Перевод "interpersonal" на русский
Произношение interpersonal (интепорсонол) :
ˌɪntəpˈɜːsənəl
интепорсонол транскрипция – 30 результатов перевода
Your experience may not have adequately prepared you.
I'm not interested in human interpersonal relationships.
I just want to prove to Picard that I'm indispensable.
Возможно, с вашим опытом вы не готовы к ним.
Меня не интересуют отношения.
Я хочу доказать, что я обязателен.
Скопировать
As a human being you need popularity, status!
Interpersonal relations!
Don't you have any friends?
Как человеку, тебе нужна популярность, статус!
Межличностные отношения!
У тебя друзья хоть есть?
Скопировать
- Who was in town on a business venture, and...?
We shared an interpersonal experience.
- Go on. - So they went out a few times but, apparently, when the fellow returned home he discovered that the Benes tattoo does not wash off so easily.
..
У нас был межличностный опыт.
– Они встретились несколько раз, но, вернувшись домой, он понял, что татуировка "Бенес" не смывается так быстро.
Скопировать
The Captain is merely concerned with your ability to successfully interact with "his little trained minions."
Human interpersonal relationships are more complex.
Your experience may not have adequately prepared you.
Просто капитан озабочен вашим умением взаимодействовать с этими "маленькими дрессированными любимчиками".
Человеческие отношения сложны.
Возможно, с вашим опытом вы не готовы к ним.
Скопировать
Law should not imitate nature... but rather improve it
Law is mankind's idea... to regulate the interpersonal relations
What we are and how we live is the effect of law... which we either observe or infringe
Право не должно повторять природу. Оно должно исправлять её.
Право - это изобретение человека для урегулирования взаимоотношений.
То, какие мы и как живём, следует из закона, независимо от того, соблюдаем ли мы его или нарушаем. Человек свободен.
Скопировать
There's a questionnaire that was created by some psychologists to help gain a better understanding of your partner.
It's called "The Experimental Generation of Interpersonal Closeness."
You two haven't been together that long.
Есть такой опрос, подготовленный психологами, который помогает лучше понять партнера.
Называется он "экспериментальное поколение межличностной близости".
Вы еще не так давно вместе.
Скопировать
And initials here.
Which gives me permission to discuss interpersonal matters with all staff under your supervision.
So any necessary personnel changes would be submitted before the end of the week.
И инициалы здесь.
Это разрешение обсуждать проблемы взаимоотношений с работниками под вашим наблюдением.
К концу недели будут предоставлены предложения по персоналу.
Скопировать
No.
The only blemish on my record is our long history of interpersonal turbulence.
The Boston Commissioner would like to speak with you about it.
Нет.
Единственное пятно в моём деле - это длинная история межличностной турбулентности.
Бостонский комиссар хотел бы поговорить с тобой об этом.
Скопировать
- That doesn't seem like you.
and I hope to gain anthropological insight into online sociological behavior and how it's destroying interpersonal
Well, I'm totally gonna follow you.
– На тебя это так не похоже.
– И Бут и мой издатель решили, что это увеличит количество моих фанатов. А я надеюсь получить антропологическое понимание социального поведения онлайн, и то, как это разрушает межличностные отношения.
Я подпишусь на вас.
Скопировать
Growing every day. This, uh...
It's of a more interpersonal nature.
I feel like our partnership, though brief, has been fruitful, right?
Растут, как на дрожжах.
Мой визит скорее касается отношений.
На мой взгляд, наше краткое партнёрство было плодотворным, так?
Скопировать
They're usually unmarried.
They lack stable interpersonal relationships.
I mean, Chief, you saw the way he blew everything up around here.
Как правило, они не женаты.
Страдают дефицитом межличностных отношений.
Шеф, вы видели, какой разнос он здесь всем устраивал.
Скопировать
All feeling and no brains, this one.
The majority of the money goes back into the facility and for research into the psycho-structure of interpersonal
Okay, one thing I don't understand is this guy right here.
Все чувства и отсутствие мозга в одном.
Большая часть денег возвращается в объект и для исследования психологической структуры межличностных отношений.
Ладно, единственное, чего я не понимаю, почему это парень здесь.
Скопировать
I said...
couldn't be her therapist because now she's my boss and that I'm incredibly overdrawn at the Hawks bank of interpersonal
You said that?
Я сказала...
Что не была психиатром Маршалла, потому что он был моим боссом, и что не могу быть её психиатром, ведь теперь это она мой босс. И что меня итак чертовски достали личные отношения между коллегами в Ястребах.
- Что так и сказала?
Скопировать
I bet you're reading it wrong.
Section two, Interpersonal.
"Does employee frequently criticize oth --"
- В двух сотнях метров.
- Ты точно неправильно его читаешь.
Личные отношения". Работник постоянно вас критикует...
Скопировать
Anyway, thanks to you, looks like I'll get to be the division chief.
Things like organization, status, interpersonal relationship.
And, the ones who make that happen are the people at the top of the organization.
благодаря вам я стану начальником отдела.
положение и взаимоотношения. для серьёзной операции всё равно потребуется оборудование и персонал.
кто всем этим заправляет - это люди во главе организации.
Скопировать
You should be touched that I hand-delivered it.
Has social media so eroded our interpersonal relationships that we no longer wish to experience the..
- You wanted to keep the stamp?
Вы должны быть тронуты тем, что я лично передал его.
Неужели социальные сети так истощили наши личные отношения, что мы больше не хотим ощущать...
Ты не захотел тратить марку?
Скопировать
It's pretty much the perfect job, actually.
I get to work on my interpersonal skills.
It's perfect.
Это на самом деле идеальная работа.
Есть время, которое я могу тратить на себя, я познакомлюсь с массой интересных людей, поработаю над своими навыками в общении.
Идеально.
Скопировать
There's a stage right there.
Marnie, I cherish you on an interpersonal level, I love this party.
The last thing I want to do is sing anything from "Rent."
Здесь как раз есть сцена.
Марни, я ценю тебя как личность, мне нравится эта вечеринка.
И последнее, что я бы хотела - это петь что угодно из "Богемы."
Скопировать
Not me. Everyone here reveres your science.
This is about interpersonal issues.
- Who put you up to this? - The decision was mine.
Как ученого тебя все уважают.
Ты не умеешь общаться. И кто тебя к этому подтолкнул?
Эта идея моя.
Скопировать
You know why, Daisy.
There are some things that you have to work on when it comes to interpersonal relations.
Does anybody like me?
Ты знаешь почему, Дэйзи.
Есть вещи... над которыми приходится потрудиться, когда начинаются отношения с людьми.
Я хоть кому-то нравлюсь?
Скопировать
- No,I'm not actually.
position,I could make an evaluation that states that you two are not suited to work together because of interpersonal
- Ridiculous.
- Нет, на самом деле нет.
С моей стороны оценка заключалась бы в том, что вы двое не можете работать вместе из-за межличностных вопросов, с которыми вы не можете разобраться.
- Нелепо
Скопировать
There are a lot of issues, uh, at work here, Megan, not the least of which is your relationship with Will.
Look, I'm gonna have my hands full at this job, and I won't have the time to deal with any interpersonal
Well, I assure you that our relationship won't get in the way
Здесь много причин, Меган. Не последнее место занимают ваши отношения с Уиллом.
Я собираюсь полностью погрузиться в работу, и у меня не будет времени разбираться с личными отношениями между членами команды.
Уверяю вас, что наши отношения не повлияют...
Скопировать
- I don't want to go to India.
Well, you feel trapped here by your responsible nature, your job, your interpersonal relations.
- What? Whereas Jared is completely free.
Я не хочу ехать в Индию.
Ну, вы чувствуете себя пойманными в ловушку здесь при вашей ответственной натуре, вашей работе, ваших межличностных отношениях. Что?
Тогда как Джаред полностью свободен.
Скопировать
"is how perceptions of masculinity
"affect psycho, social and interpersonal relationships."
Rusty, don't go soft on me.
"затрагивающее психосоциальные и межособные взаимоотношения."
Расти, хватит давить на меня.
Кепп, я в замешательстве.
Скопировать
This is different.
This is interpersonal.
We have to know the details of the conflict between the two of you, so that we can negotiate for the release of your girls.
Да.
Это другое. Это межличностное.
Мы должны знать подробности конфликта между вами, чтобы иметь возможность вести переговоры для освобождения ваших девочек.
Скопировать
I'm JJ and with regard to mathematic aptitude
the population which is an interesting demographic statistic because paradoxically my communication, interpersonal
Yeah. You've stopped me in my fucking tracks there, yeah.
Я Джей Джей. Я отлично разбираюсь в математике.
По статистике я отношусь к тем 0,3 процентам населения. Которые прославились своими парадоксальными навыками в общении. В межличностных отношениях и в интуиции, которые значительно превосходят показатели большинства.
Ага, ты доказал, что я полное дерьмо.
Скопировать
Major sales corporation. Motivated individuals.
Good interpersonal skills".
You don't have to say anymore.
"Есть вакансия в большой компании.
Желание работать.
Коммуникабельность". Ничего больше не говори.
Скопировать
They were in the same class.
Perhaps there's an interpersonal connection.
Oh, Sweets, hold it right there!
Они учились в одном классе.
Может быть, есть межличностные связи.
Свитс, задержи-ка это!
Скопировать
So what's the deal?
You've done well, John, but you're a man who lacks tact and interpersonal skill.
Okay, on behalf of the family, I'll speak to the husband, all right?
В чем дело?
Ты хороший человек, Джон, но тебе не хватает такта и умения общаться.
В интересах семьи с мужем поговорю я.
Скопировать
Because I've been there.
Even ten or 15 years later, you put the same people in the same environments, and the exact same interpersonal
Well, when the Wall fell, the majority of KGB agents kept their positions when the organization turned to other endeavors.
Потому что я был там.
Даже через 10, 15 лет, поместите тех же людей, в те же условия, с теме же межличностными отношениями, все начнется так же, где закончилось.
Ну, когда пала Берлинская стена, большинство агентов КГБ сохранили свои места когда организация переключилась на другие задачи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов interpersonal (интепорсонол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы interpersonal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интепорсонол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение