Перевод "injustices" на русский

English
Русский
0 / 30
injusticesнесправедливость неправота
Произношение injustices (инджастисиз) :
ɪndʒˈʌstɪsɪz

инджастисиз транскрипция – 30 результатов перевода

(Be merry, your world won't be intolerant forever.)
(A time will come when there will be no slaves nor masters... (... no wars, no injustices.)
(From up here I can see afar and I say that soon you'll be like us.)
(Странники, возрадуйтесь! Мир не всегда будет нетерпимым.)
(Отсюда вижу далеко и говорю вам: Настанет день, когда не будет ни рабов, ни хозяйвов...) (...ни войн, ни несправедливости, ни болезней...) (...но повсюду будут мир и труд, и все будут свободны и равны.)
(Я тоже отсюда вижу далеко и скажу вам, что скоро вы станете такими же как мы.)
Скопировать
I am leaving, sir, because we have a king who taxes the rich beyond its means and steals land from the poor to maintain his lavish court and his Catholic wife.
Now, when Parliament objected against these injustices he closed his Parliament down.
And our man dare not speak his mind for fear of imprisonment.
Я уезжаю потому, что король обложил налогами богатых ...и ворует у бедных, ...чтобы содержать свой двор и жену католичку.
Когда парламент запротестовал, король его низверг.
Никто не посмел ничего сказать из страха быть заключенным в тюрьму.
Скопировать
We're so hung up on this notion that we have some obligation... to help this struggling black man.
Cut him some slack until he can overcome... these historical injustices.
It's crap.
И мы должны плюнуть на то, что мы имеем некоторые... обязательства помочь этим черным.
Дать им послабления для восстановления... исторической справедливости.
Дерьмо все это.
Скопировать
Well, all through history, terrible things have happened to these people.
Terrible injustices.
But they still expect good, rather than bad, will happen to them.
Ну, на протяжении всей истории... с этими людьми случались ужасные вещи.
Ужасно несправедливые.
Но они все еще верят, что с ними случится что-то хорошее, а не плохое.
Скопировать
Why are you acting like this'?
Why are you making me pay for all the injustices in life?
What do you get out of it'?
За что вы на меня так взъелись?
Мало того, что на нас обрушилось, я еще должна расплачиваться за все несправедливости мира.
Спрашивается, зачем вам это нужно?
Скопировать
Leave me in peace!
Why do you want me to pay for all the injustices of life?
Let go!
Пусти...
Что ты привязался ко мне, подонок.
Пусти, говорю,... скотина.
Скопировать
For me, the Holy Inquisition... was nothing more than a bunch of crazy fanatics.
How many injustices were committed in its name?
But, my fiance is truly passionate about all things supernatural.
Для меня, Святая Инквизиция не более чем кучка сумасшедших фанатиков.
Сколько несправедливости было совершено под этим именем.
Но, мой жених по-настоящему увлечён всеми этими сверхъестественными вещами.
Скопировать
Isn't it as though all these sins had soiled the wallpaper?
Look at these documents on which I write accounts of injustices.
Look at me.
обои точно вымазаны грехами!
где я сочиняю истории о несправедливостях.
Посмотри на меня!
Скопировать
But I'll tell you, even if this blackamoor knocks my teeth out.
Let me inform you that injustices sometimes occur. Agnes, daughter of God!
Do you hear music and dancing from the hillside up there?
даже если Мавр выбьет мне зубы!
что порой царит несправедливость... дочь бога!
Ты слышишь музыку и танцы на пригорке? Прекрасно!
Скопировать
See that they leave England.
I further banish from my realm all injustices and oppressions... ... whichhaveburdenedmypeople.
And I pray that under my rule... ... NormansandSaxonsalike will share the rights of Englishmen.
И проследите, чтобы они покинули Англию.
А также, в моем государстве больше не будет несправедливостей и притеснений, которые угнетали мой народ.
И я надеюсь, что при моем правлении... норманны и саксы заживут вместе, как одна большая английская семья.
Скопировать
And it'd be a groovy way to find out exactly what's wrong with this country,
I'd be able to see all the injustices firsthand,
Look, kids, everything you say makes sense, , and it would be marvelous if we could go, But there's one,
Это хороший способ узнать, что не так в этой стране.
Я собственными глазами увижу несправедливость.
Дети, все что вы говорите, логично и будет здорово если мы сможем поехать, но--
Скопировать
You say nothing about the injustice suffered by the Canadians in this tragedy.
Isn't it the duty of all honest men to ensure that all injustices are brought to the ears of all the
You're turning my own words against me.
Вы умалчиваете о несправедливости, причинённой канадцам в этой трагедии.
Разве громко заявлять о несправедливости не является долгом каждого честного человека?
Вы противоречите мне моими же словами.
Скопировать
The real world is something else.
Injustices, the great social causes.
I hoped that I was a force for good.
Реальный мир - это совсем другое.
Я посвятил себя борьбе с несправедливостями, с великими общественными проблемами.
Я надеялся, что делаю добрые дела.
Скопировать
Others?
Some people collect stamps, others collect injustices. I collect these.
What are we doing here?
Другие?
Одни собирают марки, другие – несправедливости, а я собираю это.
Что мы здесь делаем?
Скопировать
... is the grass on the sward, the corn on the field and the birds... in the air and the animals on the ground... in the air and the animals on the ground...
A passionate activist for the simple needs of the people and against the small injustices of life.
and against the small injustices of life.
И зеленые деревья, И пшеничные поля, И леса, где бродят звери - Так щедра наша земля.
Мама стала ярой поборницей общественного прогресса, активисткой борьбы против социальной несправедливости, отстаивавшей права рядовых граждан.
Заявление.
Скопировать
My mother became promoter of the progress of society. A passionate activist for the simple needs of the people and against the small injustices of life.
and against the small injustices of life.
Concerning: Gaudily colourful... maternity dresses.
Мама стала ярой поборницей общественного прогресса, активисткой борьбы против социальной несправедливости, отстаивавшей права рядовых граждан.
Заявление.
Слишком яркая расцветка платьев для беременных женщин.
Скопировать
Now, raise your hand away from the tomb enough
levantala in the form of protest against all the injustices, perpetuated in against your type levántala
who have been buried and forgotten by those who have no mercy softened
А теперь поднимай свою руку из могилы. Правильно.
Поднимай ее, как протест против всех несправедливостей, совершенных против тебя. Поднимай ее в знак солидарности с одинокими и слабыми и со всеми неимущими на этой земле. За гомосексуалистов, за педерастов, за проклятья всех педиков, похороненных и забытых,
безжалостно и бессердечно.
Скопировать
Let me tell you something.
I saw more injustices as a child.
Horrors.
- Нет. Позвольте мне сказать кое-что.
Я видел много несправедливости, когда был ребенком.
Ужасные вещи.
Скопировать
- But don't you feel that is a great injustice?
The world is made of injustices, sir.
Especially to the likes of old folks who makes no fuss for their own needs. However great they are.
Разве вам не кажется это огромной несправедливостью?
Мир создан из несправедливости, сэр.
Особенно к тем из стариков, кто не поднимает шума вокруг своей бедности.
Скопировать
Our message will be angry and political.
We will speak to the injustices and affronts of our time and we shall not be moved.
But do we have gigs?
Наши песни будут свирепыми и политическими.
Мы обличим несправедливости и обиды нашего времени и будем неумолимы.
А концерты у нас будут?
Скопировать
707.4)}LEGEND IS DEAD
sora hatenai shinjitsu matte fuan to 500)}genkai wo koete yuku 500)}All encounters come from a million injustices
500)}It's not easy waiting for a truth that's as limitless as the sky.
0)}Сме 0)}рть
128)}Басквош{\cHFCFCFA\3cH080806\fs160\xshad10\yshad20}!
{\an9\bord5\be40\cHDCDCEF\3cH29179D\2aHFF}И правда вся за краем облаков.
Скопировать
Don't worry, I shall not defend myself and nip you where it hurts most.
I shall go to the Drover's for a lonely pint, and brood upon the injustices of life, you in particular
And get beastly drunk. - Good night, James, Helen.
- Что? ! Не волнуйся, брат, я не стану обороняться и кусать тебя за самое больное место.
Я поеду в "Гуртовщики" выпить пинту и поразмышлять о несправедливости жизни, а в особенности - о твоей несправедливости.
- И, полагаю, напиться, как свинья.
Скопировать
Louis Farrakhan said, "Anarchy may await America
"due to the daily injustices suffered by the people."
I'm doing my part to manifest that anarchy, brother, and free all people.
Фриц Фэнон. Луис Фарахан говорил:
"Анархия может ожидать Америку из-за постоянной несправедливости, испытываемой людьми".
Я вношу свой вклад в демонстрацию очевидности этой анархии, братан, и освобождение всех людей.
Скопировать
Mr Garrow.
I see you would be Nero, sir, as London burns with your injustices.
And I see you are vexed, sir.
М-р Гарроу.
Я вижу вы должны быть Нироу, сэр, как зажегся Лондон от вашей несправедливости.
Я вижу вы расстроены, сэр.
Скопировать
Okay, Commander. Friends! Down with the abuses!
Down with the injustices, the big frauds with which they are trying to finish off our customs!
Our traditions! Our dignity!
Долой несправедливость, большое мошенничество, с помощью которого они пытаются уничтожить наши обычаи!
Наши традиции! Наше достоинство!
Лучше быть свободным в Аду, чем слугой в Раю!
Скопировать
It's your fault. All of these that you've done, is it just merely revenge?
Yet your actions have corrected the injustices in society.
If any of these injustices... had nothing to do with your revenge,
Получается, все было ради мести.
Но ты помог многим людям.
Любому из них... если бы не месть,
Скопировать
Yet your actions have corrected the injustices in society.
If any of these injustices... had nothing to do with your revenge,
Lee Yun Seong, would you still have corrected them?
Но ты помог многим людям.
Любому из них... если бы не месть,
Ли Юн Сон помог бы?
Скопировать
Yeah. But it wasn't about that.
It was about righting wrongs, correcting injustices, and being total badasses.
Hmm. And here I thought that super Quinn -- or shutterbug -- only came out on Halloween and when you're feeling frisky.
Да, но это не главное.
Мы уничтожали зло, восстанавливали справедливость, и были по истине крутыми.
А я то думал, что Супер-Квинн...или Папарацци появляется лишь на Хеллоуин или когда у тебя игривое настроение.
Скопировать
First, Warden Montero and other important people, thank you.
Thank you for allowing me the opportunity to share the injustices that have been inflicted upon me.
He said his name was Charlie, and he told me that he was hired to follow me and to report back to Joe.
Во-первых, начальник тюрьмы Монтеро и другие важные люди, спасибо вам.
Спасибо, за то, что вы предоставили мне возможность рассказать об этой несправедливости которая случилась со мной.
Он сказал, что его зовут Чарли, и он сказал мне, что был нанят следить за мной и докладывать обо всем Джо.
Скопировать
I think that's a bit of an exaggeration, don't you?
My dad... he tried to shine a light on the injustices against the little guy.
But, uh, little guys don't buy camera time, so he moved on to the bigger and bigger guys.
Я думаю, ты преувеличиваешь, разве нет?
Мой отец... он пытался пролить свет на несправедливости с обычными людьми.
Но обычные люди не покупают эфирное время, поэтому он переключился на более важных персон.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов injustices (инджастисиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы injustices для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инджастисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение