Перевод "грубость" на английский

Русский
English
0 / 30
грубостьrudeness crudeness coarseness roughness crudity
Произношение грубость

грубость – 30 результатов перевода

Ладно, итак Сара и Селин.
Он любит сочетать грубость и помощь.
Селин не хочет с тобой разговаривать, а Сара даже не может вспомнить, как попала на вечеринку.
Okay, so Sarah and Celine.
He likes to get rough with the help.
Celine doesn't want to talk to you, and Sarah can't even remember how she got to the party.
Скопировать
Серьезно, мне кажется я отправила того большого парня в тюрьму.
Я люблю грубость, но только если установлено кодовое слово.
Ну, они смотрят на нас так, как будто мы есть в меню.
Seriously, I think I sent that big one there to prison.
I like it rough, but only if there's a safe word.
Well, they are looking at us like we're on the menu.
Скопировать
Эд сам залез в наш буфет без разрешения и вышел с двумя брауни.
пока он поднимется к себе, чтобы съесть их, а потом, после того, как он задохнулся из-за собственной грубости
включил газ и позвонил 911.
Ed helped himself to our buffet without asking and walked off with two brownies.
We waited while he went upstairs to eat, and then after he choked to death on his own rudeness and his cries for help kind of petered out,
I propped him up in one of those kitchen chairs and turned on the gas and called 911.
Скопировать
И не подумаю!
если бы ты извинилась перед полковником за грубость!
И не подумаю!
I'll do nothing of the kind!
I will thank you to apologise to the Colonel for being so rude!
I will do nothing of the kind!
Скопировать
Что за несносный народ.
Вместо того, чтобы выгнать олуха, заставляешь меня слушать его грубости!
Господи...
These servants...
You're brave to put up with him without trying to foist him on me.
My word...
Скопировать
Заставлять? Хочешь быть хорошим другом?
А смирение с его грубостью сделает тебя таким?
Дядя.
Do you wish to be a nice friend?
If you stubbornly defend him, does that make you a nice friend?
Mister.
Скопировать
Что?
Смирение с чужой грубостью не сделает тебя хорошим другом.
До Нам!
What?
Friends shouldn't be putting up things that they don't want to.
Do Nam.
Скопировать
Эмили получила приз за своё эссе о "Билле о правах."
Не сочти за грубость, но что тогда ты тут делаешь?
Тебе, наверное, стоит сперва выпить кофе.
Emily won a prize for an essay on the Bill of Rights.
Then don't take this the wrong way, but why are you here?
You'll like your coffee first.
Скопировать
Только в этом случае, полагаю, мне пришлось бы носить одну из этих шерстяных юбок.
О, мне рассказывали, что нет большей грубости, чем спросить шотландца,
- что он носит под этой вещью...
Only then I supposed I'd have to wear one of those woolen skirts.
Oh, I'm told it's a grave insult to ask a clansman
- what he wears underneath that thing...
Скопировать
Это достаточный мотив.
Словно убийство смоет с него хоть немного грубости.
Мы говорим о том, чтобы поставить под угрозу жизнь человека.
It's motive enough.
It's as though committing murders has purged him of lesser rudeness.
We're talking about putting a man's life in danger.
Скопировать
— Чёрт!
— Мисс Мара, не сочтите за грубость, но вы думаете, умно звонить в мой бар?
Ухо.
- God damn!
- Miss Mara, at the risk of being rude, do you really think it's smart for you to be calling my bar?
Ear. Aah!
Скопировать
Вижу, будет ещё один хороший денёк для вашего гольфа.
Мистер Пиллсон, пожалуйста, простите мне мою неоправданную грубость.
Я просто хотел взглянуть на ваш восхитительный эскиз,
I see you have another fine day for your... ..golf.
Mr. Pillson, please forgive my unwarrantable rudeness.
I merely meant to take a peep at your delightful sketch
Скопировать
Розамунд, ты обращаешься к матери, а не к собранию в Женском институте.
Боюсь, ты где-то прочла, что грубость в старости- это забавно, что, знаешь ли, неправда.
Дело в ребенке?
Rosamund, you are addressing your mother, not the committee of the Women's Institute.
I'm afraid you've read somewhere that rudeness in old age is amusing, which is quite wrong, you know.
It's about the child, isn't it?
Скопировать
Вы боитесь.
За вашей показной грубостью скрывается страх.
И вы не хотите умирать.
You're afraid.
As tough as you're acting right now, this is the scariest.
And you don't want to die.
Скопировать
Агент Бут, я доминантка.
Если бы меня смущала грубость, я бы не годилась для своей работы.
Кстати, оба обвинения были сняты.
Agent Booth, I'm a dominatrix.
If the rough stuff bothered me, I wouldn't be fit to do my job.
Both charges were dropped, by the way.
Скопировать
Я точно знаю, что она бы сказала.
Она бы сказала тебе идти в свою комнату за грубость.
Все хорошо.
I know exactly what she would say.
She would tell you to go to your room for being so rude.
It's ok.
Скопировать
Уходи, Ларри.
В прошлый твой приезд я уже вынужден был извиняться перед хозяевами за твою грубость.
Неужели мне придется
Will you GO, Larry?
I had to make excuses for your rudeness the last time you sat at this table.
It is tiring to think I should be called upon to do so AGAIN.
Скопировать
Полагаю, ты слышала, как она разговаривала со мной за обедом.
Разумеется, но чего ты добьёшься, отвечая грубостью на грубость?
- Все в порядке, милорд?
I assume you heard the way she spoke to me at dinner.
Of course, but how does it help to answer rudeness with rudeness?
Is everything satisfactory, m'lord?
Скопировать
Нет-нет, я виноват.
Грубость-всего лишь защитная реакция.
Прекрасная погода, не правда ли?
No no, it's me.
Being blunt is just my coping mechanism.
So it's a beautiful day out, huh?
Скопировать
Это правда, не так ли?
Потому, что, если кто и знает, как тебе нравится грубость, так это я.
Он не лгал в суде, он солгал тебе.
And that's the truth, isn't it?
'Cause if anybody knows how you like it rough, it's me.
He didn't lie on the stand; He lied to you.
Скопировать
- Знаешь ты, кусок не прожаренного дерьма.
Ох, простите за мою грубость, мне жаль.
Дамы и господа...
You know, you are one low-down piece of shit.
Excuse me, I'm being rude, I'm sorry.
Ladies, gentlemen...
Скопировать
А что? .
Возьму пару ребят, заведу его в комнату, все будет красиво, никаких грубостей и мы поговорим с ним как
Не считая того, что это противозаконно для ЦРУ шпионить за американскими гражданами.
Seriously.
Put two guys and take him a room, real nice, nothing nasty, and we'll talk to him like we did in the old days.
Oh, set aside the minor detail that it's illegal for the CIA to spy on U.S. citizens.
Скопировать
Как?
Карл потребовал от меня извинений за грубость, а я отказалась.
А ты была резкой?
How?
Carl demanded that I apologize to them for being rude, and I refused.
Well, were you being rude?
Скопировать
- Что он тебе сказал?
А это - прости за грубость - не в твоем характере.
- Хватит уже смертей.
What'd he tell you?
That he's hiding from the club, and for some reason, you're helping him, which-- forgive me if this sounds harsh-- feels way out of character.
There's been enough death.
Скопировать
Зачем ты это сделал?
Это невероятная грубость.
Она убила своего отца для меня.
I can't call her back.
That's so incredibly rude.
She did kill her father for me. Don't you forget that.
Скопировать
С телефоном у него чисто, нет следов пользования кредиткой.
Так что, судя по одним лишь — извините за грубость — метаданным, у него не было контактов с членами семьи
Проделать столько работы и не вступить в контакт?
His cell phone is clean, there's no credit card overlap.
So just looking at the-- pardon the dirty word--metadata, he hasn't had any contact with his family here.
Go through all that work and not make contact?
Скопировать
Сюзанна воспитывала бы детей так же.
- Ну, не думаю, что Кристофер поощрял бы в них грубость.
- Но дети всегда слушаются мать.
Suzanne would have raised her kids the same way.
Well, I don't think Christopher would have allowed any rudeness.
But it's the mother they listen to.
Скопировать
Первая продается достаточно хорошо.
Помнит ли кто-нибудь когда считалось грубостью говорить в церкви?
Заткнись, Нед.
The first one sold pretty well.
Does anyone remember when it was considered rude to talk in church?
Pipe down, Ned.
Скопировать
На плече у неё татуировка кисэн Чунхвагвана.
Как позволила себе подобную грубость с важным гостем.
Простите.
There was a tattoo that the gisaengs from the Choon Hwa Gwan have.
You should have been careful. How could you do this to a special guest?
I'm sorry.
Скопировать
— Спасибо.
Айра, если позволите, я бы хотел извениться за свою грубость на прошлой неделе.
Все в порядке.
Thank you.
Ira, if I may, I'd like to apologize for my behavior last week.
It's all right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грубость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грубость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение