Перевод "instance of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение instance of (инстенс ов) :
ˈɪnstəns ɒv

инстенс ов транскрипция – 30 результатов перевода

would become the eternal consciousness of his soul
Those who die a sudden death have no recollection of the instance of death
Their souls remain in this world as if they're still alive
становятся вечным отпечатком его души
Умершие скоропостижно не помнят самого момента смерти
Их души остаются в нашем мире, и им кажется, что они еще живы
Скопировать
"he declared before witnesses that he was from the future and could foretell history.
"At the instance of his friends and relatives... he was removed to a madhouse."
It was in the diary of Peter Standish.
"он объявил перед свидетелями, что побывал в будущем и может предсказывать историю.
"По просьбе его друзей и родственников он был помещён в сумасшедший дом."
Это было в дневнике Питера Стэндиша.
Скопировать
Captain's log, supplemental.
The disappearance of our probe suggests that we may have found the first instance of null space. an anomaly
Cmdr Riker has been working with J'naii specialists, to formalise this hypothesis.
Журнал капитана, приложение.
Внезапное исчезновение нашего зонда дает нам право предположить, что мы, возможно, впервые столкнулись с физическим проявлением феномена, называемого "нуль-пространство", существование которого до настоящего времени было доказано лишь теоретически.
Коммандер Райкер круглосуточно трудится с группой специалистов дженай над разработкой гипотезы.
Скопировать
I didn't know you were here.
Now, there's an instance of what I mean.
Erm, ladies and whatsits, take a good look at that object sitting there at the back, morning coat, trousers as worn, rose in buttonhole, you can't miss him.
Я и не знал, что ты здесь.
Вот отличный пример того, о ком я сейчас хотел сказать.
Леди и джентльмены, хорошенько посмотрите на того типа на задних рядах. Да, в домашнем одеянии. В поношенных брюках, завядшая роза в петличке.
Скопировать
But we can understand ourselves much better by understanding other cases.
The study of a single instance of extraterrestrial life...
It will show us what else is possible.
Но мы сможем понять себя гораздо лучше, изучая другую жизнь.
Исследование единственного случая внеземной жизни, какой бы малой она ни была, пусть даже микробом, продвинуло бы биологию на новый уровень.
Это покажет нам, какой еще бывает жизнь.
Скопировать
There are other voices.
The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome.
He would tell you, if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment or impossible loyalties.
Но есть и другие голоса.
Например, Ария, который ждет тебя в Риме.
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
Скопировать
The leader of the group known as the Great Ahmed Khan escaped.
This was the story of Howard Beale... the first known instance of a man who was killed because he had
Left, two, three, four!
Главарю группировки - Великому Ахмед-хану, удалось скрыться.
Такова история о Говарде Биле - первом человеке, убитом из-за плохих рейтингов.
четыре!
Скопировать
"On July 9 in the year 1835,
FIRST QUESTIONING "in the chamber of criminal inquiry for the court of first instance of Vire, "before
"did appear the said Rivière for interrogation "that proceeded orally as hereafter recorded.
"9 июля 1835 года,
ПЕРВЫЙ ДОПРОС ПЬЕРА РИВЬЕРА в палате уголовного допроса для суда первой инстанции Вира, перед нами Экзюпер Легран, следователь, и Теодор Лебулё, секретарь судебного заседания, в соответствии с ордером, выданным 18 июня 1835 года, на арест Пьера Ривьера,
действительно вызвали вышеназванного Ривьера для допроса, который продолжался в устной форме и был запротоколирован".
Скопировать
with no memory of how it occurred, save for the knowledge that everything simply improved.
In any instance of discontent, you'll be visited by technical support.
It's just around the corner.
Без единого воспоминания, как это произошло и только с чувством что все почему-то улучшилось.
При любом недоразумении вас посетит техподдержка.
Это сразу за углом.
Скопировать
Perhaps the King has lost his mind to order someone like you to guard the Prince... Instead of guarding the frontier!
I will not forgive any instance of disgracing the King.
You're no exception.
раз назначил тебя охранять Его Высочество чтобы отправить на границу.
Я никому не позволю оскорблять короля.
Даже тебе.
Скопировать
The same genetic code?
all of us, trees and people anglerfish, slime molds, bacteria all descended from a single and common instance
Now, how did the molecules of life arise?
Тот же генетический код?
Обычное объяснение - в том, что мы, все мы, деревья и люди, "морской черт", слизевики, бактерии, все - произошли от одного общего образца жизни, возникшего 4 миллиарда лет назад в начале существования нашей планеты.
Но как же появились живые молекулы?
Скопировать
What else did Mason write you?
That over the past year you've taken about two grams of that drug yourself and you had a very unusual instance
You may have leukemia or lymphoma.
Что ещё Мейсон написал?
За последний год ты принял около двух грамм этого препарата и 3 месяца назад перенес весьма необычный эпизод генетической регрессии.
У тебя может развиться лейкемия или лимфома.
Скопировать
Can you provide more information, sir?
Seeking an instance of someone showering in clothing is...
It's like looking for a needle in a haystack.
Можете вспомнить еще какую-нибудь информацию, сэр?
Искать случай, когда кто-то был в душе в одежде, это как...
Знаю. Как искать иголку в стоге сена.
Скопировать
It was really nice.
I believe it was the first instance of a case of crabs moving a relationship forward.
Every year, one of the local Hamptons billionaires got down and dirty and threw a big hoedown full of cowboys and caviar.
Это было действительно приятно.
Это был первый случай в истории, когда вошки способствовали развитию отношений.
Каждый год один из Хэмптонских миллионеров устраивал вечеринку с кавбоями и икрой.
Скопировать
He's ghost-hacked so many people to carry out his crimes he's earned the code name "The Puppet Master."
This is the first instance of him operating in this country.
So, if he's so hot, why's he using an old HA-3?
Столь многие люди стали жертвами перестройки личности и невольными... пособниками его преступлений, что он даже получил кличку "Кукольник".
Это первый случай, когда он действует в этой стране.
Но если он настолько крут, почему же он использует старый HA-3?
Скопировать
All thanks to your wonderful plan.
If you want an instance of the irony of fate, get acquainted with this.
Here's the first commission I ever had, and the sitter is that human poached egg that has butted into my life and got my allowance cut.
Все благодаря твоему замечательному плану.
Видишь, как судьба смеется надо мной:
это мой первьiй гонорар, которьiй я получаю за портрет. А натурщик - этот маленький захватчик,.. которьiй вторгся в мою жизнь и наполовину урезал мое содержание.
Скопировать
There's a time for levity and a time for genuine concern.
The arrival on this station, for instance, of those two Kohn-Ma terrorists.
Terrorists?
Есть время для легкомыслия, а есть время для полной сосредоточенности.
Прибытие на станцию, например, двух этих террористов Koн-Ma.
Террористов?
Скопировать
- Golly, Jeeves!
An instance of how you have to think of everything.
- You heard me mention sausages?
- Боже мой, Дживс. - Да, сэр?
Вот как следует смотреть на эти вещи.
Я упомянул сосиски? Сосиски?
Скопировать
That is because, when speaking about a character one is more vulnerable, is strongly urged by one's unconsciousness and without even realizing it, is forced to take an ideological standpoint.
roles in the story such as heroes and villains, through cinematic figures called "personas" or the instance
However, in animation actors serving as actual entities of these "personas" do not exist.
Ведь разговор о герое делает тебя уязвимым, заставляет неосознанно, на подсознательном уровне, принять некую идеологию.
Как известно, зритель воспринимает роли в сюжете, то есть героев и злодеев, через кино-субъектов под названием "персонажи" или "актеры, играющие роли", которые узнаваемы, обладают индивидуальностью и духовностью.
В анимации же актеров нет.
Скопировать
A character who is repeatedly spoken of in the movie. The one who is always the main topic of conversation and yet does not appear on screen even once-an absent character.
A character doesn't need a persona or a specific instance of a mysterious air of a certain character
A character who is never exposed to the eyes of an audience although recognized as an inner personality.
Герой, который будет темой диалогов весь фильм, не появляясь на экране - отсутствующий герой.
Герой, не нуждающийся в личности и окружающей ее таинственной атмосфере - ведь он отсутствует!
Герой, который, не показываясь зрителям, тем не менее, обладает индивидуальностью.
Скопировать
The truth became clear to me last November Namely, third of November
I remember every instance of that day
I aimed to kill myself that night And would have defiantly shot myself If not that girl
Истину я узнал в прошлом ноябре, и именно третьего ноября.
И с того времени я каждое мгновение мое помню.
Я положил в эту ночь убить себя и уж конечно бы застрелился, если бы не та девочка.
Скопировать
I know you've probably heard many... frightening things about this place.
A rare instance of Prolethean wisdom.
But I can assure you that we are here to help.
Ты наверняка слышала много... пугающего об этом месте.
Редкий случай мудрости пролетианцев.
Но уверяю тебя, мы здесь, чтобы помочь тебе.
Скопировать
Should we be afraid of our Synthetics?
Hundreds of millions operational across the world and not one verified instance of a Synth knowingly
Their sole purpose is to make our lives better.
Нам следует боятся наших Синтов?
Во всём мире сотни миллионов синтов и не один проверенный робот не причинил человеку вреда сознательно
Их единственная цель - это сделать нашу жизнь лучше.
Скопировать
This is no mean sum.
It is the salary, for instance, of the average trainee supermarket manager.
But on the other hand, it's no more than the cost... of keeping a juvenile delinquent in Borstal.
Это значительная сумма.
Это зарплата, к примеру, обычного менеджера-стажера супермаркета.
С другой стороны, это не больше, чем затраты... на содержание малолетних преступников в борстале.
Скопировать
the murder of you and your entire family.
In the instance of your most sacred person, it almost succeeded.
In the instance of your beloved son, Juan Borgia, it succeeded only too well.
убийство вас и всей вашей семьи.
В отношении вашей священной особы Она была почти достигнута.
В отношении вашего возлюбленного сына, Хуана Борджиа, они, к сожалению, преуспели.
Скопировать
In the instance of your most sacred person, it almost succeeded.
In the instance of your beloved son, Juan Borgia, it succeeded only too well.
And the conspirators?
В отношении вашей священной особы Она была почти достигнута.
В отношении вашего возлюбленного сына, Хуана Борджиа, они, к сожалению, преуспели.
А заговорщики?
Скопировать
That's against the law.
Okay, well, there is an exception in the instance of imminent danger.
I'm sorry, but that's against my principles, too.
Это противозаконно.
Ладно, но есть исключение в случае, когда есть серьезная угроза.
Простите, но это противоречит также и моим принципам.
Скопировать
Now everybody's gay!
...but was responsible for the first reported instance of a Christian straight-to-gay conversion.
Gob went downstairs to take a forget-me-now...
Теперь вы все геи!
...но стала ответственной за первый в мире случай, когда христианство обратило натурала в гея.
Джоб спустился за "позабудкой"...
Скопировать
I hate you so much right now.
This will be the first instance of capital punishment in our society in 500 years due to our awesomeness
We placed a large boulder on that ledge.
Теперь я так тебя ненавижу.
Это будет первый случай высшего наказания в нашем обществе за 500 лет из-за нашей превосходности, так что мы обязаны импровизировать.
Мы поместили огромный валун на том уступе.
Скопировать
If our goal is to determine which position provides optimum clitoral stimulation, on a scale of 1-10, I would give the missionary a 4.
One instance of data collection is hardly a wide sampling.
And I-I do think this line of inquiry is worth pursuing.
Если наша задача стоит в определении, какая позиция обеспечивает оптимальную стимуляцию клитора, по шкале от 1 до 10, я бы дала миссионерской позе 4 балла.
Хотя, ... один опыт с трудом может показать всю картину.
И я думаю, что это исследование стоит продолжить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов instance of (инстенс ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы instance of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстенс ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение