Перевод "боевой вылет" на английский

Русский
English
0 / 30
вылетdeparture take off flight
Произношение боевой вылет

боевой вылет – 18 результатов перевода

Мне 28.
И я уже слишком стар для боевых вылетов.
Я понял это над Дюнкерком.
I'm 28 years old.
Yet I'm too old for combat flying.
I found that out at Dunkirk.
Скопировать
"ы уже бывал внутри Ћанкастера?
- "олько не на боевом вылете.
- ћы умрем!
Have you ever been in a Lancaster before?
- Not one that's on a mission, sir.
- We're gonna die!
Скопировать
Доброе утро, сэр!
Меня не волнует, сколько у вас боевых вылетов.
Меня не волнует, что вы о себе думаете.
Good morning, sir!
I don't care how many missions you've flown!
I don't care how good you think you are!
Скопировать
я бы все отдал, чтобы стать на 20 лет моложе и женщиной.
Как вы знаете, у меня за плечами 194 боевых вылета в каждом из которых меня сбивали.
Если так подумать, то я ни разу в жизни не сажал самолет.
What I wouldn't give to be 20 years younger, and a woman.
You know, I've flown over 194 missions, and I was shot down on every one.
Come to think of it, I've never landed a plane in my life.
Скопировать
Сделки не будет.
Пусть отправят меня домой за то, что у меня пятьдесят боевых вылетов.
Тогда придется отправить всех пилотов.
Well, I'm gonna call the deal off. Let them send me home because I've flown over 50 missions.
- They'd have to send home every man.
- That's their problem.
Скопировать
Хорошо.
И, разумеется, сэр, мне нужно освобождение от боевых вылетов.
Но Майло... Знаю, полковник, я всего лишь начальник столовой, но я не смогу... отвлекаться на вылеты.
All right.
And if I was taken off combat duty until I get this into operation...
But Milo... I know, sir, I'm just an acting mess officer but it requires my full attention.
Скопировать
Вы можете сесть в самолет, а мы сделаем вид, что ничего не случилось.
Разве вы не ощущаете гордости за то, что служите в полку, где самое большое количество боевых вылетов
Разве не хотите получать благодарности... и красивые боевые награды?
You can get on that plane and we'll just pretend that all of this never happened.
Yossarian, won't it make you feel proud to know you served in an outfit that averaged more combat missions per person than any other?
Don't you want more unit citations and more oak-leaf clusters on your Air Medal?
Скопировать
- Попробую. - Хорошо.
это не мое дело, но, понимаете, людей сильно беспокоит тот факт, что вы постоянно поднимаете норму боевых
- Вы правы, капеллан.
Yes, sir.
Sir, it may be none of my business but some of the men are particularly upset about the fact that you keep raising the number of missions they have to fly.
That it's none of your business. And it's none of theirs either.
Скопировать
Эх, в такую погоду.
Гитлера ходят упорные слухи, что некоторых советских соколов некоторые несознательные механики перед боевым
В ставке Гитлера все малохольные.
In such weather...
Makarych, there's a persistent rumor at Hitler's headquarters that some Soviet aces are given a cross before a flight by politically-backward mechanics.
They're all weirdoes at Hitler's headquarters.
Скопировать
Вы все желаете выполнить свой долг... Вот оно.
И поэтому норма боевых вылетов, необходимых для вашей смены, увеличена до семидесяти пяти.
Смирно.
As of now, the number of missions required before you are eligible for rotation is raised to 75.
I know we'll all do our best. Ten-hut!
What are you smiling at, you silly bastard?
Скопировать
- Главным лохом года.
Сегодня французская авиация осуществила два боевых вылета в Кувейт.
Операция прошла успешно. Никто из пилотов не пострадал.
Shit of the Year!
Good afternoon, a new French air raid on Kuwait.
Another success with no French losses.
Скопировать
Готов к полёту, Фрэнс?
Я взял вертушку на студии, летим, Вульф, у меня 49 боевых вылетов во Вьетнаме.
Вытащи меня из этой переделки, а то двое меня уже накололи!
Ready to go wolf hunting?
I borrowed the chopper from the shoot. You're in good hands. I flew 49 combat missions in Vietnam.
Save me the sob story, Methuselah!
Скопировать
Перевёлся сюда 7 месяцев назад.
63 боевых вылета.
Был довольно умелым пилотом.
He was posted here seven months ago.
He was attacked 63 times.
He's skills were not bad.
Скопировать
Заканчивай быстрее.
Через 2 дня начинаются боевые вылеты.
Рыцари неба.
Whatever it is, get it done.
We're going to war in two days.
Knights of the air.
Скопировать
Я стал летчиком-бомбардировщиком в апреле 42-го.
Первый боевой вылет в начале 43-го.
Потом я переключился на стратегическую бомбёжку с низкой высоты.
I flew my first stop in April, '42.
Completed my first tour in early '43.
Then I switched to low-level strategic bombing.
Скопировать
Пока что наш зеркальный присяжный №11 наиболее благосклонно реагирует на адвоката истцов. Особенно, когда тот говорил о числе жертв.
Капитан Тейлор Мэтисон имеющая награды летчик-истребитель ВВС, совершившая 139 боевых вылета в Ираке.
Джульетт Ли почесала шею после того, как посмотрела на Тейлор.
So far, our mirror juror for number 11 is responding most favorably to opposing counsel, particularly when they mention the number of victims.
Captain Taylor Mathison is a decorated Air Force fighter pilot who flew 139 sorties over Iraq.
Juliette Lee scratched her neck after she looked at Taylor.
Скопировать
Вы были пилотом на B-29?
32 боевых вылета?
Святые...
Were you the pilot of the B-29?
32 missions?
Holy...
Скопировать
Прошу меня извинить...
Иначе ваши враги узнают, что 32 боевых вылета, за которые вы получили Крест лётных заслуг - выдумка.
Это ложь!
- Now, if you'll excuse me...
- I wouldn't, unless you want your enemies to find out you faked 32 aerial missions to get that fancy Flying Cross on your wall.
That's a lie.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов боевой вылет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы боевой вылет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение