Перевод "Warrant warrant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Warrant warrant (yоронт yоронт) :
wˈɒɹənt wˈɒɹənt

yоронт yоронт транскрипция – 32 результата перевода

Did you let them in the house?
Warrant, warrant.
How do you say it in fucking Polish?
Ты их впустила?
"Ордер".
"Ордер" - как это у вас по-польски?
Скопировать
Chained!
Warrant, warrant.
Thank you.
Цепью!
Ордер, ордер, ордер.
Спасибо.
Скопировать
I love you!
Here, it's the warrant for your arrest!
Now give it back!
Я тебя люблю!
На! Постановление о твоем аресте!
А теперь отдай мне его!
Скопировать
Then you're not fed.
To warrant such punishment what was your crime?
I had no vocation and denied my vows...
Значит, Вас не кормят.
В чём ваше преступление, за что Вы так наказаны?
У меня не было призвания, и я отказалась от своего обета...
Скопировать
You're under arrest.
Palmer, I took the trouble of getting a D-72 authorisation, an AF-410 and a search warrant from the Metropolitan
Is this what you were looking for?
Вы арестованы.
Палмер, перед визитом я потрудился обзавестись разрешением Д-72, АФ-410 и ордером на обыск от полиции города.
Вы это искали?
Скопировать
Captain Kirk, I'm mystified at your tone of voice.
I've done nothing to warrant such severe treatment.
Oh, really?
Капитан Кирк, я не понимаю вашу интонацию.
Я ничем не заслужил такое обращение.
Неужели?
Скопировать
I'd rather not repeat what the District Attorney told me.
I was forced to tell him I had signed no warrant.
And would be signing none.
Это было очаровательно.
Пришлось даже сказать, что я не выписывал никакого ордера на арест, и не выпишу.
И немедленно выпустите этого человека.
Скопировать
The best time to go fishing.
But we have no warrant. You know the law.
I do, but we aren't going up to my place.
Но сейчас только шесть утра, господин комиссар. Самое время идти на рыбалку.
У нас нет ордера.
Вы же знаете закон. Знаю. Но мы идем не ко мне домой.
Скопировать
I interrogate them to 12.
If you need a warrant, get it from Barthez.
October 13, 1961. 16: 30.
Я допрошу их до 12.
Если необходим ордер, получите его у Бартеса.
13 октября 1961 года 16:30
Скопировать
I'm afraid he has the right to be here.
This is a search warrant.
Officer, I'm Mrs. Talbot's attorney.
Как не жаль, но они могут находиться здесь.
У них есть ордер на обыск.
Офицер, я адвокат миссис Талбот.
Скопировать
I hope you can come back when I'm not so busy.
Being treasury men doesn't mean you can barge in without a search warrant.
Right here.
Надеюсь, вы сможете вернуться когда я не буду так занят.
То, что вы из казначейства не позволяет вам вламываться в дом без ордера на обыск.
Вот он.
Скопировать
What would you like to suggest?
From your warrant!
Let's go, we are wasting time.
Что вы мне тут хотите внушить?
Все те, что, якобы, вас избивали, сейчас уже пред божьим судом.
Прием, по вашей причине! Пошли, мы просто теряем время.
Скопировать
Illegal entry.
No warrant.
Looks like we climb.
Это незаконное вторжение.
Ордера нет.
Похоже придётся перелизать.
Скопировать
Evidence obtained thereby, such as that hunting rifle for instance ... is inadmissible in court.
You should have gotten a search warrant.
I'm sorry ... but it's that simple.
Улики полученные таким образом, в частности охотничья винтовка, судом во внимание не принимаются.
Вам следовало заручится ордером на обыск.
Сожалею... -... это же так просто.
Скопировать
I'm sorry ... but it's that simple.
- Search warrant?
There was a girl dying.
Сожалею... -... это же так просто.
-Ордером на обыск?
Ведь девочка умирала.
Скопировать
Yet... doth Parliament await in vain for a gesture... "
The king is coming with a warrant to arrest you, John Hampden, Henry Ireton, Sir Arthur Haselrig and
"- that if the issues that divide the king from his country be not soon resolved, then these issues may soon divide the nation. "
Однако, парламент тщетно ждал жеста...
Король решил арестовать Джона Хамдена, Генри Айртона, вас и Кромвеля за предательство интересов королевства.
...не будут вскорости решены, они угрожают разделить саму нацию.
Скопировать
"- that if the issues that divide the king from his country be not soon resolved, then these issues may soon divide the nation. "
The king is coming with a warrant for our arrest.
What? We must leave at once.
...не будут вскорости решены, они угрожают разделить саму нацию.
Король собирается нас арестовать. - Что?
- Уходим сейчас же.
Скопировать
Mr. Speaker, I must make bold with your chair.
I have here a warrant for the arrest of five members of this House.
John Pym, Henry Ireton, John Hampden, Oliver Cromwell and Sir Arthur Haselrig upon a charge of treason.
Я могу воспользоваться вашим креслом.
У меня мандат на арест пятерых членов парламента.
Джон Пим, Генри Айртон, Джон Хамден, ...Оливер Кромвель и сир Артур Хазельриг... по обвинению в неуважению к королю.
Скопировать
I doubt it.
I warrant I know who is doing all the talking.
I have these past three days been in consultation with His Majesty the king.
Сомневаюсь.
Я знаю, кто будет говорить.
За эти последние 3 дня я сдружился с королем.
Скопировать
I have been this past night to the commissioners.
They have instructed me to lay before you this warrant for 40,000 pounds in return for the king's life
How little you know me that you think you can buy my principles.
Ночью я встречался с делегатами короны.
Меня уполномочили передать вам ...чек на 40 тысяч фунтов в обмен на жизнь короля.
Как плохо вы меня знаете. Неужели вы думаете купить мои принципы?
Скопировать
You're under arrest for violation of federal law.
. - and we need a warrant to search the car.
- You don't have to answer any questions.
Вы арестованы за нарушение федерального закона.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Вы не обязаны отвечать на вопросы.
Скопировать
Not the cars anyway, it's too direct.
Callahan, you just keep your nose pressed against Palancio's ass... until I get a warrant from the DA's
And I want the first conviction on this animal.
Он не станет нападать на машину.
Кэллахэн, твоя задача пасти Паланцио до тех пор пока я не получу ордер на его арест.
Это дикарь должен быть осуждён.
Скопировать
But it's Palancio, believe me.
I'll have a warrant in 48 hours.
You can pick him up.
Но это Паланцио, поверь мне.
Я получу ордер через 48 часов.
И ты арестуешь его.
Скопировать
Who are you?
An arrest warrant for Wakasugi.
He's not here.
Вы кто?
Вакасуги тут, не так ли?
Нет.
Скопировать
Why?
I'm a police officer I've got a warrant for you
-Why?
А что?
Я из полиции. У меня есть на вас ордер.
- В чем дело?
Скопировать
- What do you want?
You guys have a warrant?
This is your warrant!
Что вам нужно?
А есть ли у вас, парни, ордер?
Вот ваш ордер!
Скопировать
You guys have a warrant?
This is your warrant!
Damn it!
А есть ли у вас, парни, ордер?
Вот ваш ордер!
Проклятие!
Скопировать
I overlook nothing, Sir Keith.
The malfunction on number 2 pipe's not sufficient to warrant a stoppage in the drilling, and you have
Professor Stahlman, as Executive Director of this project, my concern...
Я ничего не упускаю, сэр Кит.
Сбой на трубе 2 была не достаточным основанием для остановки бурения, и у вас нет полномочий для такого приказа.
Профессор Столмэн, как Исполнительный директор этого проекта, моё дело...
Скопировать
Where is the power of a king without an army?
I'll warrant you, I'll raise an army.
We'll reduce this kingdom to submission in one summer! Do you mean, sir, that I should declare war on my own people?
Что за власть без армии?
Я подниму армию. Мы приведем королевство в порядок за лето.
Вы хотите, чтобы я объявил войну своему народу?
Скопировать
A matter has come to my notice, which is of deep concern to me and will, I am sure, be to every single member of this House.
The Earl of Strafford has, this day, put his hand to a warrant for the arrest and impeachment of myself
Though Strafford's hand be upon this warrant, I see in this business, not the hand of Strafford, but that of the king.
Я узнал одну новость, которая внушила мне сильное беспокойство ...и которая встревожила всех членов палаты.
Граф Страффорд подписал мандат на арест меня и моих четверых коллег. ...По обвинению в неуважении к королю.
Хотя мандат подписан им я вижу в этом не руку Страффорда, а руку короля
Скопировать
The Earl of Strafford has, this day, put his hand to a warrant for the arrest and impeachment of myself and four other honourable members of this House upon a charge of high treason.
Though Strafford's hand be upon this warrant, I see in this business, not the hand of Strafford, but
My lords!
Граф Страффорд подписал мандат на арест меня и моих четверых коллег. ...По обвинению в неуважении к королю.
Хотя мандат подписан им я вижу в этом не руку Страффорда, а руку короля
Милорд!
Скопировать
It's an odd thing, Mr. Ireton.
I warrant God should often wonder who is on his.
Good evening, sir.
Наши мечи в руках Господа.
Кто идет войной, полагает, что с ним Господь.
Бог укажет, кто станет рядом с ним.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Warrant warrant (yоронт yоронт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Warrant warrant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоронт yоронт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение