Перевод "instance of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение instance of (инстенс ов) :
ˈɪnstəns ɒv

инстенс ов транскрипция – 30 результатов перевода

There are other voices.
The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome.
He would tell you, if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment or impossible loyalties.
Но есть и другие голоса.
Например, Ария, который ждет тебя в Риме.
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
Скопировать
This is no mean sum.
It is the salary, for instance, of the average trainee supermarket manager.
But on the other hand, it's no more than the cost... of keeping a juvenile delinquent in Borstal.
Это значительная сумма.
Это зарплата, к примеру, обычного менеджера-стажера супермаркета.
С другой стороны, это не больше, чем затраты... на содержание малолетних преступников в борстале.
Скопировать
It was really nice.
I believe it was the first instance of a case of crabs moving a relationship forward.
Every year, one of the local Hamptons billionaires got down and dirty and threw a big hoedown full of cowboys and caviar.
Это было действительно приятно.
Это был первый случай в истории, когда вошки способствовали развитию отношений.
Каждый год один из Хэмптонских миллионеров устраивал вечеринку с кавбоями и икрой.
Скопировать
He's ghost-hacked so many people to carry out his crimes he's earned the code name "The Puppet Master."
This is the first instance of him operating in this country.
So, if he's so hot, why's he using an old HA-3?
Столь многие люди стали жертвами перестройки личности и невольными... пособниками его преступлений, что он даже получил кличку "Кукольник".
Это первый случай, когда он действует в этой стране.
Но если он настолько крут, почему же он использует старый HA-3?
Скопировать
There's a time for levity and a time for genuine concern.
The arrival on this station, for instance, of those two Kohn-Ma terrorists.
Terrorists?
Есть время для легкомыслия, а есть время для полной сосредоточенности.
Прибытие на станцию, например, двух этих террористов Koн-Ma.
Террористов?
Скопировать
Captain's log, supplemental.
The disappearance of our probe suggests that we may have found the first instance of null space. an anomaly
Cmdr Riker has been working with J'naii specialists, to formalise this hypothesis.
Журнал капитана, приложение.
Внезапное исчезновение нашего зонда дает нам право предположить, что мы, возможно, впервые столкнулись с физическим проявлением феномена, называемого "нуль-пространство", существование которого до настоящего времени было доказано лишь теоретически.
Коммандер Райкер круглосуточно трудится с группой специалистов дженай над разработкой гипотезы.
Скопировать
- Golly, Jeeves!
An instance of how you have to think of everything.
- You heard me mention sausages?
- Боже мой, Дживс. - Да, сэр?
Вот как следует смотреть на эти вещи.
Я упомянул сосиски? Сосиски?
Скопировать
The truth became clear to me last November Namely, third of November
I remember every instance of that day
I aimed to kill myself that night And would have defiantly shot myself If not that girl
Истину я узнал в прошлом ноябре, и именно третьего ноября.
И с того времени я каждое мгновение мое помню.
Я положил в эту ночь убить себя и уж конечно бы застрелился, если бы не та девочка.
Скопировать
That is because, when speaking about a character one is more vulnerable, is strongly urged by one's unconsciousness and without even realizing it, is forced to take an ideological standpoint.
roles in the story such as heroes and villains, through cinematic figures called "personas" or the instance
However, in animation actors serving as actual entities of these "personas" do not exist.
Ведь разговор о герое делает тебя уязвимым, заставляет неосознанно, на подсознательном уровне, принять некую идеологию.
Как известно, зритель воспринимает роли в сюжете, то есть героев и злодеев, через кино-субъектов под названием "персонажи" или "актеры, играющие роли", которые узнаваемы, обладают индивидуальностью и духовностью.
В анимации же актеров нет.
Скопировать
A character who is repeatedly spoken of in the movie. The one who is always the main topic of conversation and yet does not appear on screen even once-an absent character.
A character doesn't need a persona or a specific instance of a mysterious air of a certain character
A character who is never exposed to the eyes of an audience although recognized as an inner personality.
Герой, который будет темой диалогов весь фильм, не появляясь на экране - отсутствующий герой.
Герой, не нуждающийся в личности и окружающей ее таинственной атмосфере - ведь он отсутствует!
Герой, который, не показываясь зрителям, тем не менее, обладает индивидуальностью.
Скопировать
All thanks to your wonderful plan.
If you want an instance of the irony of fate, get acquainted with this.
Here's the first commission I ever had, and the sitter is that human poached egg that has butted into my life and got my allowance cut.
Все благодаря твоему замечательному плану.
Видишь, как судьба смеется надо мной:
это мой первьiй гонорар, которьiй я получаю за портрет. А натурщик - этот маленький захватчик,.. которьiй вторгся в мою жизнь и наполовину урезал мое содержание.
Скопировать
Can you provide more information, sir?
Seeking an instance of someone showering in clothing is...
It's like looking for a needle in a haystack.
Можете вспомнить еще какую-нибудь информацию, сэр?
Искать случай, когда кто-то был в душе в одежде, это как...
Знаю. Как искать иголку в стоге сена.
Скопировать
I didn't know you were here.
Now, there's an instance of what I mean.
Erm, ladies and whatsits, take a good look at that object sitting there at the back, morning coat, trousers as worn, rose in buttonhole, you can't miss him.
Я и не знал, что ты здесь.
Вот отличный пример того, о ком я сейчас хотел сказать.
Леди и джентльмены, хорошенько посмотрите на того типа на задних рядах. Да, в домашнем одеянии. В поношенных брюках, завядшая роза в петличке.
Скопировать
"On July 9 in the year 1835,
FIRST QUESTIONING "in the chamber of criminal inquiry for the court of first instance of Vire, "before
"did appear the said Rivière for interrogation "that proceeded orally as hereafter recorded.
"9 июля 1835 года,
ПЕРВЫЙ ДОПРОС ПЬЕРА РИВЬЕРА в палате уголовного допроса для суда первой инстанции Вира, перед нами Экзюпер Легран, следователь, и Теодор Лебулё, секретарь судебного заседания, в соответствии с ордером, выданным 18 июня 1835 года, на арест Пьера Ривьера,
действительно вызвали вышеназванного Ривьера для допроса, который продолжался в устной форме и был запротоколирован".
Скопировать
The leader of the group known as the Great Ahmed Khan escaped.
This was the story of Howard Beale... the first known instance of a man who was killed because he had
Left, two, three, four!
Главарю группировки - Великому Ахмед-хану, удалось скрыться.
Такова история о Говарде Биле - первом человеке, убитом из-за плохих рейтингов.
четыре!
Скопировать
The same genetic code?
all of us, trees and people anglerfish, slime molds, bacteria all descended from a single and common instance
Now, how did the molecules of life arise?
Тот же генетический код?
Обычное объяснение - в том, что мы, все мы, деревья и люди, "морской черт", слизевики, бактерии, все - произошли от одного общего образца жизни, возникшего 4 миллиарда лет назад в начале существования нашей планеты.
Но как же появились живые молекулы?
Скопировать
But we can understand ourselves much better by understanding other cases.
The study of a single instance of extraterrestrial life...
It will show us what else is possible.
Но мы сможем понять себя гораздо лучше, изучая другую жизнь.
Исследование единственного случая внеземной жизни, какой бы малой она ни была, пусть даже микробом, продвинуло бы биологию на новый уровень.
Это покажет нам, какой еще бывает жизнь.
Скопировать
What else did Mason write you?
That over the past year you've taken about two grams of that drug yourself and you had a very unusual instance
You may have leukemia or lymphoma.
Что ещё Мейсон написал?
За последний год ты принял около двух грамм этого препарата и 3 месяца назад перенес весьма необычный эпизод генетической регрессии.
У тебя может развиться лейкемия или лимфома.
Скопировать
Perhaps the King has lost his mind to order someone like you to guard the Prince... Instead of guarding the frontier!
I will not forgive any instance of disgracing the King.
You're no exception.
раз назначил тебя охранять Его Высочество чтобы отправить на границу.
Я никому не позволю оскорблять короля.
Даже тебе.
Скопировать
"he declared before witnesses that he was from the future and could foretell history.
"At the instance of his friends and relatives... he was removed to a madhouse."
It was in the diary of Peter Standish.
"он объявил перед свидетелями, что побывал в будущем и может предсказывать историю.
"По просьбе его друзей и родственников он был помещён в сумасшедший дом."
Это было в дневнике Питера Стэндиша.
Скопировать
with no memory of how it occurred, save for the knowledge that everything simply improved.
In any instance of discontent, you'll be visited by technical support.
It's just around the corner.
Без единого воспоминания, как это произошло и только с чувством что все почему-то улучшилось.
При любом недоразумении вас посетит техподдержка.
Это сразу за углом.
Скопировать
But he's poor, and that's your fault.
store profits from last quarter, so your job is to go through these records and to underline every instance
That's what I'm gonna be doing my whole first day?
Но он бедняк, и это твоя вина.
Стивен, мы собираемся обработать прибыль от магазина за прошлый квартал, поэтому твоей работой будет - пробежаться по этим записям и подчеркнуть каждое упоминание слова "кредит"
И это всё, чем мне предстоит заниматься весь первый день?
Скопировать
Well, you've put it in an envelope.
Can you recall one single instance of extravagance in this house?
Can't what's her name continue the arrangement? The widow?
И ты положила в конверт? Боже правый!
Я когда-нибудь проявляла расточительность?
А нельзя ли продлить соглашение с этой... вдовой?
Скопировать
My date involved two instances of extreme violence.
One instance of her hand on my cock and my finger up her thing, which lasted all too briefly.
Isn't that always the way?
Моё свидание включало в себя два случая чрезмерного насилия.
Один - это её рука на моём хую и мой палец в её пилотке, что длилось очень недолго.
Оно, вроде, всегда так?
Скопировать
Isn't that always the way?
One instance of me stealing five grams of her very-high-quality cocaine, and one instance of me blinding
So, all in all, my evening pretty much balanced out fine.
Оно, вроде, всегда так?
Ещё один - кража мной пяти граммов её очень качественного кокаина, И ещё один - ослепление мной мелкого голубого скинхеда.
Так что по всем признакам, мой вечер далёк от приятного.
Скопировать
And some of it does me no good.
Well, take the Aymara people, for instance, of central Peru.
I know that the soil beneath their land houses a naturally occurring metal alloy that is potentially hyperconductive.
И не вся она идет нам на пользу.
Взять, к примеру, племя Аймара из центрального Перу.
Я знаю, что почва под их землями богата металлическими сплавами, которые потенциально являются сверхпроводниками.
Скопировать
When the Senator remonstrated, Chelmsford shot him as well.
Now, you could argue that the shooting of the dog was merely an instance of malum prohibitum, but the
Malla-men what?
Когда сенатор возмутился, он убил и его.
Можно спорить, что убийство собаки это малум прохибитум, но вот убийство сенатора - это малум ин се.
Малый-что?
Скопировать
Our top story tonight, scientists at NASA have made a fascinating new discovery:
The first directly observable instance of a black hole, which appears to be located just outside our
Tricia Takanawa has the story.
Главная новость вечера - ученые из NASA сделали удивительное открытие:
первый случай непосредственно наблюдаемой черной дыры, по-видимости, расположенной прямо за нашей солнечной системой.
Репортаж Триши Таканава.
Скопировать
You have to call them back.
Each liquefied thing provides an instance of the property of being liquid.
Liquid and mass is equal.
Ты должен им позвонить.
Каждая жидкость обладает совершенным, по своей сути, свойством - она может течь.
Жидкость и твердое тело эквивалентны.
Скопировать
Yeah, I got that.
I know this is an instance of a parent asking a child to do as he says and not as he does.
How many ways can I tell you that I don't want to have this conversation, Walter?
Да, я понял.
Я знаю - это случай, когда отец просит ребенка делать так, как он говорит, а не как ему вздумается.
Сколько раз мне говорить тебе, что я не хочу об этом разговаривать, Уолтер?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов instance of (инстенс ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы instance of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстенс ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение