Перевод "inquisitive" на русский

English
Русский
0 / 30
inquisitiveлюбознательный пытливый
Произношение inquisitive (инкyизитив) :
ɪŋkwˈɪzɪtˌɪv

инкyизитив транскрипция – 30 результатов перевода

He did apologise for the Spanish Inquisition.
He said it was far too inquisitive.
Supposed to be the Spanish Casual Chat.
За Испанскую инквизицию-то он извинился.
Он сказал что она была далека от излишней любознательности.
Предполагалось что это будет просто испанская непринуждённая беседа.
Скопировать
I ride for Minas Tirith... and I won't be going alone.
Of all the inquisitive Hobbits, Peregrin Took, you are the worst.
Hurry!
Я скачу в Минас Тирит и отправляюсь я не один.
Из всех любопытнейших Хоббитов, ты самый несносный, Перегрин Тук.
Скорее!
Скопировать
You wouldn't believe me.
Very well, I'm not inquisitive.
Well if you really want to know, I took the boat to get away from somebody who's trying to shoot me.
Вы не поверите.
Я не хочу быть бестактной.
Если хотите узнать, я пытаюсь скрыться от убийцы.
Скопировать
What's going on here? Anyone's birthday?
Don't be so inquisitive, Mrs. Börgel...
Come here... here's 50 mark...
У кого-то день рождения?
- Какая вы любопытная.
Заходи.
Скопировать
DOCTOR, I DON'T WANT TO SEEM RUDE...
OH, WON'T YOU HUMOR AN INQUISITIVE NEIGHBOR BY ASKING HIM TO SIT DOWN FOR A MINUTE?
ALL RIGHT.
Доктор, не хочу показаться грубым...
Разве вы не предложите любознательному соседу присесть на минутку?
Хорошо.
Скопировать
Leave it open.
Closed doors invite inquisitive eyes.
Put up your hands as though begging.
Не закрывай.
Закрытые двери привлекают любопытных.
Протяни руки, как будто просишь милостыню.
Скопировать
Is there not a schoolmaster in the barracks?
What manner of an inquisitive goat are you? Thy mother was married under a basket.
Who are you... dressed in that fashion to speak in that fashion?
Что, в казармах уже нет учителей?
Ты, любопытный козёл... твоя мать венчалась под корзиной, а твой отец собирал навоз в конюшне.
Да кто ты такой? Одет как белый, а говоришь по-нашему?
Скопировать
Why?
Father, at the risk of abusing your hospitality, may I suggest that you are being inquisitive?
Even if I answered your question, you would not understand.
Зачем?
Патер, рискуя злоупотребить вашим гостеприимством, могу я намекнуть, что вы излишне любопытны?
Ответь я даже на ваш вопрос, вы бы не поняли.
Скопировать
You're not a dairymaid, are you?
Inquisitive!
Well, what are you?
Ты же не молочница, правда?
Мистер Любопытный!
Ну а ты кто?
Скопировать
Hello.
What are you doing in my apartment, if I'm not too inquisitive?
I thought after my swell reference about you, I deserved a drink.
"...на обширных пасутся лугах" . Привет.
Интересно, что ты делаешь в моей квартире?
- Я подумал, что заслужил коктейль.
Скопировать
- I'll take that, Corporal.
I don't mean to be inquisitive, but this CMDF.
For all I know, it could stand for the... Consolidated Mobilization of...
-Дайте-ка мне, капрал. - Есть, сэр.
Не хочу быть любопытным, но что такое СГМУ?
Специальный график международной утилизации, да?
Скопировать
Huh?
Without being inquisitive, who's your kid from?
From me.
Ну?
Прости за нескромный вопрос. От кого твой ребенок?
От меня.
Скопировать
Thanks a lot.
Without being inquisitive... you must admit this is a little weird.
A charred bedroom... a broken phone, a smashed window...
Большое спасибо.
Я не хотел бы показаться назойливым, но вы не будете отрицать, что здесь произошло что-то странное.
Сгоревшая комната, телефон и окна разбиты...
Скопировать
Didn't you ever wonder why you were pulled out just moments before the whole place blew up?
Or are you normally not that inquisitive?
Friends of Phan Duc Tho.
Ты задумывался, почему тебя оттуда вытащили за мгновение до того, как бар взлетел на воздух?
Или ты не настолько любознателен?
Друзья Фан Дак Тхо.
Скопировать
This is Verochka.
She is inquisitive, like all women and feminine, like all secretaries.
Her salary is that of a secretary. But her outfits are all of foreign make.
Это Верочка.
Она любопытна, как все женщины, и женственна, как все секретарши.
Оклад у нее секретарский, а туалеты - сплошь заграничные.
Скопировать
To tell the truth, he had changed a lot recently.
I should've been more inquisitive.
We have avoided each other, and now I regret not to have urged him to explain himself.
По правде говоря, он сильно изменился в последнее время.
Мне стоило быть более любопытным.
Мы избегали друг друга, и теперь я жалею, что не вызвал его на откровенность.
Скопировать
Wait. lf you don't want any more contact with the Ferengi, that's fine, but by altering me, you won't be avoiding contact, you'll be encouraging it.
My people are very inquisitive.
If you change me, they'll want to know what happened.
Ничего страшного, если вы больше не хотите общаться с ференги, но изменив меня, вы не только не избежите контактов, вы их только поощрите.
Мой народ очень любознателен.
И если вы меня измените, они захотят узнать, что случилось.
Скопировать
No, you want to know.
So, you're not just being inquisitive?
Not this time.
- Так это не только любознательность...
- В этот раз нет.
- Сара была ... уязвима.
Скопировать
- That's right.
Inquisitive blue eyes...
Cruel eyes...
- Правда.
Испытующие голубые глаза...
И жестокие.
Скопировать
Just like in a horror movie.
And all of a sudden... those inquisitive, disturbing eyes.
Footsteps.
Всё как в фильме ужасов.
И вдруг эти испытующие, пугающие глаза.
Шаги.
Скопировать
The boy doesn't worry.
He even rises his inquisitive eyes...
He's so used to seeing airplanes fly by!
Мальчик не обратил внимание.
Более того, он с любопытством поднял к небу глаза.
Ведь он так привык смотреть на пролетающие самолеты.
Скопировать
Have no fear, friend!
My chauffeur not dangerous, just a bit inquisitive.
Very, very inquisitive!
Ќе бойтесь!
Ётот шофер не опасен, только любопытен!
ќчень,очень любопытен
Скопировать
-And three...
It must be a very literate and inquisitive virus.
What exactly are you trying to tell me, Doctor?
- И третье... - Продолжайте.
Он перехватывает радиозаписи, должно быть, это очень образованный и любопытный вирус.
Что именно вы пытаетесь мне сказать, Доктор?
Скопировать
You're mysterious this afternoon.
Just inquisitive. One of my vices.
Salt.
- Ты сегодня ведешь себя очень странно.
- Мне просто интересно.
Один из моих грехов.
Скопировать
Soundproof.
No inquisitive visitors. The greatest.
You must be doing ok, Kelly-o, to afford a pad like that.
Там звукоизоляция.
Если что - никто ничего не услышит.
Похоже ты не бедствуешь, Келли, раз можешь позволить себе такую хату.
Скопировать
- Just asking.
- You're kinda inquisitive.
Yeah... But it's my only fault.
- Просто спросил.
- Вы очень любопытны.
В остальном - я безупречен.
Скопировать
No, sir...
I'm not inquisitive.
Thanks my child.
Хорошо.
Вы ведь знаете, что я не любопытна...
Благодарю тебя, дитя.
Скопировать
My chauffeur not dangerous, just a bit inquisitive.
Very, very inquisitive!
What sort of a jungle denizen might this be?
Ётот шофер не опасен, только любопытен!
ќчень,очень любопытен
"то это за юное создание?
Скопировать
Three suns-- it must make for some long days.
Are you always this inquisitive?
That depends on who I'm talking to.
Я уже зарегистрировал стартовое время.
Ну, если ваше "стартовое время"
важнее нашего счастья, нашего первого шанса побыть наедине за несколько месяцев...
Скопировать
Are you the person that I thlnk you are?
No, I was not being inquisitive.
I was worried for you.
Кем ты сама себе считаешь?
Нет... Дело не в чрезмерном любопытстве.
Просто я волновался за тебя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inquisitive (инкyизитив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inquisitive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкyизитив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение