Перевод "противостояние" на английский
противостояние
→
opposition
Произношение противостояние
противостояние – 30 результатов перевода
Мы откусили больше, чем сможем прожевать.
Не хотел бы оказаться в противостоянии с вами.
Но если вы будете продолжать этот курс непонятного, необъяснимого поведения...
We may have bitten off more than we can chew.
Captain, I do not wish to find myself opposing you.
But if you continue on your present course, this confusing, inexplicable behaviour...
Скопировать
Значит, это будет не просто бой.
Противостояние нашего Бога и вашего!
Я послал Ардоньеса на разведку.
Then this will be more than a battle.
It will be our God... against yours!
Where's Ordonez? I sent him to see if Ben Yusuf was on the march.
Скопировать
Забери это.
УМЕР УИЧИ ШИНКАЙ Таким образом противостояние между Сакаи и Шинкаем закончилось победой Сакай.
получив обещания о повышениии,
Get some cigarettes.
Uichi Shinkai died on December 11, 1954 It ended with a one-sided victory for Sakai.
Soon after that...
Скопировать
Мне сообщили, что там идёт буддийская служба.
Это оставляет нас одних в противостоянии, но вы ведь уже заключили с ними мир?
Всё хватит!
Well, I was told there was a Buddhistservice.
You make us oppose them alone butyou reconcile with them by yourself? .
Hurry up!
Скопировать
В июне, семья Ямамори и группировка Синва из Кобе создали равный союз, с Тоёда в качестве посредника.
семья Акаси создала союз с семьёй Кодзима, самой большой бандой якудза в Окаяма, открыто говоря о своём противостоянии
Более того, младшие боссы семьи Акаси были вскоре посланы в Хиросиму для "наезда" на младших боссов семьи Ямамори для примирения с Утимото.
ThatJune, the Yamamori family and the Shinwa Group from Kobe formed an alliance of equals, with Toyoda as mediator.
One week later, the Akashi family formed an alliance with the Kojima family, the biggestyakuza gang in Okayama, revealing theirconfrontational stance.
Moreover,Akashi underbosses were sent to Hiroshima shortly thereafter to try and pressure Yamamori family underbosses to be reconciled with Uchimoto.
Скопировать
Я достаточно страдал от выходок Утимото.
И ради вас же самих, молодых из семьи Мураока, приходит время, когда вам нужно оказать противостояние
Разве не видишь, как я себя чувствую?
I've suffered Uchimoto's insults long enough.
And forthe sake of all the young men from the Muraoka family,too, there comes a time when you have to make a stand.
Can'tyou see how I feel?
Скопировать
Однако сосуществуют в одном человеке.
Скорее, это военное противостояние.
Хотя, извините, если снова вас шокирую, тем хуже, но волокитство удаляет вас от Бога не дальше, чем, скажем, математика. Да, точно, математика.
Yet they coexist in the same person.
It's a rather stormy coexistence.
This may come as another shock, but pursuing girls does not estrange one from God any more than pursuing mathematics, for example.
Скопировать
10 минут, чтобы отказаться от своей свободы.
По истечении этого времени, твоя юная подруга Зоуи заплатит за твоё глупое и абсолютно бессмысленное противостояние
10 минут, Доктор.
Ten minutes to relinquish your freedom.
At the end of that time, your young friend Zoe will pay the consequences of your foolish and totally pointless opposition.
Ten minutes, Doctor.
Скопировать
Для того и правила!
Дисциплина, закалка, противостояние соблазнам.
Думаю, надо соблюдать самодисциплину, чтоб преодолеть это.
that's what the rules are for!
Discipline, training, to resist temptation.
I think I'm going to need self-discipline to get out of this one.
Скопировать
Все уже прочитали статью.
"И вам не нужно заглядывать в обычные сферы противостояния добра и зла, где по Геродоту, "торжествуют
Сейчас на ваших глазах, в Вест Сайде набитый деньгами монстр, "Книжный дом Фоксов" угрожает существованию храма где исповедают возвышенную истину 20 - го века:
Everyone's read the article.
"So you do not have to look to the usual places where good and evil face off the places Herodotus called 'the happy land of absolutes."
We have the perfect example on the West Side where the cold cash cow, Fox Books threatens survival of a temple to one of the twentieth century's most profound truths:
Скопировать
А вот и Беккер.
Итак, финальное противостояние между Беккером и первокурсником.
Побеждает выпускник Орегонского университета - Томас Беккер, вырывая победу у Префонтейна на финишной прямой.
Here comes Becker.
It's a battle now between Becker and the freshman phenom.
Ranking senior Thomas Becker wins it, outkicking Steve prefontaine down the stretch.
Скопировать
По повеленью гора Колени преклони.
Ты дракой нам грозишь, противостоянием.
Но мы не держим зла.
# By the might of Horus you will kneel before us #
# Kneel to our splendorous power #
- # You put up a front # - # You put up a fight #
Скопировать
"Александр" и два других корабля были окружены крейсерами ВС Земли и им было приказано сдаться.
"Александр" отказался сдаться и призывает другие дивизионы ВС Земли присоединиться для противостояния
Впервые со времени восстания на Марсе земные корабли сражаются друг с другом."
The Alexander and her two companion vessels... have been surrounded by Earthforce cruisers and ordered to surrender.
The Alexander has refused to surrender... and is calling for other Earthforce divisions... to join in opposing President Clark.
For the first time since the early days of the Mars Rebellion... Earth vessels are fighting one another.
Скопировать
Вы получили все необходимые данные.
Том, модифицируйте шаттл для противостояния высоким температурам, по крайней мере 12 000 Кельвинов.
Да, сэр.
The data you've got will have to do.
Tom, start modifying a shuttlecraft to withstand extreme thermal stress-- 12, 000 Kelvins at least.
Aye, sir.
Скопировать
Ходули, мы с тобой думаем об одном и том же
переместимся в Виннебаго, где мистер Жан-Клод Ван Дамм "Мускулы из Брюсселя" будет показывать своё искусство в противостоянии
- Выходим в восемь?
Oh, Stilts, you and I are of one mind.
I'll hoist a beer while you get dinner started and then when our bellies are full and you've done the dishes, we will adjourn to the Winnebago where Mr. Jean-Claude Van Damme, the Muscles from Brussels, will ply his trade against the forces of evil.
- Ready at 8?
Скопировать
Мы это довольно скоро выясним.
Первый шаг в противостоянии демону - заставить его проявиться.
Хозяин проглотит немного порошка псилис эукалипсис ...
We'll find out soon enough.
The first step is getting him to show himself.
A little Psylis Eucalipsis powder ingested by the host--
Скопировать
Если повезет, отделаюсь трибуналом.
Это было храброе противостояние.
Вы молодец.
I'll be lucky to get away with a court martial.
It was a brave stand.
You did well.
Скопировать
Вот вечерний час.
"Воспоминание о противостоянии между нами двумя встало передо мной так отчетливо, что я едва не потерял
Поль-Жан Туле.
It is the evening hour.
The memory of the struggle where we confronted each other came back to me so strongly that I almost fainted.
Paul-Jean Toulet.
Скопировать
Я хочу услышать, кто победил. А-а.
Ну, это было противостояние разума и материи.
Каждые 26 часов я просто затягивал свой ремень ещё на одну дырочку и поэтому мой живот не знал что он уменьшается.
- No. I want to hear who won.
It was mind over matter.
Every 26 hours I'd tighten my waist belt another notch so my belly didn't know it was shrinking.
Скопировать
Я рад, что мы можем вот так поговорить.
Ничего не сближает людей лучше, чем противостояние дикой природе.
- Мой ответ все равно "нет", Кварк.
I'm glad we could talk like this.
There's nothing like facing the wilderness to bring people closer.
- The answer is still no.
Скопировать
Да, сэр.
Сенат применяет Акт Раша в своем противостоянии с рабочими.
О заменах сообщать в центры...
Yes, sir.
The Senate has invoked the Rush Act... in their dispute with the dockers.
Replacements are reporting to launch centers...
Скопировать
Позвольте мне поговорить с ними.
Первый, я считаю, что у нас появилась возможность окончить это противостояние.
Это требует сотрудничества всех заинтересованных лиц.
Let me talk to him.
Number One, I think we have an opportunity to end this siege.
It will require the cooperation of all concerned.
Скопировать
Живущий У Ворот?
Также легенда говорит, что если тебе в противостоянии с Чёрным Вигвамом не достанет мужества, он безвозвратно
Агент Купер, вас хочет видеть агент Брайсон.
Dweller on the Threshold.
But it is said, if you confront the Black Lodge with imperfect courage, it will utterly annihilate your soul.
Agent Cooper, Agent Bryson's here to see you.
Скопировать
Переговоры, о чём?
О демонтаже баз и станций в нейтральной зоне Это конец 70 годам противостояния, Клинганы не могут позволить
Билл, а что же звёздный флот?
Negotiations for what?
The dismantling of our space stations and bases along the Neutral Zone, an end to 70 years of hostility, which the Klingons can no longer afford.
Bill, are we talking about mothballing the Starfleet?
Скопировать
Мы же предпочтем быть твоими друзьями.
В таком случае, вы должны прекратить противостояние Гаурону.
О, Гаурон - ничтожество.
We would rather be your friends.
Then you should not have opposed Gowron.
Oh, Gowron is nothing.
Скопировать
Я всегда думал, что помогать людям полезно как в смысле морали, так и в смысле финансов.
Если мы научимся объединять наши капиталы, делить наши рынки... тогда мы сможем победить в любом противостоянии
Спасибо за время, которое было мне дано...
I have always believed that helping your fellow man is profitable in every sense, personally and bottom line.
My fellow shareholders, if Europe and America can learn to co-operate, if we can learn to pool our wealth, share our markets, we can defeat any competition anywhere in the world.
Thank you for your time.
Скопировать
Кастро преуспел в революционной деятельности, что мешает интересам американского бизнеса в Латинской Америке.
Кульминацией этого противостояния становится вторжение в заливе Кочинос, имевшее место в апреле 61-го
Кеннеди публично взял на себя ответственность за этот провал.
Castro is a successful revolutionary frightening to American business interests in Latin America.
This war culminates in the disastrous Bay of Pigs invasion in April, 1961 when Kennedy refuses to provide air cover for the exiled Cuban brigade.
Kennedy takes public responsibility for the failure.
Скопировать
Должен сказать, что твой ответный ход был ничем иным, как простым отражением твоей склонности к педантизму и аккуратности.
Ты замечаешь, что мой ответ на него приводит нас к классическому противостоянию?
Но сомнения гложут твой разум.
I must say, your responding move was nothing if not reflective of your predilection for the tidy and fastidious.
See how my response to you begins to lead us towards a classical confrontation?
But there's doubt in your mind.
Скопировать
Экуменическая армия освобождения - это ультралевая секта, создающая политический хаос... путём демонстраций дикого насилия и псевдо-революционных акций, которых коммунистическая партия не одобряет.
Народ Америки ещё не готов к открытому противостоянию.
Мы не хотели бы производить телепередачу... воспевающую отрицаемый нами терроризм.
The Ecumenical Liberation Army is an ultra-left sect... creating political confusion... with wildcat violence and pseudo-insurrectionary acts... which the Communist Party does not endorse.
The American masses are not yet ready for open revolt.
We would not want to produce a television show... celebrating historically deviational terrorism.
Скопировать
С тем же успехом, он мог отправить его танцевать в Большом Театре!
Это уже не противостояние систем.
Не так, как в наше время.
And while in Paris... Assistant to the assistant to the assistant cultural attaché, Soviet embassy.
"Le cochon culturel."
What's "ginger" in Frog?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов противостояние?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы противостояние для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
