Перевод "prophecies" на русский

English
Русский
0 / 30
propheciesпророчество предсказание прорицание
Произношение prophecies (профосиз) :
pɹˈɒfəsiz

профосиз транскрипция – 30 результатов перевода

But mostly her visions are abstract.
Prophecies.
I guess you could call them.
Но большинство ее видений абстрактны.
Они больше похожи на... уверенность пророчество.
Думаю, так их лучше назвать.
Скопировать
I'm glad you agree.
Without the Nyazian prophecies, we must look elsewhere for answers.
We know where they went.
Я рад, что ты согласен.
Однако, потеряв вситки с Ниазианскими Пророчествами, мы наверное должны поискать наши ответыгде-то еще.
Ну, мы оба знаем, куда делись свитки.
Скопировать
Surely you agree, Brother, the Prophecies do not apply... to such a common thief, a pickpocket.
The Prophecies must apply to everyone... or they mean nothing.
Of course.
Ты согласишься, брат, что к обычному вору предсказания не относятся.
Предсказания относятся ко всем или ничего не значат.
Конечно.
Скопировать
I don't want to hear that shit!
I don't care about oracles or prophecies or messiahs!
I care about one thing:
Я не желаю это слышать!
Этот бред об оракулах, Пифиях и мессиях.
Меня волнует лишь одно:
Скопировать
There are the Prophecies.
Surely you agree, Brother, the Prophecies do not apply... to such a common thief, a pickpocket.
The Prophecies must apply to everyone... or they mean nothing.
Имеются Предсказания.
Ты согласишься, брат, что к обычному вору предсказания не относятся.
Предсказания относятся ко всем или ничего не значат.
Скопировать
Two out of three what?
Prophecies.
Look out!
Что за два из трех?
Предсказания.
Осторожнее!
Скопировать
And yet, you proved yourself worthy... to be the next guardian.
You have fulfilled the Three Noble Prophecies.
You defeated an army of enemies... while a flock of cranes circled above.
Храм Верховной Истины Но ты доказал, что достоин стать Следующим Хранителем.
Ты выполнил три Благородных Предсказания.
Ты разгромил армию врагов, в то время как наверху кружила стая журавлей.
Скопировать
It is not a matter of study alone.
There are the Prophecies.
Surely you agree, Brother, the Prophecies do not apply... to such a common thief, a pickpocket.
В одиночку этого не решить.
Имеются Предсказания.
Ты согласишься, брат, что к обычному вору предсказания не относятся.
Скопировать
He will free the brothers he never knew... with the family he never had.
You both fulfilled the Prophecies.
Not two lives that are incomplete... one complete life.
Он освободит братьев, которых не знал, и семью, которой никогда не было.
Вы оба выполнили Предсказания.
Но жизни у вас не цельные.
Скопировать
The Seventh Toa has begun its approach.
Again the prophecies of the Matoran oppose my will.
Must I release those who should never see the light of day?
Седьмой Тоа начал его подход.
Снова пророчества Matoran выступите против моего желания.
Должен я освобождать(выпускать) те кто никогда не должен выходить в свет?
Скопировать
This one's linked to historical narratives.
That's the one dedicated to prophecies.
So you could look up that, uh, "San-shoes" thingamabob.
Эта связана с историческими рассказами.
Эта - посвященна пророчествам.
Итак ... ты можешь найти это, мм ... санс-шуз штуку.
Скопировать
- Don't tease me.
I can't interpret the prophecies for you, Essa.
I know the future.
- Не дразните меня.
Я не могу толковать пророчества для вас, Эсса.
Я знаю будущее.
Скопировать
"...died that was in the sea."
The prophecies they have begun.
The Guf.
"умерло в море."
Пророчества... начали сбываться.
Гу ф.
Скопировать
Are you okay?
What do Biblical prophecies have to do with the baby?
Your baby? Avi, would you translate it anyway, just to be sure?
Что-то не так?
Но какое отношение библейские пророчества имеют к ребенку?
Эви, не могли бы вы все-таки это перевести, на всякий случай?
Скопировать
But I protest as yet I do not.
But, as I can learn he hearkens after prophecies and dreams.
And from the cross-row plucks the letter G.
Он, видно, снам и прорицаньям верит.
Как понял я, задумал наш король
Изъять из алфавита букву "Г".
Скопировать
Then it seems to me you have a choice.
You can either make your own decisions or you can let these prophecies make them for you.
As soon as the Defiant is ready have the Cardassians meet us on board.
Тогда, мне кажется, у тебя есть выбор.
Ты можешь или принимать собственные решения, или позволить этим Пророчествам решать за тебя.
Как только "Дефаент" будет готов, пусть кардассианки ждут нас на борту.
Скопировать
I know it is difficult for you to accept because you are not Bajoran.
I have studied the prophecies all my life.
We are on the verge of a great disaster.
Я знаю, что вам трудно это понять, потому что вы не баджорец.
Я изучал Пророчества всю жизнь.
Над нами нависло ужасное несчастье.
Скопировать
I think she always missed those times and regretted giving up a profession that could have been a liberation for her.
Nevertheless I also think now that she feared becoming just a mediocre player despite all the prophecies
And so she chose a quiet and organized life instead of facing such a responsability.
Мне кажется, она всегда скучала по тем временам и сожалела, что отказалась от занятия, которое могло стать освобождением для нее.
Однако, теперь мне кажется, что еще она боялась стать лишь посредственной пианисткой, несмотря на все пророчества ее друзей.
Поэтому она выбрала тихую и организованную жизнь вместо того, чтобы столкнуться с такой ответственностью в одиночку.
Скопировать
I was hoping you have some answers.
Insights into the so-called prophecies.
Those answers are somewhere in the ocean, along with my fa...
Я надеялся, что у вас есть некоторые ответы.
Понимание в так называемые прорицания.
Те ответы - где-нибудь в океане, вместе с моей фа...
Скопировать
Can you translate it?
With sacred prophecies, it's more an interpretation than a translation.
I'm just looking for the gist.
Итак, ты можешь их перевести?
Когда доходит дело до священных пророчеств, это всегда больше похоже на интерпретацию, чем на строгий перевод.
Мне просто нужна суть.
Скопировать
- Is there something you wanted?
- Gunn and I were hoping you could help with the prophecies.
We need someone to do the math.
- Ты что-то хотел? - Да.
Ганн и я надеялись что ты сможешь помочь нам с Ниазианскими пророчествами.
Нам нужен кто-то, кто сможет сделать математические расчеты.
Скопировать
As much as any of this does.
Angel, even with a soul she could give birth to what's in the prophecies.
The thing that's come to kill and burn us all?
Так же, как и остальное из всего этого, имеет смысл.
Ангел, даже имея душу ты мог породить того, о ком говорится в пророчестве.
Что-то , что придет убить и сжечь всех нас? .
Скопировать
Not that I have a lot of experience.
It's in the prophecies.
One who's cursed with visions will mate with the Groosalugg, whose demon blood shall absorb them.
Не то, чтобы у меня было много опыта.
В древних пророчествах предсказано, что прибудет кто-то, кто проклят видениями.
... Она будет спариваться с Груссалагом, чья демонская кровь поглотит их.
Скопировать
Codex?
It's reputed to have contained the most complete prophecies about the slayer's role.
Unfortunately the book was lost in the 15th century.
Кодекс?
Считается,что в нем содержаться полные пророчества о роли истребительницы.
К сожалению, книга была утеряна в 15 веке.
Скопировать
You know the prophecies.
The prophecies of Delenn III said that the Anla'shok, the Rangers would come again to the Earth in her
And we have waited so, so long, Brother Alwyn and they have never come.
Вы знаете пророчества.
Пророчество Деленн Третьей говорящее, что Анла-Шок, Рейнджеры снова придут на Землю в ее величайший час нужды и восстановят то, что когда-то дало жизнь Шеридану и Союзу.
Но мы ждем уже так долго, брат Альвин а они так и не приходят.
Скопировать
I am a more complex being than my Divine Predecessors.
Unlike them I do not believe that time travels in a circle and therefore I do not believe in prophecies
Divine Shadow?
- Я более сложное создание, чем мои предки.
В отличие от них, я не верю в циклы времени. А посему я не верю в пророчества.
- Божественная Тень...
Скопировать
- You know what it is?
- The Prophecies of Aberjian, I think. For centuries, thought lost.
I translated some of the text.
- Ты знаешь, что это такое?
- Если я не ошибаюсь, Пророчество Аберджана которое вот уже несколько столетий считается утерянным.
Я перевел несколько кусков.
Скопировать
Angel not back with the scrolls?
The prophecies would guide us.
Women have given birth without them for years.
Ангел еще не вернулся со свитками.
Я бы чувствовал себя намного лучше, если бы у меня были древние пророчества для руководства нашими действиями.
О, пожалуйста! Женщины годами рожали без древних пророчеств!
Скопировать
Maybe he's the one to rain down ruination.
The prophecies said the Tro-Clon would be a confluence of events.
And an 18th-century vampire hunter appearing in the 21st century seems con-fluey.
Может быть он часть того, что, как предполагается, придет на погибель человечества.
Ниазианское пророчество говорит, что Тро-клан – это будет слияние событий.
И внезапное появление охотника на вампиров из восемнадцатого столетия в двадцать первом веке кажется подходящим совпадением.
Скопировать
- Maybe it's some kind of über-vamp,
- The prophecies mention a Tro-Clon.
- It's supposed to be here about now.
- Возможно, это какой-то супер--вампир.
- Пророчество Ниазиан упоминает Тро-клан.
- Он должен быть здесь прямо сейчас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prophecies (профосиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prophecies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профосиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение