Перевод "inquisitive" на русский

English
Русский
0 / 30
inquisitiveлюбознательный пытливый
Произношение inquisitive (инкyизитив) :
ɪŋkwˈɪzɪtˌɪv

инкyизитив транскрипция – 30 результатов перевода

No, not at all.
Well, forgive me for being so inquisitive but I ately I've wondered whether you might be having second
How do you mean?
Нет, не возражаю.
Прости меня за назойливость но я стал задумываться нет ли у тебя вопросов относительно этого полета?
Ты о чем?
Скопировать
Oh, are you?
Floyd, I hope you don't think I'm being too inquisitive but perhaps you can clear up the big mystery
I'm afraid I don't know what you mean.
Вот как?
Д-р Флойд, надеюсь, вы не сочтете меня слишком назойливым но, может, вы приоткроете завесу тайны над тем, что там происходит.
Боюсь, я вас не понимаю.
Скопировать
Soundproof.
No inquisitive visitors. The greatest.
You must be doing ok, Kelly-o, to afford a pad like that.
Там звукоизоляция.
Если что - никто ничего не услышит.
Похоже ты не бедствуешь, Келли, раз можешь позволить себе такую хату.
Скопировать
Huh?
Without being inquisitive, who's your kid from?
From me.
Ну?
Прости за нескромный вопрос. От кого твой ребенок?
От меня.
Скопировать
You're mysterious this afternoon.
Just inquisitive. One of my vices.
Salt.
- Ты сегодня ведешь себя очень странно.
- Мне просто интересно.
Один из моих грехов.
Скопировать
No, you want to know.
So, you're not just being inquisitive?
Not this time.
- Так это не только любознательность...
- В этот раз нет.
- Сара была ... уязвима.
Скопировать
Have no fear, friend!
My chauffeur not dangerous, just a bit inquisitive.
Very, very inquisitive!
Ќе бойтесь!
Ётот шофер не опасен, только любопытен!
ќчень,очень любопытен
Скопировать
Sean: Oh, he's lovely.
Look at that expression-- that little inquisitive thing in his eyes.
Trev, did you give him the, uh--?
Он просто прелесть.
Какая у него блестящая шубка, да? Привет, привет. Он красавчик.
- Тревор, что ты ему дал?
Скопировать
Your speed, your strength.
Also passionate, artistic and inquisitive.
- Who are you?
Твоя скорость, твоя сила.
А также страстна, артистична и любознательна.
- Кто ты?
Скопировать
Wait. lf you don't want any more contact with the Ferengi, that's fine, but by altering me, you won't be avoiding contact, you'll be encouraging it.
My people are very inquisitive.
If you change me, they'll want to know what happened.
Ничего страшного, если вы больше не хотите общаться с ференги, но изменив меня, вы не только не избежите контактов, вы их только поощрите.
Мой народ очень любознателен.
И если вы меня измените, они захотят узнать, что случилось.
Скопировать
"I like the quiet one immensely.
"He's been patient and inquisitive.
"He seems eager to communicate.
"Тихий, мне весьма импонирует.
Он и терпелив, любознателен.
И, похоже, стремится к общению.
Скопировать
To tell the truth, he had changed a lot recently.
I should've been more inquisitive.
We have avoided each other, and now I regret not to have urged him to explain himself.
По правде говоря, он сильно изменился в последнее время.
Мне стоило быть более любопытным.
Мы избегали друг друга, и теперь я жалею, что не вызвал его на откровенность.
Скопировать
- That's right.
Inquisitive blue eyes...
Cruel eyes...
- Правда.
Испытующие голубые глаза...
И жестокие.
Скопировать
-And three...
It must be a very literate and inquisitive virus.
What exactly are you trying to tell me, Doctor?
- И третье... - Продолжайте.
Он перехватывает радиозаписи, должно быть, это очень образованный и любопытный вирус.
Что именно вы пытаетесь мне сказать, Доктор?
Скопировать
Just like in a horror movie.
And all of a sudden... those inquisitive, disturbing eyes.
Footsteps.
Всё как в фильме ужасов.
И вдруг эти испытующие, пугающие глаза.
Шаги.
Скопировать
So it was concluded... that this meteorite was not really a meteorite.
At first... they circled the place with barbed wire to scare off the inquisitive.
All this gave rise to rumours that there's a place in The Zone... where wishes come true.
Ну и наконец решили... что метеорит этот - не совсем метеорит.
И для начала... поставили колючую проволоку, чтобы любопытные не рисковали.
Тут-то и поползли слухи, что где-то в Зоне есть место... где исполняются желания.
Скопировать
Neither do I about yours.
But you look so inquisitive.
Well you're so mysterious about them.
- И я не расспрашиваю.
- Но у вас вид заинтригованный.
Естественно. Вы так загадочно молчите о ней.
Скопировать
This is Verochka.
She is inquisitive, like all women and feminine, like all secretaries.
Her salary is that of a secretary. But her outfits are all of foreign make.
Это Верочка.
Она любопытна, как все женщины, и женственна, как все секретарши.
Оклад у нее секретарский, а туалеты - сплошь заграничные.
Скопировать
My chauffeur not dangerous, just a bit inquisitive.
Very, very inquisitive!
What sort of a jungle denizen might this be?
Ётот шофер не опасен, только любопытен!
ќчень,очень любопытен
"то это за юное создание?
Скопировать
The boy doesn't worry.
He even rises his inquisitive eyes...
He's so used to seeing airplanes fly by!
Мальчик не обратил внимание.
Более того, он с любопытством поднял к небу глаза.
Ведь он так привык смотреть на пролетающие самолеты.
Скопировать
No, sir...
I'm not inquisitive.
Thanks my child.
Хорошо.
Вы ведь знаете, что я не любопытна...
Благодарю тебя, дитя.
Скопировать
Did he say what was buried in the flower bed?
He said the dog got too inquisitive, so he dug it up.
It's in a hat box over in his apartment.
Он сказал, что зарыто в клумбе?
Да, собака всё время там крутилась, поэтому её выкопал.
Теперь это лежит в шляпной коробке в квартире.
Скопировать
- Just asking.
- You're kinda inquisitive.
Yeah... But it's my only fault.
- Просто спросил.
- Вы очень любопытны.
В остальном - я безупречен.
Скопировать
- I'll take that, Corporal.
I don't mean to be inquisitive, but this CMDF.
For all I know, it could stand for the... Consolidated Mobilization of...
-Дайте-ка мне, капрал. - Есть, сэр.
Не хочу быть любопытным, но что такое СГМУ?
Специальный график международной утилизации, да?
Скопировать
Hello.
What are you doing in my apartment, if I'm not too inquisitive?
I thought after my swell reference about you, I deserved a drink.
"...на обширных пасутся лугах" . Привет.
Интересно, что ты делаешь в моей квартире?
- Я подумал, что заслужил коктейль.
Скопировать
You're not a dairymaid, are you?
Inquisitive!
Well, what are you?
Ты же не молочница, правда?
Мистер Любопытный!
Ну а ты кто?
Скопировать
Is there not a schoolmaster in the barracks?
What manner of an inquisitive goat are you? Thy mother was married under a basket.
Who are you... dressed in that fashion to speak in that fashion?
Что, в казармах уже нет учителей?
Ты, любопытный козёл... твоя мать венчалась под корзиной, а твой отец собирал навоз в конюшне.
Да кто ты такой? Одет как белый, а говоришь по-нашему?
Скопировать
Leave it open.
Closed doors invite inquisitive eyes.
Put up your hands as though begging.
Не закрывай.
Закрытые двери привлекают любопытных.
Протяни руки, как будто просишь милостыню.
Скопировать
DOCTOR, I DON'T WANT TO SEEM RUDE...
OH, WON'T YOU HUMOR AN INQUISITIVE NEIGHBOR BY ASKING HIM TO SIT DOWN FOR A MINUTE?
ALL RIGHT.
Доктор, не хочу показаться грубым...
Разве вы не предложите любознательному соседу присесть на минутку?
Хорошо.
Скопировать
Why?
Father, at the risk of abusing your hospitality, may I suggest that you are being inquisitive?
Even if I answered your question, you would not understand.
Зачем?
Патер, рискуя злоупотребить вашим гостеприимством, могу я намекнуть, что вы излишне любопытны?
Ответь я даже на ваш вопрос, вы бы не поняли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inquisitive (инкyизитив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inquisitive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкyизитив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение