Перевод "intently" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение intently (интэнтли) :
ɪntˈɛntli

интэнтли транскрипция – 30 результатов перевода

So when I looked down at the valley, it was just full of clouds.
I listened intently, hoping to hear a whistle or an answer, a cry back, something, and I didn't hear
and I spend a long time, sat there, crying, not sure what to do.
И когда я взглянул в долину, она была полна облаков.
Я долго вслушивался, надеясь услышать ответ, что-либо, но не было ничего кроме тишины.
я провел много времени, плача, не зная, что дальше делать.
Скопировать
- I'm sure that would mean a lot to him.
And if heaven has a door I'm sure he's pressing his ear up against it and listening intently.
I thought so many times about calling him and asking him out.
- Уверен, для него это много бы значило.
Если в раю есть дверь он, наверняка, прижался к ней ухом и внимательно слушает.
Я много раз думала о том, чтобы позвонить ему и пригласить куда-нибудь.
Скопировать
- I know.
You listened intently.
- I thought about it.
Знаю.
Вы внимательно слушали.
- Я размышлял об этом.
Скопировать
After a while I became aware of a slow dance of golden lights.
I was looking intently at a small vase of flowers.
My eyes traveled from the rose to the carnation, to the smooth scrolls of sentient amethyst which was the iris.
"ерез некоторое врем€ € увидел медленный танец золотых огней.
я пристально разгл€дывал небольшую вазу с цветами.
ћой взор блуждал от розы к гвоздике и от их легкого пушистого накала Ц к гладким свиткам чувствующего аметиста, которым был ирис.
Скопировать
That's what intrigued me. I rushed for my camera...
What was Mrs Tombsthay watching so intently in Mr Tombsthay's living room?
Now onto the third set.
Это из-за нее я схватила камеру.
Что такого интересного увидела мадам Томстэй в кабинете собственного мужа?
Наконец, третий сет.
Скопировать
Hey, Big Shot!
What're you looking at so intently?
Nothing!
Попался!
Куда это ты так уставился?
Никуда!
Скопировать
I wasn't staring.
I was listening intently.
It's called being a good conversationalist.
А я и не пялился.
Я же просто внимательно слушал.
Это называется хорошим умением настроиться на партнёра.
Скопировать
Sing the first few bars, you, who sing so beautifully.
Isabelle sits on my right, listening intently.
I wonder what she's feeling.
Пропой несколько тактов, давай, ты ведь прекрасно поешь!
Исабель сидит справа от меня и внимательно слушает.
Что она чувствует?
Скопировать
- Yes, they...
They spoke intently for a while, but I couldn't hear what they were saying.
I remember it was...
- Да, за ними...
Некоторое время они о чём-то серьёзно разговаривали, но я не слышал, о чём.
Я помню это была...
Скопировать
In some cases, I have ignored the kettle.
In others, I have watched it intently.
In every instance, the water reaches its boiling point in 5 1 .7 seconds.
В одном случае я игнорировал его присутствие.
В другом - очень пристально за ним наблюдал.
В каждом случае вода закипала ровно через 51.7 секунды.
Скопировать
Ha!
And although he is apparently listening intently .. And his eyes are wide open.
And if I speak to him suddenly. He falls off his seat.
Ха!
Иногда он смотрит на меня каким-то осоловелым взглядом, и, хотя, кажется, что он слушает внимательно, и его глаза широко открыты, он спит, мадам.
А если я внезапно задаю ему вопрос, он падает со стула.
Скопировать
Look at Adele's body language when John talks.
She watches him intently.
Her eye contact indicates an interest, an attraction.
Посмотри на язык тела Адель, когда Джон говорит.
Она пристально смотрит на него.
Ее взгляд означает интерес, влечение.
Скопировать
What is it?
What are you looking at so intently?
In Ha's mother's old cell phone.
В чём дело?
На что ты так уставился?
Старый мобильник матери Ин Ха.
Скопировать
Se Na.
What are you staring at so intently?
But...why do you have this picture?
Сэ На.
Что ты так пристально разглядываешь?
Но...почему у тебя эта фотография?
Скопировать
I cut them to eat with my co-workers, but you can have some, too.
I did.. stared at them so intently...
How much...?
пожалуйста.
задумалась о своём.
Сколько...
Скопировать
- Yes, sir.
Is that the package have been searching so intently for?
Yes.
- Да, сэр.
Это та самая посылка, которую я усиленно ищу?
Да.
Скопировать
Hi.
What are you working on so intently?
Uh, nothing.
Привет.
Над чем ты так усердно работаешь?
Да так.
Скопировать
What?
What are you staring at so intently?
Just you.
Что?
Почему так смотришь?
Просто так.
Скопировать
Which of these pictures are Chan Jo's?
What are you staring at so intently?
Huh?
Какая из них сделана Чан Джо-оппой?
Что ты ищешь?
Хм?
Скопировать
Always
Thank you for listening so intently
You've been very brave
Всегда.
Спасибо, что так внимательно выслушали.
Вы очень смелая.
Скопировать
You obviously understand what my wife was like.
I can watch her intently but I can't see her present state.
That's why I have to rely on you.
Судя по всему, вы понимаете, какой была моя жена.
Я мог бы за ней присматривать, но я не в силах видеть ее такой.
Вот почему я рассчитываю на вас.
Скопировать
You know, I become like an intruder.
And behind those closed lids, you know, her eyes are now rolled all the way around and staring intently
- It's the ones that act all understanding, like they don't care, and it's okay, and they understand, and it doesn't matter, that embarrass me the most, because it is so fucking weird to yell,
Я как будто вторгаюсь на чужую территорию.
И за этими закрытыми веками Она закатывает глаза, и они смотрят в обратную сторону, пристально смотрят вглубь нее в какую-то пустоту куда я, отправивший ее туда, не могу за ней последовать.
- И именно те, кто выглядят понимающими как будто им это безразлично, "все хорошо", они понимают, "это не важно" - такие меня больше всего ставят в тупик.
Скопировать
she wasn't the least bit surprised, because she knew that she was going to be just another grisly discovery for some amateur botanist or scout troop a few days later, unless she could focus her way into a soul connection
I mean, to focus intently on this psychotic as an ensouled and beautiful, albeit tormented person, in
And I'm well aware that what she is about describe is nothing more than a variant of the stale old "love will conquer all."
И что к тому времени, как психопат вывел машину в уединенное место и сказал, что его намерения именно такие, она не была нисколько этому удивлена Она знала что станет мрачной находкой для любителя-ботаника или группы бойскаутов несколько дней спустя. Если только не сможет сфокусировать свое внимание на сближении душ с этим человеком, которое не даст ему ее убить.
То есть сосредоточить всю силу своего внимания на этом психопате как на одухотворенном и прекрасном, хоть и испытывающем душевные муки, существе а не просто как на угрозе ее жизни.
И я вполне сознаю, что все, что она описывает - ничто другое, как одна из вариаций на тему "Любовь побеждает все"
Скопировать
All right, at the height of lovemaking, you know, the very height, when she's starting to climax, and she's really responding to you now, you know, her eyes widening in that way
you know, surprise and recognition, which not a woman alive could fake or feign if you really look intently
And I don't know, this moment has this piercing sadness to it, of the loss of her in her eyes.
И вот во время кульминации занятия любовью знаете, в наивысшей точке, когда у нее начинается оргазм и она по-настоящему откликается на все твои движения и знаете, у нее так округляются глаза как будто она одновременно и удивлена и узнает меня
и это ни одна женщина не может симулировать или имитировать Если пристально на нее посмотреть, действительно ее увидеть
И, я не знаю, И в это мгновение я чувствую пронзительную печаль как будто она теряет саму себя, и это видно по ее глазам.
Скопировать
She wanted me to make a movie in which I engage with people.
What is Ryan Atwood wrapping so intently?
Taylor's birthday present.
Она хочет,чтобы я снял фильм, в котором будут задействованы люди.
Что там Райан так увлечённо заворачивает?
Подарок для Тэйлор на день рождение.
Скопировать
It was a gradual change which we didn't really recognise for what it was, at the time.
So there were things like staring very intently at members of the family, other people, weren't there
Um, laughing to himself when there was nothing to laugh about.
Это было постепенно изменение, которое мы действительно не заметили.
Были такие вещи как очень пристальный взгляд широко открытыми глазами на членов семьи. Несуществующие люди?
Смеялся сам с собой когда не было ничего смешного.
Скопировать
- I'm listening.
I'm listening intently.
These letters of marque are signed by the king.
- Слушаю вас.
Я внимательно слушаю.
На этом свидетельстве есть подпись короля.
Скопировать
Boy, I liked her better when she was more predictable... like the stock photos on a corporate website.
I'm a woman in a lab coat wearing goggles, staring intently at a beaker that I'm holding near my face
I'm a Latino in a hardhat, but I'm also wearing a tie so you know I'm a supervisor.
Она больше нравилась мне, когда была более предсказуема Как пара фотографий на сайтах компаний
Я - женщина в лабораторном халате и на мне защитные очки Я уставилась на пробирку, которую держу прямо у лица
Я латиноамериканец в каске А еще на мне галстук, так вы можете понять, что я здесь главный инспектор
Скопировать
Thank you, Gabrielle.
I can't help noticing how you stare at me so intently.
Forgive me.
Спасибо, Габриэль.
Не могу не заметить, как вы пристально на меня смотрите.
Простите меня.
Скопировать
There's something I need to get off my chest.
. - I know John is somewhere out there... beneath the pale moonlight, listening intently.
I wanted to tell him how handsome he was.
Есть кое-что, что я должен высказать
О. нет...
Я хотел сказать ему каким красивым он был.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intently (интэнтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интэнтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение