Перевод "inexpressible" на русский

English
Русский
0 / 30
inexpressibleневыразимый непередаваемый
Произношение inexpressible (инэкспрэсибол) :
ˌɪnɛkspɹˈɛsɪbəl

инэкспрэсибол транскрипция – 14 результатов перевода

And that's the story, what can you do?
Inexplicably inexpressible.
To--to express the inexplicable.
Что ты можешь сделать?
Необъяснимо невыразимое.
Выразить необъяснимое.
Скопировать
Oh what joy!
What inexpressible joy!
- M'am! Madam!
Вот счастье-то!
Вот счастье-то невыразимое!
- Мадам!
Скопировать
On our way!
This is an inexpressible honour for us!
That ' s in the bag...
- Поедем дальше!
Ваше Величество, для нас это огромная честь!
Итак, приглашение на бал у нас в кармане...
Скопировать
You were chosen to hunt me out in the drawing room of a lady... toward whom I feel the deepest...
I respect your inexpressible sentiment. But I can assure you that the hunting was no choice of mine.
You've insulted me.
Вы пришли за мной в салон дамы, к которой я питаю самые глубокие...
Я уважаю ваши искренние чувства, но будьте уверены - я не хотел преследовать вас.
Вы оскорбили меня.
Скопировать
We are about to part from this womb of 6 years
Inexpressible feelings well up through the heart And an incomprehensible sorrow brings tears
Yet I think of our completed education
Совсем немного времени осталось до отъезда из нашей альма-матер, в которой мы провели шесть лет.
Мою грудь переполняют невыразимые чувства, и необъяснимая печаль сжимает мне сердце.
Еще я думаю о том, что закончилась наша учеба.
Скопировать
Forever and ever, Daddy.
Each time you play for me, it expresses so completely the... inexpressible.
Is that good?
Всегда и вечно, папа.
Каждый раз, когда я тебя слушаю твоя игра столь полно выражает невыразимое.
Это хорошо?
Скопировать
He has been most marvellously favoured.
This time he truly has been taken into the light of inexpressible bliss.
Behold, the Virgin Saint has found Brother Columbanus worthy above all men.
Он был чудеснейшим образом благословлен
На этот раз он был действительно взят в сияние невыразимого блаженства
Смотрите, святая Дева избрала брата Колумбануса достойнейшим из людей
Скопировать
- Oh, I'm sorry.
Thirsting for a way to name the unnameable, to express the inexpressible.
Tell me more.
- Извини.
Стремление назвать то, что не имеет названия: выразить невыразимое.
Расскажите еще.
Скопировать
What's it got to do with you or me whether my father sees his parish priest?
There was also I can now confess it another unexpressed, inexpressible indecent, little victory that
I guessed that the morning's business had put Brideshead some considerable way further from his rightful inheritance.
Какое дело тебе или мне - повидается ли мой отец со священником здешнего прихода?
Теперь я могу признаться - я тайно праздновал ещё одну невысказанную, невыразимую, нечестную маленькую победу.
Можно было предположить, что события этого утра воздвигли между лордом Брайдсхедом и его законным наследием новые преграды.
Скопировать
- You are Agatha.
Their voices cracked and broken with an unbearable, unplayable, inexpressible emotion.
Others who might know this story might say this:
- Да. Их глаза закрыты.
Голоса приглушены, подрагивают, надломленные невыносимым волнением, которое нельзя передать, нельзя представить.
Другие, кто узнает о нашей истории, они, возможно скажут:
Скопировать
I had the sudden harrowing impression of the innocence and eternal infancy of God.
An inexpressible revelation.
I did not become a Christian to delight in religious feeling or in some mystic pleasure. I have always loathed that.
Внезапно я отчетливо осознал всю невинность Бога. Увидел в нем вечного ребенка...
На меня снизошло откровение.
Я сделался христианином не затем, чтобы упиваться религиозными чувствами или предаваться мистическому экстазу.
Скопировать
Take it upstairs. Move!
With inexpressible relief.
Aren't you going to take college entrance exams?
Тогда забирай её и иди к себе наверх.
С большим удовольствием.
А экзамены собираешься сдавать?
Скопировать
Stephen, for me!
Was my inexpressible grief,
When overflowing with love, pain and agony on Calvary!
Стивеном ради меня!
Была несказанна тоска моя,
Когда в любви и скорби, отходил я на Месте Лобном!
Скопировать
We cry for the death of Brutus because of this one scene.
And that beautiful lullaby captures all his inexpressible sadness.
A lullaby I interpolated, by the way, from Henry Vlll, act three, scene one.
Мы плачем, когда Брут умирает, только из-за этой сцены.
В этой колыбельной заключена вся невыразимая печаль Брута.
Колыбельная, которую я позаимствовал из "Генриха VIII", акт 3, сцена 1.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inexpressible (инэкспрэсибол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inexpressible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инэкспрэсибол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение