Перевод "Война всех против всех" на английский

Русский
English
0 / 30
Войнаwarfare war
всехeveryone everybody everything all the whole of
всехeveryone everybody everything all the whole of
Произношение Война всех против всех

Война всех против всех – 31 результат перевода

Потому что люди любят врать, Ричард...
Идет война всех против всех.
История это книга, написанная кровью.
Because people like to lie, Richard.
It's a war of all against all.
The history of humanity is a book written in blood.
Скопировать
Очевидно, что было бы очень удобно творить историю, если бы существовала необходимость борьбы в случае удачного стечения обстоятельств.
Чтобы полностью разрушить общество, абсолютно необходимо быть готовым выступить против него, десятки
Цели, которые определяют мировую историю, должны утверждаться волевым усилием.
It would obviously be very convenient to make history... if one had only to engage in struggle under unerringly... favorable circumstances.
To completely destroy this society, it is clearly necessary to be ready to launch against it, ten times in succession or more, assaults of an importance... comparable to that of May 1968; and to hold as inevitable... inconveniences a certain number of defeats and civil wars.
The goals which count in universal history must be.... affirmed with energy and will.
Скопировать
Пока в Германии есть коммунисты, борьба против Гитлера никогда не прекратится.
...борьба за мир для всех людей против Гитлера, товарищи, Гитлеру - война!
Перед вами долина в Испании - Джарама.
As long as there are communists in Germany... the fight against Hitler will never end.
...fight for peace among all peoples for Hitler, comrades, Hitler is war!
There is a valley in Spain called Jarama.
Скопировать
Убили двух нищих безобидных старух с окраин города, повесили и сожгли их как диких животных.
Эта война против всех нас.
Я оплакиваю сыновей на войне.
Slaughtered two old, innocent beggars from the outskirts of town, hung and burned like animals on the stocks.
An act of war on all of us.
I weep for our lost children.
Скопировать
Войну против всех в этой Вселенной?
Войну против всех живых форм, которые не являются Далеками?
Янепонимаю.
The war against the rest of the Universe?
The war against all life-forms that are not Dalek?
I do not understand.
Скопировать
Или вашу войну?
Войну против всех в этой Вселенной?
Войну против всех живых форм, которые не являются Далеками?
Or your war?
The war against the rest of the Universe?
The war against all life-forms that are not Dalek?
Скопировать
Сегодня мьi утверждаем последнее завещание Юлия Цезаря. посмертное усьiновление его сьiна, Октавиана Цезаря.
Которьiй опозорил всех нас, покинув Рим, пренебрегнув своим местом в Сенате и начав незаконную войну
Но Децим - один из убийц Цезаря.
Today we ratify the final will of Julius Caesar and grant his last wish, the posthumous adoption of his son,
Thank you for granting the wish of my father... against the wishes of the Consul Mark Anthony... who has brought shame on us all by leaving Rome, neglecting his seat in the Senate and waging unlawful war against Decimus, the governor of Gaul.
But Decimus was one of Caesar's murderers.
Скопировать
Жалкое зрелище.
Из всех возражений против войны, это использование солнцезащитных очков!
Они пытаются быть похожими на Паттона.
Eurgh." Pathetic!
Of all the objections to warfare, it's the use of sunglasses!
They're trying to be like at Patton.
Скопировать
Но такой чести по-настоящему можно достигнуть, лишь заслужив легендарную Матрицу лидерства.
Поняв, что его планы расстроены, Мегатрон со злобой разорвал все связи с Орионом и Советом и начал войну
Он поклялся захватить Матрицу для себя, где бы она ни находилась.
But that honour could only truly be achieved by earning the legendary Matrix of leadership.
His ambitions thwarted, Megatron spitefully severed all ties with Orion and the Council, and came to wage war on all who opposed him through his growing army of followers which he named "Decepticons".
He vowed to claim the Matrix for himself, wherever it might lie.
Скопировать
Когда древний умирает, каждый вампир, обращенный от его кровной линии, умирает вместе с ним.
Принеси нам колья... или я буду вести войну против всех, кого ты любишь.
Где он, черт возьми?
When an original dies, every vampire turned from their bloodline dies along with them.
Bring us the stakes... or I'll wage a war against everyone you love.
Where the hell is it?
Скопировать
Вот список моих возражений.
Вас, сэр, направили, чтобы защитить всех свободных граждан нашего общества а вы затеяли войну против
Вы, сэр, механизм правосудия и не смотря на это, когда убили человека в вашей несправедливой войне, вы повернули все так что невиновного человек могли повесить за это.
Here listed, are my objections.
You, sir, are directed to protect the free citizens of this society and yet you made war against a gathering of its people.
You, sir, are a mechanism of justice and yet when a man was killed in your unjust war, you twisted your efforts so an innocent man would hang for it.
Скопировать
Через двенадцать месяцев все уцелевшие корпорации стали использовать новую технологию Галкина.
И началась тотальная война брендов- все против всех!
- Джон, ещё раз спасибо за чудесный концерт.
12 months after the re/ease of Misha's rumor campaign, every remaining corporation in the World was using his new technology.
And so began a total brand war Everyone for himself.
Well, Jon... Thank you so much for taking us to the concert.
Скопировать
Это единственный способ спасти их.
И что если ты провалишься, если они все-равно решат обернуться против тебя, придут за нами с их оружием
Что тогда?
It's the only way we can save them.
And what if you fail, if they decide to turn on you instead, to come after us with their weapons of war, to kill me, to kill all of us?
What then?
Скопировать
Даже у Джорджа Вашингтона они были.
Этот парень был военным, а это должен был быть протест против войны, против Вьетнама, против всех войн
С каких это пор ты стал пацифистом?
George Washington had slaves then.
The guy was a military man, and this was meant to be a protest against the war, against Vietnam, against all wars.
Since when are you a pacifist?
Скопировать
Потому что люди любят врать, Ричард...
Идет война всех против всех.
История это книга, написанная кровью.
Because people like to lie, Richard.
It's a war of all against all.
The history of humanity is a book written in blood.
Скопировать
Они знают о Басре?
И ты тоже, не сомневаюсь, как только попал сюда, Джеймс сразу собрал всех в круг и рассказал про того
Так может, давайте опустим ту часть Где вы притворяетесь праведниками?
Do they know about Basra?
And I'm sure the first thing you did when you got here, James, was to gather everyone in a circle and tell them about the man you shot the night before you got on the plane.
So why don't we just skip the part where you two pretend to be righteous?
Скопировать
Вулси.
Вулси признан виновным во всех обвинениях против него.
Да, я слышал, и приговорен к заключению под стражу.
Wolsey.
Wolsey pleaded guilty to all the charges made against him.
- Yes I heard. And sentenced to prison.
Скопировать
Прости, Кларк, но этот новый редактор мне руки выкручивает.
Ему вынь, да положь какую-нибудь сенсацию, а у меня нет ничего.. .. кроме истории про то, как сигналы
Все, я пошла.
Look, I'm sorry, Clark, but this new editor is breathing down my neck.
He wants some big, splashy story, and all I could come up with is the sudden loss of AM/FM radio in Granville.
I'm out of here.
Скопировать
Хорошо, Харви.
Вы не возражаете против всех этих гомосексуалистов здесь?
Народ, шучу.
Just fine, Harvey.
You don't mind having all these homosexuals in here?
Kidding, everybody.
Скопировать
Ты что, убедишь их действовать сообща против меня?
Настроишь всех против меня?
Ты что ли та крыса, со своими провокациями?
Are you going to persuade them to act together?
Are you going to make them all turn on me?
Are you the mole trying to provoke things?
Скопировать
Я поспорил с Полли, что ты всё выложишь этой журналистке.
- Это против всех наших принципов!
- Ты сдал нас журналистке с грудью!
I bet Polly you'd spill the beans to that reporter.
That goes against everything that we stand for. Oh, please! You've ratted us out to some reporter with tits!
Glorious tits.
Скопировать
В моей матери не было страсти
Её пассивность, отказ восстать против ...болезни Эджидио, выбор нести эту болезнь как искупление отравляли
Но я не могу говорить о ней плохо
My mother had no passion.
Her passiveness, her lack of rebellion against Egidio's illness, enduring it like an expiation poisoned all of us.
But I can't speak ill of her.
Скопировать
Я смогу из этого получить свою долю?
Теперь я одна против вас всех?
Не переживай, я чувствую, что завтра это произойдет.
Can I get some of that action?
I'm betting against all of you?
I really feel like tomorrow it's gonna happen.
Скопировать
Нигде эта основная аксиома дизайна не проявляется столь очевидно как на борту всемрно известного Звёздного Крейсера Галактика
Этот корабль единственный из всех подобных, всё ещё находится в эксплуатации.
Первоначально было 12 Крейсеров, каждый представлял одну из 12 колоний Кобола.
Nowhere is this axiom of design more readily apparent... than on board the world-famous Battlestar Galactica.
This ship, the last of her kind still in service, was constructed over 50 years ago during the early days of the Cylon War.
Originally there were 1 2 Battlestars, each representing one of Kobol's 1 2 colonies.
Скопировать
Из руин, в которых Европа была после Второй мировой войны, люди доброй воли, решили создать организацию по борьбе с нарушениями прав человека. И сегодня я говорю вам, что нам это не удалось.
Благодаря таким, как вы, мы продолжим борьбу против ненависти, угнетения и жестокости во всех ее видах
- Простите.
Out of the rubble that was Europe... at the end of World War II... men and women of good will, people like yourselves... decided to build an organization dedicated... to the prevention of human rights abuses... all around the Earth... and today I am here to tell you... we failed.
Thanks to all of you and many others like you... we are able to continue this fight... this fight against hate, violence... oppression, and cruelty in all its forms.
Excuse me.
Скопировать
ћм, простите, кто это "ок–а?
ќтветвление √оаулдов, которые выступают против их философии во всех отношени€х.
¬ы предлагаете привести этих √оаулдов сюда?
Uh, I'm sorry, who are the Tok'ra?
An offshoot of the Goa'uld who oppose them philosophically in every way.
You propose to bring these Goa'uld here?
Скопировать
Некоторые понимают, что враг дает нам шанс снова стать воинами. Во времена отцов, когда приходили наши враги, мы врастали в землю.
Мы встречали все и всех, кто шел войной на наш народ.
Если один из нас падал, другой вставал на его место.
In the days of the grandfathers when our enemies came we staked ourselves to the land.
We faced whoever or whatever it was a big war against our people. If one of us fell, another one took his place.
The question is not why did my son get off the road.
Скопировать
Скажи им, что ты согласен.
Мы пообещаем дать показания против тебя, и тогда нас всех вместе посадят.
Концерт окончен.
Tell him you'll do it.
Then we'll swear out a complaint against you and he'll have the lot of us.
Get your hats.
Скопировать
Заметьте, свет Итана не погас ещё.
Он использовал его как факел против всех темных, недобросовестных вещей таких, как и Доусон и Фрисби.
Он использовал его как маяк, чтобы дать людям надежду, Он сам добивался всего.
You see, Ethan's light never went out again.
He used it like a torch against all the dark, unscrupulous things that men like Dawson and Frisbee do.
He used it like a beacon to give men hope, men building a place of their own.
Скопировать
Мы не обращались с ними так.
И я бы их всех освободил после смерти отца если бы это не сделала война.
Простите, Эшли.
We didn't treat them that way.
I'd have freed them when father died... if the war hadn't already freed them.
Oh, I'm sorry, Ashley.
Скопировать
- Конечно, нет.
Это против всех моих убеждений.
Это была случайность.
-Why, of course not.
It's against everything I've ever stood for.
They know it was an accident.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Война всех против всех?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Война всех против всех для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение