Перевод "inheritance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inheritance (инхэритенс) :
ɪnhˈɛɹɪtəns

инхэритенс транскрипция – 30 результатов перевода

I wish you'd take this seriously.
That's our inheritance she's spending on fake tan.
Tell you what, I'm not that far away.
Надеюсь, ты это серьёзно.
Ведь она тратит на автозагар наше наследство.
Кстати, я тут недалеко.
Скопировать
What money?
The inheritance money.
Okay!
Какие деньги?
- Деньги по наследству. - Ладно!
Вперёд!
Скопировать
see,first,there was sheila, who killed her cousin in a car accident.
and the warren brothers, who murdered their father for the inheritance.
and now you.
Первой была Шейла, которая убила своего кузена в автомобильной аварии.
Следом - братья Уоррен, порешившие отца ради наследства.
- И теперь ты.
Скопировать
-Yes it is. He is going to be received by his godfather. The king.
Your grace should have a care for his inheritance.
It would be terrible,for example, if some action of yours were to deprive him of a father, a title and a ring.
- Да, его вскоре должен принять его крестный отец, король.
- Ваша милость должны позаботиться о своем наследнике.
Было бы ужасно, если бы он в результате ваших действий лишился отца, титула и кольца.
Скопировать
I confirm, with Your permission, this holy bond, because You created man and woman and You send the wife to the man for the good and continuation of mankind.
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth and love.
Утверди я еже от Тебе святым соединением: Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе сочетовается мужу жена, в помощь и в восприятие рода человеча.
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя:
призри на раба Твоего Петра и на рабу Твою Веру, и утверди обручение их в вере, и единомыслии. И истине, и любви:
Скопировать
I need 890,000 kroner.
An advance on my inheritance.
- You need money again.
890,000 крон.
Аванс в счёт моей доли в наследстве.
- Опять деньги.
Скопировать
Even if you are host for a matter of hours, something of him will be left behind.
An unfortunate inheritance for you, because I will find them... if I have to dig them out.
You're telling me Kanan was compelled to rescue a slave he met months ago?
Даже если ты был носителем только на несколько часов, то что-то его будет оставлено в тебе.
Неудачное наследие для тебя, Потому что я найду их... Если потребуется... докопаюсь до них.
Вы говорите мне, что Кэнан был вынужден спасти раба, которого он встретил много месяцев назад?
Скопировать
If I do not finish this...
What kind of inheritance do you think you build for our son?
You chose this course.
Я солдат, я должен закончить...
Что ты оставишь в наследство нашему сыну?
Ты выбрал этот путь.
Скопировать
You... I didn't think of that.
The inheritance is down the drain!
And of course we have to tell them.
Об этом я и не подумал.
С наследством ничего не выйдет.
И мы конечно должны им это сказать.
Скопировать
- Beg your pardon?
I'm going up there in order to wait for my inheritance.
- That's nice.
- Простите?
Я улетаю, чтобы дождаться наследства.
- Как удобно.
Скопировать
What about you, if I may be so bold?
- I came up here in order to wait for my uncle's inheritance.
- Did you?
А вы, позвольте спросить?
- Я жду наследства дядюшки.
- Правда?
Скопировать
My plan was perfect!
You were to marry Irene and her inheritance, and we'd split it.
You didn't foresee that Irene wouldn't love me.
Мой план был совершенен!
Ты женился бы на Ирен и ее состоянии, и мы бы все поделили пополам.
Вы не предвидели, что Ирен не полюбит меня.
Скопировать
The sin upon my head, dread sovereign!
For in the book of Numbers it is writ, when the son dies, let the inheritance descend unto the daughter
Gracious lord, stand for your own.
Пусть будет грех на мне, мой государь!
Написано в священной Книге Числ, Что если сын умрёт, то переходит Наследство к дочери.
Властитель мой, Восстаньте.
Скопировать
- Here's the deal.
To get the inheritance, I gotta be married tomorrow.
I know it's sudden, but are you interested?
Значит так!
Чтобы получить наследство, я должен завтра жениться.
Я понимаю, что это неожиданно, но ты согласна?
Скопировать
Lady, there's no one here.
inheritance listings in the Tel Aviv area
"Daphna Eilam, daughter, Mr. Berkovitch, RIP 2000.1.3"
Здесь никого нет.
, Отдел по делам наследования, Тель-Авив,.
, Наследства.
Скопировать
She is desperate for the money.
I thought she was supposed to receive a large inheritance from her grandmother.
Yeah, but Grandmother, she takes a very long time to die.
Ей очень нужны деньги.
А мне казалось, что она должна получить богатое наследство от своей бабушки.
Да, но эта бабушка, кажется, совсем не собирается умирать.
Скопировать
He sought justice and prosperity for all men... but his life was cut short.
Thus, as his legal heir, I, Caesar, shall disperse half of my inheritance to the people of Rome.
Now that's good writing.
Он стремился к правосудию и процветанию всех людей. Но его жизнь бьiла оборвана.
Таким образом, являясь его законньiм наследником, я, Цезарь, вьiплачу половину своего наследства народу Рима.
Хорошая речь.
Скопировать
All that will change, thanks to the inheritance.
Funny how we never think about inheritance.
Because we'll never inherit anything.
Все изменится, благодаря наследству.
Забавно, что мы никогда не думаем про наследство.
Потому что мы никогда ничего не унаследуем.
Скопировать
They spoke a lot about the widow.
The inheritance, that is.
How's that?
Они много говорили об умершей жене.
То есть о наследстве.
Как это?
Скопировать
Then lock him up or keep him here.
Is it because you've taken out a loan against his inheritance?
No, the shop is doing fine.
Тогда заприте его и держите здесь.
Потому что вы забрали его долю наследства?
Нет, магазин дает прибыль.
Скопировать
One day I went with my ex to visit his grandma.
You know, for the inheritance.
She was in one of those gross old-age homes, she could hardly see or hear.
Однажды мы с моим бывшим парнем пошли навещать его бабушку.
Наследство, догадываешься?
В этом доме престарелых среди творожков и салатов она с трудом видит и слышит.
Скопировать
We'll end our documentary right here!
While waiting for my inheritance...
Not even the X-mas spirit could survive in this weather!
Мы закончим наш документальный фильм прямо сейчас!
При ожидании моего наследства...
Не, даже Санта Клаус смог выжить в этой погоде!
Скопировать
At least he believes in something.
It's better than being an artist... waiting for your inheritance.
What's up?
Он хоть во что-то верит.
А ты искусством занимаешься в ожидании наследства.
Что с тобой?
Скопировать
The estate would have an endurable memorial... which is part of the landscape, instead of 12 perishable items... which are mere representations of it.
Seymour's presumption... should gain him a part of my son's inheritance.
Maybe there again... Mr. Seymour will be doing you a favor.
Поместье приобретет нетленный памятник, который станет частью пейзажа, вместо двенадцати недолговечных рисунков, только изображавших этот пейзаж.
Не понимаю, почему наглость мистера Сеймура должна доставить ему часть наследства моего сына?
Быть может, и в этом мистер Сеймур оказывает вам услугу, сэр.
Скопировать
But my intuition tells me something grand,
I'm wandering this world, offering his inheritance:
Fortune, wealth and power.
Но моя интуиция подсказывает мне: что-то грандиозное, что-то необычное происходит.
Я блуждаю по этому миру, предлагая его наследство:
счастье, богатство, власть..
Скопировать
The world knows that he is dead... and is not certain who killed him.
The world might peer at those drawings... and ask what conspiracy of inheritance... did Mr.
You are disreputable. You side with a tenant-farmer's son against your husband.
А свет знает, что он мертв, и еще неизвестно, кто его убил.
Свет может усмотреть некий сговор между вами и мистером Нэвиллом, касающийся наследства.
Какой позор, мадам, что вы обманываете своего мужа с сыном фермера.
Скопировать
- Can I give him a kiss?
My son, I'm sorry to leave you such an awful inheritance.
Don't say that.
- Можно я его поцелую? - Конечно.
Сынок, жаль, что я оставляю тебе такое жуткое наследство.
Не смей так говорить.
Скопировать
The apartment above my father's.
I've decided to ask him for it as an advance on my inheritance.
What brought this all on?
Что это за квартира? В доме моего отца.
Я решил попросить его в счет моего будущего наследства.
— Как же ты решился на это?
Скопировать
The apartment upstairs.
I told her I'd ask you for it as and advance on my inheritance.
- And?
По поводу квартиры на верхнем этаже.
Я сказал ей о нашей договоренности.
— А она?
Скопировать
- About what?
- Her inheritance.
- No.
- О чем?
- О наследстве.
- Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inheritance (инхэритенс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inheritance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инхэритенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение