Перевод "indiscriminately" на русский
indiscriminately
→
огульный
Произношение indiscriminately (индескриминотли) :
ˌɪndɪskɹˈɪmɪnətli
индескриминотли транскрипция – 30 результатов перевода
I think I shall be able to live here in peace and quiet.
However indiscriminately the mob acts, they won't attack an old woman.
These days, the wisest course is not to take sides.
Я верю, что все обойдется и меня ждет спокойная, тихая старость.
Какие бы дикари не были эти бунтовщики, они не тронут пожилую жещину.
Главное - не вставать ни на чью сторону, а выжидать, чья возьмет.
Скопировать
Although it seems ridiculous to us, provided as we are by the society with a calorically calculated balanced diet, these people were almost criminally addicted to food.
These 20th-century specimens took food for granted and ate indiscriminately, although during those times
It appears barbarous to us, but until the end of the 20th century, food was served on open plates.
'от€ это выгл€дит необычным дл€ нас, которым также как и всем —ообщество представл€ет точно сбалансированное питание, эти люди были почти наркоманами по отношению к пище.
Ёти индивиды из 20-го века принимали всЄ это как должное и поглощали всЄ без разбора, хот€ уже и в те времена половина земной попул€ции недополучала пищи.
Ёто выгл€дит варварством дл€ нас, но вплоть до конца 20-го века, еда готовилась и подовалась в открытом виде.
Скопировать
It seems logical to me also.
- But to take life indiscriminately...
- The majority...
И на мой взгляд тоже.
- Но отобрать жизнь почем зря...
- Большинство--
Скопировать
- How they reproduce.
Indiscriminately.
With no regard for genetic purity.
- Из-за того, как они размножаются.
Без разбора.
Не думая о генетической чистоте.
Скопировать
See if this fit.
Germans are hunting down indiscriminately.
Jews, non-Jews, anybody, everybody.
Вам нужно торопиться.
Немцы скоро начнут всё прочесывать.
Евреи, не евреи, кто угодно. Все.
Скопировать
How many zealots have been eliminated?
Some might say people were rounded up indiscriminately.
I thought you'd have been happy, Antipas, having given over responsibility for Jesus to me.
- Сколько зилотов было уничтожено? - Множество.
Кто-то мог бы сказать, что на людей устраивали облавы без разбору.
Думаю, Антипа, ты был бы очень рад тому, что переложил ответственность за Иисуса на меня.
Скопировать
Rebel Skitters -- loyal to the cause.
Skitters nonetheless, sir, who, not too long ago, were indiscriminately killing humans at the bidding
Many of them have died side by side with humans, General.
Они повстанцы, преданные нашему делу.
И тем не менее они скиттеры, сэр, которые еще не так давно без разбора убивали людей, по приказу своих хозяев.
Многие из них умерли в бою, бок-о-бок с людьми, генерал.
Скопировать
What have I missed?
She is furloughing indiscriminately into the crowd.
Uh, Amy, a quick word.
Что я пропустил?
Она отправляет в отпуск направо и налево.
Эми, на одно слово.
Скопировать
Never the delivery agent of his own weapons.
But if Barnes is now willing to use his work to kill indiscriminately, then he is, quite literally, the
Hey, Dr. Buckner.
А не распространитель своего оружия.
Но если Барнсу вздумалось использовать свое творение в беспорядочных убийствах, тогда он, мягко говоря, самый опасный человек в мире.
Доктор Бакнер?
Скопировать
You know, Mandy, death is a... it's a precious gift.
It can't be given indiscriminately, or it loses its value, and we lose the great privilege of offering
Your mama, she gave us no choice.
Знаешь, Менди, смерть - это.. это драгоценный подарок.
Его не дарят кому попало, иначе он теряет свою ценность, и тогда мы теряем право преподнести его.
Твоя мама не дала нам право выбора.
Скопировать
And it was much more than one subculture.
More overnight, about indiscriminately.
This bothered me a little.
Это была своего рода субкультура.
Множество одноразовых партнеров, практически без разбора.
Меня это немножко смущало.
Скопировать
Evil is a point of view.
God kills indiscriminately and so shall we.
For no creatures under God are as we are.
Зло - точка зрения.
Бог убивает без разбора и нам следует поступать также.
Нет под Богом существ похожих на нас.
Скопировать
- Which is Egremont. - Mm-hmm. - Egremont is in this conspiracy?
- Well, Jongkind said that Egremont was drunk and waved his arm indiscriminately.
- But Jongkind said that Egremont wasn't looking at any target. - Has he been made a dupe?
Эгремонт участвует в заговоре?
Йонгкайнд сказал, что Эгремонт был пьян и беспорядочно размахивал руками.
Но Йонгкайнд говорит, что Эгремонт не смотрел ни на какую цель.
Скопировать
I'm insane?
You kill indiscriminately.
Wars are measured in body counts.
Безумие?
Ты убиваешь без разбора.
Война измеряется павшими.
Скопировать
I also feel very angry.
How could they indiscriminately suppress my dear citizens?
They even planned to commit an unforgiveable crime, that is, to shoot people with bows.
Хочу донести до вас свой праведный гнев.
Как посмели они поднять руку на моих верных подданных? !
Едва не было совершено непростительное преступление - стрельба по беззащитному народу.
Скопировать
man'smasteryovernature has always been just an illusion.
cambodian city of angkor and its temple complexes were abandoned in 15th century, jungle trees grew indiscriminately
entangling them in their roots. now,without armies of gardeners and repairmen, modern cities are laid bare to nature's revenge.
Господство человека над природой всегда было просто иллюзией.
Когда камбоджийский город Ангкор и его храмы были покинуты в 15 веке, деревья джунглей выросли на каменных зданиях, опутав их своими корнями.
Теперь без армии садовников и ремонтников современные города беззащитны перед возвращением природы.
Скопировать
so that's why I'm distributing the presents.
Indiscriminately to students all around the campus? Yes.
I'm sure they'll all be touched.
Да. Хочет к тебе в гости. Не заняты в воскресенье?
Не заняты вроде...
А чего вдруг? Она хочет подружиться с Усио-тян.
Скопировать
Of course it's my business.
I can't indiscriminately dole out pints of blood to every strung-out buffoon who wanders in off the street
Someone could get the wrong type and blam, that's it.
Конечно, это моё дело.
Я не могу огульно раздавать литрами кровь Каждому наркоше-шуту, который вваливается сюда с улицы.
Кто-то может получить не тот тип крови и окочуриться, вот в чём дело.
Скопировать
And there's an evolutionary imperative why we don't give a crap about anybody else.
If we loved all people indiscriminately, we couldn't function.
Hmmm. So, the great humanitarian's as selfish as the rest of us.
А ещё эволюция требует, чтобы мы наплевали на всех остальных.
Если бы мы любили всех людей без разбора, мы не смогли бы нормально функционировать. Хммм.
Выходит, что наш великий гуманист на самом деле - эгоист, как и все.
Скопировать
Did you get a chance to talk to Kuwano-san?
In that condition, if he eats meat indiscriminately, he'll get sick.
I told it to him straight man, he requires so much looking-after doesn't he?
У вас была возможность поговорить с Кувано-сан?
При его состоянии, если есть мясо без разбора, можно заболеть.
Я только что ему это сказал. Да, о нём приходится много заботиться.
Скопировать
My daughter... thinks it's necessary
to kill people indiscriminately.
My son is fighting in this damn war.
Моя дочь... считает: необходимо
убивать всех без исключения.
А мой сын сражается на этой проклятой войне.
Скопировать
Listen carefully:
Kelso lies selfishly and indiscriminately; you, you gotta draw your own lie.
This is heaven Ibuprofen, it's just the perfect dose for your pea-size brain, take it after I leave, you'll save yourself the embarassment.
Слушай внимательно:
Келсо врет везде и без разбору, а тебе нужно создать свою собственную ложь.
Это рай Ибопрофенов, это идеальная доза для твоего крошечного мозга, съешь это после того, как я уйду, ты спасешь себя незамедлительно.
Скопировать
Thanks.
"l absorb sex indiscriminately, numb and impartial.
I suck men of their interiors.
Спасибо.
"Я поглощаю секс без разбора, оцепенев и беспристрастно.
Я высасываю из мужчин их сущность.
Скопировать
Yongsan is where the chi of dragon and mountain intertwine.
But people who coveted the powerful chi of this place began building there indiscriminately, until the
Fortunately, when Army Headquarters were rebuilt as a war memorial, the remains of the altar were discovered.
Ёнсан - это место, где энергия ци дракона и гор переплетаются.
Но люди, что завидовали мощной энергии того места, начали там строить все, без разбора, пока Алтарь не был погребен под землей.
К счастью, когда армейский штаб начали восстанавливать, как военный памятник, Руины Алтаря были обнаружены.
Скопировать
Heh, as if it could really happen.
The man who indiscriminately killed and wounded six people yersteday in Shinjuku... is still barricaded
The Metropolitan Police have determined the man's identity as Kurou Otoharada, 42 years old and unemployed.
Но это невозможно. Ничего подобного не может произойти.
убивший и ранивший шестерых человек вчера в районе Шинджуку Всё ещё удерживает внутри детского сада восьмерых заложников: это дети и их воспитатели.
Полиция произвела опознание. 199)}Отохарада 225)}Куроу 24)}Безработный 19)}Захват восьмерых заложников
Скопировать
They haunted the native tribes living in the surrounding area.
Killing indiscriminately.
The elder knew he had to act.
Они преследовали местные племена, живущие по соседству.
Убивая всех без разбора.
Старейшина знал, что должен действовать.
Скопировать
All conviction's equally ridiculous ?
Just when they're applied indiscriminately to all circumstances.
He needs to see his daughter.
Разве все убеждения нелепы?
Только, когда применяются ко всем ситуациям без разбора.
Он должен поговорить с дочерью.
Скопировать
It utilizes high-frequency EM waves to see beneath the ground.
That way, we won't have to indiscriminately dig everything up.
I'm sure the council will be grateful for your efforts.
Он использует высокочастотные электромагнитные волны чтобы видеть под землей.
Таким образом, нам не придется без разбора все перекапывать.
Я уверена, что совет будет благодарен вам за ваши усилия.
Скопировать
Daijiro was handed over to my sister.
A man with a knife intruded on a classroom... and slashed students indiscriminately.
Five students were rushed to hospital.
Даидзиро был передан моей сестре.
Человек с ножом ворвался в класс... и без разбора резал учеников.
Пятеро учеников были отправлены в госпиталь.
Скопировать
-Ahh... Well, this is 1880's. We're meant to be in the midst of a medical revolution.
Rather than...go about indiscriminately killing people?
Yeah, well it's little bit like that.
Hа дворе 1880, в медицине давно назрела революция.
Неyжели так сложно хоть немного использовать достижения науки, вместо того, чтобьı yбивать людей направо и налево?
Hу, если вьıбирать из этого...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов indiscriminately (индескриминотли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indiscriminately для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индескриминотли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение