Перевод "prophecies" на русский

English
Русский
0 / 30
propheciesпророчество предсказание прорицание
Произношение prophecies (профосиз) :
pɹˈɒfəsiz

профосиз транскрипция – 30 результатов перевода

I think she always missed those times and regretted giving up a profession that could have been a liberation for her.
Nevertheless I also think now that she feared becoming just a mediocre player despite all the prophecies
And so she chose a quiet and organized life instead of facing such a responsability.
Мне кажется, она всегда скучала по тем временам и сожалела, что отказалась от занятия, которое могло стать освобождением для нее.
Однако, теперь мне кажется, что еще она боялась стать лишь посредственной пианисткой, несмотря на все пророчества ее друзей.
Поэтому она выбрала тихую и организованную жизнь вместо того, чтобы столкнуться с такой ответственностью в одиночку.
Скопировать
- I blew it.
- I have volumes of lore, of prophecies, of predictions.
But I don't have an instruction manual.
- Я напортачила.
- У меня достаточно знаний, о пророчествах, предсказаниях.
Но нет четких инструкций.
Скопировать
- There's gotta be some way round it.
Some prophecies are a bit dodgy.
They're mutable.
Ошибки нет.
- Должен быть способ это обойти.
Некоторые пророчества двусмысленны.
Скопировать
Codex?
It's reputed to have contained the most complete prophecies about the slayer's role.
Unfortunately the book was lost in the 15th century.
Кодекс?
Считается,что в нем содержаться полные пророчества о роли истребительницы.
К сожалению, книга была утеряна в 15 веке.
Скопировать
You heard the prophecy that I was about to break free and you came to stop me.
But prophecies are tricky creatures.
They don't tell you everything.
По пророчеству я освобожусь и ты придешь остановить меня.
Но пророчества - хитрые твари.
Они всего не рассказывают.
Скопировать
And what do the Prophets tell you?
That I have a long way to go before I can make sense of their prophecies.
Maybe when this war is over, you can look at them closer.
И что вам говорят Пророки?
Что мне нужно пройти долгий путь прежде, чем я пойму смысл любого из их пророчеств.
Возможно, когда война закончится, вы станете чуть ближе.
Скопировать
I am a more complex being than my Divine Predecessors.
Unlike them I do not believe that time travels in a circle and therefore I do not believe in prophecies
Divine Shadow?
- Я более сложное создание, чем мои предки.
В отличие от них, я не верю в циклы времени. А посему я не верю в пророчества.
- Божественная Тень...
Скопировать
You will ensure that they make their way to the special projects area...
The time has come to prove that all prophecies are false, that no-one can know the future
Major?
- Позаботимся о том, чтобы никто не помешал им проникнуть в Зону Особых Проектов
Настало время доказать, что все пророчества лживы, что никому не может быть ведомо будущее.
Майор!
Скопировать
The Divine personal guard can be there in less than one minute
I do not believe in prophecies
Is it possible?
- Личная охрана Божественной Тени может быть там менее чем через минуту. - Нет!
Я не верю в пророчества.
Ты похож на Бруннен-Джи!
Скопировать
I was halfway through illuminating it when my heart just left me.
You know the prophecies.
The prophecies of Delenn III said that the Anla'shok, the Rangers would come again to the Earth in her greatest hour of need and rebuild what was once the cradle of Sheridan and the Alliance.
Я наполовину закончил роспись манускрипта, когда мое сердце покинуло меня.
Вы знаете пророчества.
Пророчество Деленн Третьей говорящее, что Анла-Шок, Рейнджеры снова придут на Землю в ее величайший час нужды и восстановят то, что когда-то дало жизнь Шеридану и Союзу.
Скопировать
You know the prophecies.
The prophecies of Delenn III said that the Anla'shok, the Rangers would come again to the Earth in her
And we have waited so, so long, Brother Alwyn and they have never come.
Вы знаете пророчества.
Пророчество Деленн Третьей говорящее, что Анла-Шок, Рейнджеры снова придут на Землю в ее величайший час нужды и восстановят то, что когда-то дало жизнь Шеридану и Союзу.
Но мы ждем уже так долго, брат Альвин а они так и не приходят.
Скопировать
I know it is difficult for you to accept because you are not Bajoran.
I have studied the prophecies all my life.
We are on the verge of a great disaster.
Я знаю, что вам трудно это понять, потому что вы не баджорец.
Я изучал Пророчества всю жизнь.
Над нами нависло ужасное несчастье.
Скопировать
I'm not convinced that's going to happen.
Don't you believe in the prophecies?
Yes.
- Я не убеждена, что это случится.
- Вы не верите в Пророчества?
- Да.
Скопировать
Let me guess.
You're reading up on Bajoran prophecies concerning the Emissary.
There are hundreds of them.
Дай-ка я угадаю.
Ты читаешь баджорские Пророчества относительно Эмиссара.
Их тут сотни.
Скопировать
Then it seems to me you have a choice.
You can either make your own decisions or you can let these prophecies make them for you.
As soon as the Defiant is ready have the Cardassians meet us on board.
Тогда, мне кажется, у тебя есть выбор.
Ты можешь или принимать собственные решения, или позволить этим Пророчествам решать за тебя.
Как только "Дефаент" будет готов, пусть кардассианки ждут нас на борту.
Скопировать
You only understand it when the event's already upon you.
And, not all of the prophecies are good ones.
There is darkness and fire still ahead of us.
Это понимаешь лишь тогда, когда события уже перед тобой.
И, не все пророчества благополучны.
На нашем пути всё ещё огонь и тьма.
Скопировать
Even if she is alive, we can still protect Angel.
Dreams aren't prophecies, Buffy.
You dreamt that the Master had risen, but you stopped it from happening.
Даже если она жива, мы все еще можем защитить Энджела.
Сны не пророчества, Баффи.
Тебе снилось, что Мастер возродиться, но ты помешала этому.
Скопировать
The ancient texts are a tangle of vague contradictions.
This one is anything but vague, and Bajoran prophecies have a way of coming true.
- You believe in this stuff?
Древние тексты - просто клубок туманных противоречий.
Ну, этот какой угодно, только не туманный, а баджорские пророчества имеют странную привычку сбываться.
Только не говори, что ты тоже веришь в эту ерунду!
Скопировать
We're aware of the irony.
He possesses the prophecies.
His connection is complete.
Мы не улавливаем иронии.
Он владеет свитком.
Его связь с Высшей силой абсолютна.
Скопировать
- Release them?
But the prophecies...
- What about them?
- Освободим их?
Но пророчества...
- А что с ними?
Скопировать
Why is it taking you so long to figure out that word?
The prophecies were written over the last 4000 years in a dozen languages, some of which aren't human
Let's get a demon to suck my brain out.
Почему ты так долго возишься с этим словом?
Последние 4000 лет пророчества Аберджан неоднократно переписывались на десятках языков.
Может, притащим сюда фалангоидного демона. Он высосет мой мозг...
Скопировать
My raise?
Apocalyptic prophecies aren't a science.
And I could be way off the mark so no reason to be concerned.
Моя зарплата?
Пророчества апокалипса не точная наука.
И- и возможно я ошибся, так что... нет причины волноваться.
Скопировать
- You know what it is?
- The Prophecies of Aberjian, I think. For centuries, thought lost.
I translated some of the text.
- Ты знаешь, что это такое?
- Если я не ошибаюсь, Пророчество Аберджана которое вот уже несколько столетий считается утерянным.
Я перевел несколько кусков.
Скопировать
Whatever the extent of American power over occupied lands,
I will be spoken, on people's lips and, famous through the ages if there is truth in the poet's prophecies
I shall live throughout eternity..
(Насколько бы ни были американцы властны над завоеванными ими землями,) люди будут читать меня и прославят вовеки.
(люди будут читать меня...) Если есть какая-то истина в устах поэта, (и прославят) я буду жить!
(вовеки...)
Скопировать
His opponent's lance will be thrust to his helmet.. into his eye.
That will be proof that my prophecies are correct.
I will finally be able to publish everything.
Его противник пробьёт копьём шлем и пронзит глаз.
Это может оказаться доказательством правдивости моих пророчеств.
И тогда я наконец смогу опубликовать их.
Скопировать
I'll be staying, Commander. What?
This is the answer to all the prophecies of my life.
You can't stay here!
Я остаюсь, командующий.
Что? Это ответ на все пророчества моей жизни.
Это неверный ответ, Опака.
Скопировать
- Don't tease me.
I can't interpret the prophecies for you, Essa.
I know the future.
- Не дразните меня.
Я не могу толковать пророчества для вас, Эсса.
Я знаю будущее.
Скопировать
Because your vote is the only one that matters to me.
I may not always agree with your interpretations of the prophecies but I think you will make a wonderful
And you were Kai Opaka's personal choice to succeed her.
Потому что твой голос - единственный, который что-то для меня значит.
Может, я не всегда соглашаюсь с твоей интерпретацией пророчеств, но я думаю, из тебя получится замечательный Кай.
Кроме того, все знают - Кай Опака сама выбрала бы тебя своим последователем.
Скопировать
Are you okay?
What do Biblical prophecies have to do with the baby?
Your baby? Avi, would you translate it anyway, just to be sure?
Что-то не так?
Но какое отношение библейские пророчества имеют к ребенку?
Эви, не могли бы вы все-таки это перевести, на всякий случай?
Скопировать
I think I've pieced it together.
I never believed in the prophecies of the Bible before. But now... you are in grave danger.
- Don't try to contact me again. - Put your strength in Christ.
Я думаю, я нашла ответ.
Я никогда прежде не верила в пророчества Библии, но вам грозит страшная опасность.
- Впредь не пытайтесь со мной связаться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prophecies (профосиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prophecies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профосиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение