Что вы держали здесь, протухшую рыбу?
Именно - протухшую рыбу.
Get stored below.
What have you got down here, stinking fish?
That's exactly what it is - stinking fish.
Скопировать
Что вы держали здесь, протухшую рыбу?
Именно - протухшую рыбу.
Я не пойду.
What have you got down here, stinking fish?
That's exactly what it is - stinking fish.
Well, I'm not going.
Скопировать
Скрипка?
Слушай, приятель, он собирается продать нас как протухшую рыбу.
Работорговля, вот что здесь происходит!
Fiddle?
Look, mate, he is going to sell us like the stinking fish he thinks we are.
Slave labour, that's what we're going to be, slave labour!
Скопировать
Для меня запах спермы отвратителен.
Я очень чувствительна к запахам и я воняла, как протухшая рыба, когда я была оплодотворена.
Это необязательно.
Semen smells nasty to me.
I've a very keen sense of smell and I stank like a rotten fish when I was fertilized.
It's optional.
Скопировать
ƒаглас "айет..
јвтор "ћагазина протухшего тр€пь€ моего сердца".
ћне так надоела ежевечерн€€ тусовка... с редакци€ми журналов, типа "ƒизентери€".
Hey!
Hey, little man!
Catch!
Скопировать
Ты не замечаешь этот странный запах?
Пахнет протухшим мясом.
Органическое вещество.
Don't you notice that strange smell?
It smells like rotten meat.
Organic substances.
Скопировать
Ну вот мы и пришли. "Мамбо-Джамбо"
Пахнет протухшим пивом.
Обожаю!
Here we are. Mumbo Jumbo's.
Smell the stale beer.
I love it!
Скопировать
Мне понравился рассказ о больном насекомом.
И про протухшее тофу.
Тофу в уксусе?
I like the sick insect story.
And the rotten tofu one.
Vinegar Tofu?
Скопировать
Потертая обивка.
Протухшее мясо.
Ты зашёл слишком далеко, щенок.
You're flat-lining.
You're dead meat.
And you just went too far, you little punk.
Скопировать
- Карболовым мылом.
Пахнет, как протухшие голуби.
Ты нас выставишь на посмешище.
- Carbolic soap.
- They smell like dead pigeons!
You'll make a show of us.
Скопировать
Я его выкинул.
Он пахнул как протухший.
Да он и должен так пахнуть.
Well, I threw it out.
It smelled rancid.
Well, that's how it's supposed to smell.
Скопировать
Древние слизняки ...
Змеиные языки, протухшая рыба ...
Все снадобья старого чародея.
Leeches.
Serpent tongues. Rotten fish.
All the old wizard's potions.
Скопировать
-Это то, что им нужно отдать.
В отличие от меня, многие из вас принимают свое заточение и погибнут здесь как протухшие кочаны капусты
-Продолжайте.
- That's the stuff!
Unlike me, many of you have accepted your situation and will die here like cabbages.
- Keep going.
Скопировать
Я проголодался.
Три проклятых дня у нас не было ничего кроме протухшего хлеба.
Ага! Да!
I'm starving.
We ain't had nothing but maggoty bread for three stinking days.
Yeah!
Скопировать
Ты песню сочиняешь, что ли?
Я относился к ней с уважением, а она меня выкинула как протухший стейк.
Единственное к чему ты относился с уважением была этикетка с надписью "количество градусов".
Why are you a country song?
I treated her with respect and she shat me out like yesterday's cheesesteak.
The only thing you ever treated with respect had a label and the word "proof" on it.
Скопировать
Да.
Это протухший... Тьфу!
(стон)
Yeah.
It's rancid... ugh!
(groans)
Скопировать
Нет, верю.
Просто я нашла в холодильнике протухшую ветчину.
Срок годности истек прошлым летом.
Well... yes.
It's just that I found some expired ham in the fridge.
It was from last summer.
Скопировать
А я вытащу измашины продукты.
- Вы привезли протухший салат.
- Не вы же за него платили.
I'll manage unloading the car myself.
- Your salads are rotten!
- You aren't paying for them.
Скопировать
У них эти маленькие сидения сзади, которые складываются назад, и я в основном потратил всё своё детство, показывая палец машинам позади меня и почти блюя, потому что это был холодильник набитый едой на неделю, потому что мой отец был реально скупой, так он закупал еды на неделю
и она хранилась сзади машины при таких температурах, как сейчас, мои ноги стояли на нём, и я дышал протухшей
Твои дети проходили через авто-тошнотную фазу?
They had those little seats in the back that would fold up backwards, and I basically spent my entire childhood giving the finger to cars behind me and almost throwing up, because it was the week-old cooler filled with the food,
because my dad was really tight, so he would pack food for a week and we'd have it in the back of the car in temperatures like this, and I'd have my feet on it, so I'm smelling like bad liverwurst and things like that.
Have your kids ever gone through the car-sickness phase?
Скопировать
А вот у людей, отравленных домоевой кислотой, бывает.
Домоевая кислота бывает в протухших моллюсках.
А ещё это нефротоксин.
People who've been poisoned with domoic acid do.
Domoic acid-- that's what you find in rotten shellfish.
It is also a neurotoxin.
Скопировать
- Буквальном!
отравлю перечный бифштекс... изваляю в протухшем жире от цыплёнка и брошу аллигаторам!
Слишком детально для гипотетического...
Literally!
I'll lure him to my condo in Miami, drug his steak au poivre drive him out to the Everglades, slather him with chicken fat and then toss him to the gators.
That's pretty specific for a hypothetical.
Скопировать
- Уф.
- и я в роли протухшего карри.
Или ты можешь быть барменом.
- Oof.
- and I'm playing day-old curry.
Or you can bartend.
Скопировать
Я же рассказала вам, ребята, о водителях и о протухшем тунце?
- О протухшем тунце, да.
- Ага.
I told you guys about the drivers and the bad tuna?
- Bad tuna, yes.
- Yeah.
Скопировать
"Лучше бы кому-то из вас уметь водить грузовик, потому что мне нужно отвезти 100 палисандровых панелей в Викторвилль, или их вычтут у меня из зарплаты".
Я же рассказала вам, ребята, о водителях и о протухшем тунце?
- О протухшем тунце, да.
"One of you had better be able to drive an 18-wheeler, because I've got 100 rosewood panels to get to Victorville, or it's coming out of my paycheck."
I told you guys about the drivers and the bad tuna?
- Bad tuna, yes.
Скопировать
Ужин за мой счет.
Звучит веселее, чем выскабливание вони протухшего мяса от нашего пола.
Конечно, с удовольствием.
Dinner's on me.
Well, sounds more fun than scraping the dead meat smell out of our floor.
Sure, we'd love to.
Скопировать
Это угроза общественному здоровью.
Это не испорченный аспирин или протухшая партия гамбургеров.
Это чистый героин.
It's a public health emergency.
It's not tainted aspirin or a bad batch of hamburger.
It's pure heroin.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов протухший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы протухший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение