Перевод "one-parent family" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение one-parent family (yонпээронт фамили) :
wˈɒnpˈeəɹənt fˈamɪli

yонпээронт фамили транскрипция – 32 результата перевода

He's teaching me how to surf.
He's a one-parent family, as well.
We're not a one-parent family.
Он учит меня сёрфингу.
Он тоже отец-одиночка.
Мы никакие ни "одиночки".
Скопировать
He's a one-parent family, as well.
We're not a one-parent family.
I'm your dad!
Он тоже отец-одиночка.
Мы никакие ни "одиночки".
Я твой отец.
Скопировать
At the wedding ceremony, all the clan elders will attend.
If no one shows up as her parent, it'll be taken that she has no family, right?
Although she is not living with her father,
Хоть она и не общается с отцом, ты должен найти его.
Хотя бы узнай, что с ним.
Кстати, где она сейчас? Едем к ней.
Скопировать
Yes, but five quid says he's mixed race, or dual-heritage as we're supposed to call it these days.
They'll be looking for one white parent and one Asian and they'll start fretting about whether the family
It's being so cheerful keeps you going.
Да, но готово заключение, что он смешанной расы, или двойного наследия, как сейчас принято говорить.
Будут искать белого родителя и родителя-азиата, а потом раздумывать, должна ли семья быть мусульманской, насколько это оправдано...
- Так что веселье только начинается.
Скопировать
Doesn't say.
They're looking for a one or two parent adoptive family of similar mixed ethnicity, the usual, yadda
She's six years old, though.
Не сказано.
Ищут одного или двух приемных родителей, этнически похожих, как обычно, "с широкими представлениями об этническом своеобразии".
К тому же, ей шесть лет.
Скопировать
And also tell about how you and your manager oppa worked so hard every day going from activity to activity.
Make it known to the public that you're the one taking responsibility for your family.
If it's like this, others will look down on my father and oppa.
Расскажи, как твой брат стал твоим менеджером, как тяжело вы работали, добиваясь каждого выступления.
Покажи людям, что ты главный кормилец семьи, как заботишься о них, тянешь на себе.
Но это выставит отца и брата в плохом свете.
Скопировать
He's teaching me how to surf.
He's a one-parent family, as well.
We're not a one-parent family.
Он учит меня сёрфингу.
Он тоже отец-одиночка.
Мы никакие ни "одиночки".
Скопировать
He's a one-parent family, as well.
We're not a one-parent family.
I'm your dad!
Он тоже отец-одиночка.
Мы никакие ни "одиночки".
Я твой отец.
Скопировать
People like that, she grows up with all this personal baggage, you know?
You know, family gripes, hurt by one parent or the other, trouble with siblings, boyfriends, all this
This anger builds up inside and she's got to give it some kind of stupid noble justification.
Такие люди, как она, растут со всем этим багажом за спиной, да?
Ну, семейные дрязги, обида на одного из родителей, проблемы с братьями и сёстрами, парнями, весь этот психологический мусор, понимаешь?
Вся эта ярость копится внутри и она даёт ей какое-то глупое благородное оправдание.
Скопировать
We're counting on you.
You're one of the family.
Can I give you a kiss?
Мы рассчитываем на вас.
Вы одна из нашей семьи.
- Можно я вас поцелую?
Скопировать
Don't take this badly, OK. Look on it as kindness on my behalf.
I don't think you're one of the family.
Thank you.
Не беспокойтесь ни о чем и не приписывайте это моей доброте.
Я не считаю вас одним из членов семьи.
Спасибо.
Скопировать
Thank you.
I don't think you need to be one of the family to feel grief.
OK.
Спасибо.
Не думаю, что у вас есть потребность становиться членом нашей семьи, чтобы скорбеть о Жюли.
Конечно.
Скопировать
You gotta know.
It's not food-borne, because no one else in the family is sick.
Either you care about your job or you don't.
Ты должен знать.
Инфекция не пищевого происхождения, потому что больше никто в семье не заболел.
Или тебе небезразлична твоя работа, или нет.
Скопировать
Sound the retreat.
The Bathurst family consists of one drunken mammy and an old bat with a stoop.
Don't seem much like a ruthless gang of kidnappers to me.
Отступаем.
Семья Батерстов состоит из пьяной мамаши, И старой брюзжащей карги.
Как по мне, они не особо похожи на банду безжалостных похитителей.
Скопировать
Okay.
Now I'm not one of the members of her family...
I got that goin' against me... but...
- Так.
Сейчас я не член её семьи...
Понимаю, что это работает против меня... но...
Скопировать
I exploded the Headmaster.
WAILING One of the Family... something's wrong!
Daddy, look!
Я взорвала директора.
Кто-то из семьи... что-то не так!
Папа, смотри!
Скопировать
It fits.
The family has one kid with leukemia and one with autoimmune.
Wouldn't stand next to them in a rainstorm.
Всё сходится.
У одного ребёнка в семье - лейкемия, а у второго - аутоиммунное заболевание.
Я бы стал стоять рядом с ними во время грозы.
Скопировать
! Do ya?
There's only one pervert in this family!
What do you say?
Понял?
В этой семье только один извращенец!
Что скажешь?
Скопировать
Hey, look, world's strongest man is on.
Ooh, it's the one where Lou Ferrigno pulls the bus from the Partridge family with his teeth.
It's the best one.
Эй, смотри, показывают самых сильных людей мира.
О, это Лу Ферригно, который тащил автобус семьи Партридж своими зубами.
Да, это один из лучших моментов.
Скопировать
You two know each other?
He's the one that broke into our house in the middle of the night, and forced my family from our home
Considering what your father did, you were lucky.
Вы что, знакомы?
Он вломился в наш дом посреди ночи, и выгнал мою семью из дома.
Учитывая, что сделал твой отец, тебе повезло.
Скопировать
I care about you.
Well, family believes in one another.
And you betrayed me. You'd rather talk to anyone else but me.
Я переживаю за тебя.
Родные верят друг другу.
А ты меня предал, слушал кого-угодно, но не меня.
Скопировать
Hello?
So I thought that one of the perks of having a family was that you didn't have to spend New Year's Eve
I am alone with Chinese food.
- Алло?
- Я думала что один из плюсов семьи в том что ты не встречаешь новый год одна с китайской едой.
Я вот с китайской едой.
Скопировать
It comes from our teachers, and more importantly, our parents.
It is the job of every parent to warn their children of all the dangers of the world, including cigarettes
I look at my... son who... was kind enough to come with me today, and I can't help but think that I am responsible for his growth and his development.
Его дают учителя, а главное - родители.
Долг родителя предупреждать детей обо всех опасностях на свете, включая сигареты, чтобы однажды, когда дети вырастут, они смогли бы сами сделать выбор.
Я смотрю на моего сына, который согласился придти сюда сегодня, и я не могу не думать, что я отвечаю за его здоровье и развитие.
Скопировать
The spirits are all part of Mago.
We are all one family.
What shall I do?
Духи это части Маго.
Мы все единая семья.
Что я делаю?
Скопировать
I always wake up.
One psychiatrist suggested that there was a mental defect in my family.
But I haven't followed it up with any other psychiatrist
Всегда просыпаюсь.
Один психиатр сказал, что у меня умственный дефект. Наследственный.
Но от других психиатров я такого не слышал.
Скопировать
Yes, she is.
I'm the first one to go to college in my family.
When I left, she said, "Weensie, if you screw this up, I'll kill you."
ТОчно убьет.
Я первый из нашей семьи поступил в колледж.
Когда я уезжал, она сказала, "Винси, если облажаешься, я тебя убью."
Скопировать
Human beings and aliens working together.
We're all just one big galactic family.
Family, that's just what I've been running away from.
Пришельцы и люди подружились.
Мы все одна большая галактическая семья.
Семья? Я всегда убегал от этого.
Скопировать
could you please ask him if they have scholarships for young poets?
Van Horn here, one of our children, CosteI, will leave, we hope not forever, to make part of another
I invite here Mr. Van Horn, and you, Costel.
Могла бы ты спросить, есть ли у них стипендии для молодых поэтов?
Благодаря содействию господина Ван Хорна, один из наших ребят, Костел, уедет, мы надеемся, не навсегда, чтобы стать частью другой семьи в другой стране.
- Я хочу пригласить на сцену мистера Ван Хорна... - Если не прекратишь плеваться, я тебе задницу надеру!
Скопировать
Since when?
Neither one of us has family here, so I suggested we go to a coffee shop on the corner.
That was our first date.
- С каких пор? - Со дня Благодарения.
Ни у кого из нас здесь нет семьи, ... поэтому я предложила отметить ему вместе, в кофейне на углу.
Это было наше первое свидание. - Вы когда-нибудь бывали в той комнате?
Скопировать
-What you got?
Family affair, two-for-one, you up?
-No.
-Что у тебя?
"Семейное дело", две по цене одной, берешь?
-Нет.
Скопировать
Like a real crib, a play desk... and you know, he got to have one of them Little Tikes cars.
'cause for you, it do just fine, but if we gonna be a family...
So you add the bedroom set, a nice bedroom set like the one they got... down at that baby store on Howard Street, and that's a room right there.
Такие, как нормальная квартира, стол для игры... ты знаешь, у него должна быть быть машинка от Литтл Тайкс.
Я не говорю, что твоя квартира недостаточно хороша... для тебя лично она то, что надо, но если мы хотим жить семьей... нужна, как минимум, еще одна комната, если не две.
Добавь к этому спальный гарнитур, хороший спальный гарнитур, такой как... как в детском магазине на Ховард Стрит, а куда его поставить тут.
Скопировать
You made me bald.
- Five generations- not one bald head in my family.
Then you came along, and- Well, look at it.
Это из-за тебя я лысый.
- Что? - Пять поколений в семье не было ни одного лысого.
И как только ты появился - - полюбуйся на это!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов one-parent family (yонпээронт фамили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one-parent family для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yонпээронт фамили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение