Перевод "insulting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение insulting (инсалтин) :
ɪnsˈʌltɪŋ

инсалтин транскрипция – 30 результатов перевода

How wonderfully barbaric.
I've had enough of your insulting attentions to her.
Of course you have.
Это так человечно.
И так по-варварски. Мне хватило вашего оскорбительного внимания к ней.
Конечно, хватило.
Скопировать
- Don't tell me you've got a feeling.
- Don't be insulting, doctor.
They remind me of the lilies of the field.
- Не говорите, что у вас есть чувство.
- Не оскорбляйте меня, доктор.
Они напоминают мне полевые лилии.
Скопировать
It's true, Gigi.
It was completely ridiculous... and insulting.
You don't insult the audience that feeds you!
Это правда, Жижи.
Это было абсолютно неуместно... И оскорбительно.
Ты не должна оскорблять публику, которая кормит тебя!
Скопировать
- No, I won't go.
It's insulting!
- Get out!
- Нет, я не пойду.
Это оскорбительно!
- Вон отсюда!
Скопировать
With great reluctance, he gave in to the impulse to run home and see for himself.
Though he felt it too insulting to his beloved life companion, a gnawing suspicion had taken hold of
His hesitant and uncertain steps led him along the fateful path to his home, where all seemed normal, tranquil and peaceful.
Он поддался импульсу и побежал домой, чтобы самому удостовериться.
Ему казалось недопустимым оскорблять подозрением жену,.. ...но червь сомнения уже грыз его израненную душу.
Нетвёрдым шагом измученного человека он подошёл к дому. Всё казалось обычным и дышало спокойствием.
Скопировать
It's time that you all began fighting for a bond issue to finance this kind of airport instead of running around checking to see if the toilets flush.
Insulting me won't solve anything, so let's get back to the problem.
We've got to make a decision about tonight.
Теперь, вы дружно будете бороться за займы на финансирование этого аэропорта, вместо того, что бы проверять, а работают ли сейчас здесь туалеты.
Твои оскорбления ничего не решат, так что давай, вернемся к нашей проблеме.
Надо решать насчет сегодня.
Скопировать
I confess, ma'am, I've not given it much thought.
This insulting tyrant Takes every last ecu From all you villagers
He taxes beyond due Sound the alarm
Признаюсь, мадам, я мало думал об этом.
Этот бранный тиран заберет последнее экю с каждого крестьянина.
Он берет плату за всё, звучит сигнал тревоги.
Скопировать
You're real scum.
Insulting an officer in the exercise of his duties.
Don't make things worse.
Вы все-таки мерзавец.
Оскорбление должностного лица при исполнении.
Не делай себе хуже.
Скопировать
No man knows it.
Also he is for ever insulting me.
But I think you are afraid of him...
Никто не знает.
К тому же он всегда оскорбляет меня.
Думаю, ты боишься его...
Скопировать
You for instance?
You are being most insulting.
And you are being continually obstructive.
Вы к примеру.
Вы меня оскорбляете!
А вы постоянно мне препятствуете!
Скопировать
Come to Naina, she's yours to claim!
You insulting dog!
I was at peace, now my peace has vanished.
О милый, милый! умираю!
Ах! Недостойный!
Ты возмутил мой век спокойный,
Скопировать
- If you've just come to insult me -...
I'm not insulting you.
- Please lower your voice.
- Если ты пришел меня оскорблять...
- Я тебя не оскорбляю.
- Будь добр, говори тише.
Скопировать
A gang of women on guard!
- How insulting!
-What's ridiculous about it?
Стоят на страже тётки.
Да. но дать отпор вам мы сумеем.
Тогда вам будет не до смеха.
Скопировать
Mother Mary was a virgin.
You're insulting her.
What she said was unforgivable.
Дева Мария девственница.
Ты её оскорбила.
- Её словам нет прощения.
Скопировать
It can't be long now before they declare war on each other.
And I warn the President that the people of Earth will no longer tolerate these insulting and murderous
I hear the cries all about me.
Скоро они объявят друг другу войну.
И я предупрежу президента, что люди земли больше не будут терпеть эти оскорбительные и кровавые нападения.
Я слышу все эти крики!
Скопировать
I've come with a purpose
Isn't it insulting?
Because I didn't pay all your dowry, you think your father's a thief?
Я пришёл по делу
Я пришёл не просто так
Если я не платил приданое, ты думаешь, что отец вор?
Скопировать
is it really possible?
Stop insulting Mother Mary.
She got pregnant because she had a lover.
Оно возможно?
Не оскорбляй Деву Марию!
Она забеременела, потому что у неё был любовник.
Скопировать
This is more complicated than I thought.
You should think twice before insulting a Klingon like that.
What did I do?
Это сложнее, чем я думал.
Тебе нужно дважды подумать, перед тем как оскорблять клингона подобным образом.
А что я сделал?
Скопировать
Now, lie back, and I promise I'll do everything I can to get you out of here as soon as possible.
We find the Federation's demands that we return the captured Cardassian colonies insulting and provocative
Klingon blood was spilled to conquer those worlds.
Теперь ложитесь обратно и я обещаю сделать все возможное, чтобы вы покинули это место как можно быстрее.
Мы находим требование Федерации вернуть захваченные кардассианские колонии оскорбительными и провокационными.
За завоевание этих миров пролилась клингонская кровь.
Скопировать
Would you go? Come on.
You're insulting me.
-I raised you, didn't I?
Может вы уже пойдете?
Давайте. Ты обижаешь меня.
-Я воспитала тебя , разве не так?
Скопировать
- Are you all right, Daniel-san? - Yeah, I'm okay.
He cheats these people and I'm insulting his honor.
I don't get it.
- С тобой всё в порядке, Дениэл-сан?
Он обманывает людей, а я оскорбляю его честь...
- Не понимаю...
Скопировать
No! No, thank you.
Are you insulting me boy?
No, I do not know how to play.
Нет, спасибо.
- Ты оскорбил меня, парень!
- Нет. Я не умею играть.
Скопировать
"If you think I'm even going to talk about paying that kind of advance for an author whose last book is being used as trivets all over the world you are completely crazy."
She was insulting, and the only thing pleasant about her was the way her hair fell across her forehead
Underneath that disagreeable exterior, she may be...
"Если вы думаете, что я буду обсуждать саму возможность выплаты такого аванса автору, чью книгу использовали, как подставку для кастрюль значит, вы сошли с ума".
Она вела себя нагло, и если в ней и было что-то приятное так это волосы, спадающие на лоб.
Может она и вела себя вызывающе, но в душе она--
Скопировать
This is... What sar...
This is insulting, you know?
I'll do the goddamn lunacy.
Какой сарказм?
Это оскорбление, знаешь ли.
Я займусь этим безумием.
Скопировать
-You don't have to insult me.
-That is insulting.
-All right, $200.
- Не нужно меня оскорблять.
- Это оскорбительно.
- Ну хорошо, 200.
Скопировать
It just was on sale.
I don't mean to be insulting, but you aren't sexually spontaneous.
You won't sleep with a man unless you storyboard it first.
Там просто была распродажа.
Не хочу тебя обижать, но ты не склонна к спонтанному сексу.
Ты не переспишь с мужчиной, пока не продумаешь все в мельчайших подробностях.
Скопировать
Something wrong?
You know, that brother of yours can be downright insulting.
He's so afraid someone's gonna embarrass him at his fancy dinner.
Что-то случилось?
Знаешь, твой брат может очень сильно обидеть.
Он так боится, что кто-то опозорит его на модном ужине.
Скопировать
- Tacklin' fuel.
I want you to pretend that Casey is insulting you.
- Pretend?
- Стимулoм.
Представь, чтo Кейси тебя oбидел.
- Представить?
Скопировать
What?
"You're insulting me, babe, because you know... "
"C'mon, let me go"
- Что?
Мне нравится, когда ты говоришь по-испански.
Пусти меня.
Скопировать
- Are you trying to insult me?
. - l call that insulting.
- Don't take it so personally.
Пытаешься меня оскорбить?
"32,7 процентный шанс выживания" - вот что действительно оскорбительно.
Не принимай это близко к сердцу, Гарак.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов insulting (инсалтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insulting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсалтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение