Перевод "snarled" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение snarled (сналд) :
snˈɑːld

сналд транскрипция – 17 результатов перевода

-Ooh, you never.
Snarled at me, he did.
-You want to watch out Mrs Peach has been ever so poorly.
- Ох, никогда.
Он на меня так рычал.
- Тебе следует быть внимательной. Миссис Пич была всегда так плоха.
Скопировать
It's their Whobilation.
He snarled with a sneer.
Tomorrow is Christmas!
Наверняка, готовятся к юбилею города--
[ Рассказчик ] :он сердито ворчал и презрительно ульыбался.
Завтра Рождество!
Скопировать
Nobody in the Automat.
- he snarled.
"All the pushers off on the nod someplace.
Никого в "Автомате".
"Вот те на!" - проскрипел он.
"Все барыги торчат по норам.
Скопировать
It's a brand new day here at WZRZ. Your place for New York talk.
Traffic is still snarled up on the Williamsburg Bridge.
We'll go out there with Cynthia Piermont soon.
Наступил новый день на радио WZRZ, на котором мы болтаем о Нью-Йорке.
Движение по Вильямсбургскому мосту все еще затруднено.
Скоро мы с Синтией Пьермонт туда отправимся.
Скопировать
He's an extraordinary bloke, and he wanted to know what it was like to be accepted as part of a wolf pack.
And so he lived with the wolves for a year, and ate raw meat and growled and snarled at them.
- Learnt the body language.
Он невероятный чувак, и он хотел узнать, каково это быть принятым в волчью стаю.
И он жил с волками год, и ел сырое мясо, рычал и ворчал на них.
- Выучил язык тела.
Скопировать
I don't know.
Right, let's get on to the sorting office and see if they've got anything snarled up in the system.
Hang on.
Я не знаю.
Так, отправляйся в техподдержку и посмотри, что им удалось достать с диска.
Погоди.
Скопировать
Several airports have been closed down due to the heavy fog which is blanketing the Eastern seaboard.
With Christmas traffic reaching its peak hours highway traffic has become snarled in many areas.
And while we have no official figures as yet, from the National Safety Council concerning the mounting death toll in--
Несколько аэропортов было закрыто из-за сильного тумана который накрыл восточное побережье.
Траффик приближается к рождественскому часу пик и движение на хайвэях во многих местах затруднено.
И пока нам не предоставили официальных цифр от Национального Совета Безопасности относительно растущего количества погибших в...
Скопировать
Insomnia stained his eye sockets like soot.
He read auguries in the snarled intestines of chickens or the blow of cat hair released to the wind.
And the omens promised bad luck, which moated and dungeoned him.
От бессонницы его глаза почернели, как покрытые сажей.
Он гадал на спутанных куриных внутренностях на полёте кошачьего волоса, подхваченного ветром.
Все знамения предвещали беду, и это изводило его и мучило.
Скопировать
A simple, well-meant kindness from a kind person.
I snapped and I snarled.
Why is that?
Простая, без задней мысли доброта доброго человека.
Я огрызнулся и зарычал.
Почему?
Скопировать
A group of cat burglars, seriously injured--
A wild animal that snarled and growled.
- A werewolf for sure.
Группа грабителей сильно пострадала--
Дикое животное, которое рычало и хрипело.
- Оборотень, конечно.
Скопировать
And just total stubborn inability to master a remote.
So she would just randomly click buttons, until the TV was snarled into some unmanageable condition.
I mean, I'm so...
Еще она абсолютно не умела пользоваться пультом.
Она просто тыкала в кнопки, пока телевизор не впадал в полную прострацию.
Я начинаю злиться...
Скопировать
"Come any closer and I'll scratch your eyes out."
He snarled angrily at the flickering eyes in the trees.
"Brian?" Whispered a voice.
"ѕодойдешь ближе и € выцарапаю тебе глаза."
ѕрошипел он злобно глазам, моргающим на дереве.
"Ѕрайан?" - прошептал голос.
Скопировать
So, it's only fitting you should, uh, come for supper and taste my beet salad for yourself.
Well, I'll be-- I'll be happy to, but Florence here will, uh, tell you my calendar's pretty snarled.
Days are booked tight, but the Reverend's free for supper all week.
¬ам стоит прийти на ужин и самим попробовать мой свекольный салат.
я с радостью, но 'лоренс поведаем вам, какой у мен€ запутанный график.
ќн плотный, но дл€ ужина ѕреподобный найдЄт врем€ в любой день.
Скопировать
Happy dropped a railroad crossing arm up ahead.
Traffic snarled to a dead stop.
They'll want to keep on moving, and the only other option is the service road.
Хэппи заблокировала шлагбаум на железнодорожном переезде впереди.
Движение остановилось намертво.
Им придется двигаться дальше, и единственный выход - объездная дорога.
Скопировать
- Why say that?
- Sir, they described seeing a man cloaked in darkness who snarled like an animal.
Well... you know what this means, George.
— Откуда ты знаешь?
— Сэр, они описали его как человека, облачённого во тьму, который рычал как животное.
— Что ж...
Скопировать
- An unusual choice of attire.
- Sir, they also said he snarled like an animal.
- I'm sure that's just a fanciful addition. Two witnesses both claim it's true.
Необычный выбор наряда.
Сэр, ещё они сказали, что он рычал, как животное.
Я уверен, что у них просто фантазия разыгралась.
Скопировать
It's a tigress.
It snarled at the camera trap, look at that.
Sure don't like camera traps.
Это тигрица.
Она зарычала, увидев камеру, посмотрите только.
Точно не любит камеры.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов snarled (сналд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы snarled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сналд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение