Перевод "informality" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение informality (инфомалити) :
ɪnfɔːmˈalɪti

инфомалити транскрипция – 17 результатов перевода

Everybody has something to conceal.
I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding
You and the police have as much as accused me of being mixed up in the murders.
Каждый каким-то образом нарушает закон.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
Скопировать
Because that's my name. Hawkeye.
That kind of informality is inconsistent with maximum efficiency.
Oh, come off it, Major!
Потому что меня зовут Хокай.
Такая неформальность несовместима с эффективностью.
Да ладно, майор.
Скопировать
- Forget it.
Excuse the informality... From your father. Thank you.
Come and join us.
Да брось ты...
Извините, пани Ева, что я в такой форме, но папа просил вас тоже поприветствовать.
Большое спасибо. Может, вы к нам зайдёте на минутку?
Скопировать
Very bad start to the year.
Have been seduced by informality... of messaging medium into flirting with office scoundrel.
Will persevere with resolution to find a nice sensible man.
Бриджит: Что-то начало года не радует.
Быть совращенной легкомысленным посланием... мерзавца-шефа.
Может, не стоит так упорно искать себе страстного молодого человека.
Скопировать
- What happened, Daniel?
- I object to the informality.
Please address my client as Peanut.
- Что случилось неделю назад, Дэниел?
- Я протестую против неформального обращения.
Пожалуйста, зовите моего клиента Орешком.
Скопировать
What we do have is as sophisticated a justice system as they do in the rest of the country.
- You being from New York an' all might have the impression that law is practised with a degree of informality
- It isn't.
У нас здесь такая жа сложная судебная система, как и в остальной стране.
- Не сомневаюсь.
- Это не так.
Скопировать
I' ll make this as informal as possible.
I hope we' ll all be civil to each other despite the informality.
Has counsel explained to the parents that this is a consolidated hearing?
Я постараюсь всё сделать неформально настолько, насколько это возможно.
Я надеюсь, мы все будем вести себя цивилизованно по отношении друг к другу, несмотря на неформальность.
Адвокат объяснил родителям, что это объединённое слушание?
Скопировать
Do you agree that the magic of her lies in her history?
That the informality of her early shots compared to this stuff so you just always know that, despite
Couldn't have put it better myself.
Ты согласен, что ее волшебство обусловлено ее историей?
Сравнивая ее первые снимки с теми, что представлены здесь, ты осознаешь, что несмотря на модный антураж, она просто озорная девчонка на пляже?
Я не мог бы выразиться лучше.
Скопировать
Mr. Gallagher?
Please excuse my informality, but I saw you on TV, and just, on behalf of the entire gay community, I
I mean, it's courageous and inspiring.
Мистер Галлагер?
Простите меня за настырность, но я видел вас по телеку, и просто, от имени всего гей-сообщества, я хочу поблагодарить вас за то, что вы вступили под перекрестный огонь этих политических разбирательств.
То есть, это очень смело и вдохновляюще.
Скопировать
Nicolas, if it means such terrible word play, we'll sail back to formality.
My dear client, we are far off the coast of informality.
- I like your word games.
Если вы будете так плохо играть словами, мы перейдём обратно на "вы".
Мы с вами не дошли до "ты": ещё нам полверсты.
А мне нравится, как ты играешь словами.
Скопировать
I love Kate Moss.
I always think the key thing with her is the history, you know, the informality of her early shots compared
The beach.
Я обожаю Кейт Мосс.
Я всегда считал, что главное в ней - ее история. Простота ее первых снимков по сравнению с модным антуражем. Ты осознаешь, что внутри она все та же озорная голая девчонка на пляже.
На пляже.
Скопировать
The killer chose not to dispose of the body, but to display it.
A jarring reminder of the informality of death.
Randall Tier was denied the respectful end that he himself denied others.
Убийца решил не избавляться от тела, а выставить его напоказ.
Как пугающее напоминание бесцеремонности смерти.
Рэндалла Тира лишили достойной смерти, как он лишал её других.
Скопировать
And em, out of love for Maggie, I think he really is committed to a notion of an architecture that relates to healing.
Informality, non-institutionality and a certain amount of humor and places for reflection are very important
It's a very nice place to get up and look out over the landscape.
Мы не заплатили ему ни пенни. Из любви к Мэгги он по-настоящему предан мысли об исцеляющей архитектуре.
Неформальность, неказёнщина, некоторая доля юмора, место для размышлений очень важны.
Это прекрасное место, где можно спокойно полюбоваться пейзажем, что крайне важно для тех, кого постиг этот ужасный недуг.
Скопировать
No, no, it's all right, Mr. Gardner.
A smidgen of informality is, uh, allowed us all.
And yes, Mr. Roscoe, I clearly admit that we probably would agree on very little, but this court is a blind court, and I will endeavor to be fair.
Нет, нет, всё в порядке, мистер Гарднер.
Немного непринуждённости нам всем позволено проявлять.
И да, мистер Роско, я сознательно допускаю незначительные отступления от протокола, но этот суд - беспристрастный суд, и я приложу все усилия, чтобы быть справедливым.
Скопировать
Welcome to Rome.
I appreciate the informality of your welcome.
What is the news from Florence?
Добро пожаловать в Рим.
Я благодарен вам за столь неформальный прием.
Какие новости из Флоренции?
Скопировать
How does that sound?
This is a closed hearing, there's no-one else here, so we allow ourselves a degree of informality.
You can sit down to address us.
Это нормально звучит?
Это закрытое заседание, никого кроме нас здесь нет, так что мы позволяем себе некоторую степень неформальности.
Вы можете сидеть, обращаясь к нам.
Скопировать
It's perfect.
It's businesslike, but with an informality that says, "l am not a suspect."
Here's our killer.
Она идеальна.
Деловой стиль с неформальной ноткой. Она так и говорит "Я не виновна".
Вот наш убийца.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов informality (инфомалити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы informality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфомалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение