Перевод "interstellar" на русский
Произношение interstellar (интестэло) :
ˌɪntəstˈɛlə
интестэло транскрипция – 30 результатов перевода
It's still a few weeks away from a practical test, but all indications look good.
If this performs the way it should, the X-302 will be the first human-built spacecraft capable of interstellar
The deal made by our...
От реальных испытаний нас отделяют всего несколько недель, но все прогнозы весьма благоприятны.
Если испытания пройдут успешно, это сделает X-302 первым космическим кораблем, сделанным человеком, который способен к межзвездным путешествиям.
Заключенное между нашими правительствами соглашение, генерал ...
Скопировать
The two balloonist are indeed the ones who left Earth 25 years ago.
The first interstellar cruise will be followed by others.
Antoine, my lad, you're a great businessman, - but with me, you're such a skinflint.
Два аэронавта действительно вернулись на Землю 25 лет спустя.
За первым звездным круизом последуют другие.
Антуан, ты успешный бизнесмен, но со мной ты такой скряга.
Скопировать
- What about you and the sightseeing? - It wasn't too bad at the beginning but, now, they couldn't care less.
They're not interested in interstellar spaces anymore.
They only think about drinking.
В начале им было интересно, но сейчас просто все равно.
Космос их больше не интересует.
Они думают только о том, как бы выпить.
Скопировать
What about you?
- I'm the interstellar guide.
- Which means?
А как вы?
- Я межзвездный гид.
- То есть?
Скопировать
I'll have the honour to show you an extraordinary view.
You're going to see the interstellar space with all the explanations.
This way, please, ladies and gentlemen.
Я продемонстрирую вам великолепный вид.
Вы увидите межзвездный космос с подробными комментариями.
Прошу сюда, дамы и господа.
Скопировать
- to our Federation... - Or our Empire.
- How to handle their interstellar relations.
We have the right...
Или нашей Империи.
...как вести наши межзвездные дела.
У нас есть право...
Скопировать
I've asked the same question.
For now, naquadria is our short cut to interstellar travel.
More stable forms of energy don't provide enough power to run the hyperdrive.
Я задавал тот же самый вопрос.
Пока, наквадриа наш кратчайший путь к межзвездному путешествию.
Более устойчивые формы энергии не обеспечивают достаточную энергию для запуска гипердвигателя.
Скопировать
Professor Crater, I'm Captain Kirk.
The heroic captain and the intrepid doctor cross interstellar space to preserve our health.
Your sense of duty is overwhelming.
Профессор Крейтер, я капитан Кирк. А это...
Героический капитан и отважный доктор пересекли межзвездное пространство ради нашего здоровья.
Ваше чувство долга поражает.
Скопировать
If not, it will be necessary for us to annihilate you
Our electronic interstellar brain indicates the Earthlings do not take our warning seriously.
They are convinced that our appearance on their screen was just a comedy skit.
Если нет, то Вас необходимо будет уничтожить.
Наш электронный межзвездный мозг указывает, что Земляне не относятся к нашему предупреждению серьезно.
Они убеждены в том, что наш внешний вид на экране была просто пародия.
Скопировать
Cmdr Riker has been working with J'naii specialists, to formalise this hypothesis.
During the creation of a star system, when clouds of interstellar dust and gas coalesce, turbulent magnetic
In certain conditions, these condense into abnormal pockets of space.
Коммандер Райкер круглосуточно трудится с группой специалистов дженай над разработкой гипотезы.
Во время формирования звездной системы, когда облака межзвездной пыли смешивались с газом, могли образоваться области магнитных и гравитационных полей.
При определенных условиях эти поля могли развиться в аномальные "карманы пространства".
Скопировать
- In the meantime...
- In the meantime we expect the Federation to abide by the articles of Interstellar Law.
Kirk and Dr. McCoy will stand trial for the assassination of Chancellor Gorkon.
- Тем временем...
- Тем временем мы надеемся, что федерация будет. соблюдать договорённости
Кирк и доктор Маккой предстанут перед судом за убийство канцлера
Скопировать
Hmm?
Oh, uh, my focus is on the 22nd through the 24th centuries... early interstellar history.
You know, it was always believed this was on your desk, not here.
Хм?
О.. я специализируюсь на 23-24 веках, ранняя история освоения космоса.
Вы знаете, мне всегда казалось, что вот это находится на вашем столе, а не здесь.
Скопировать
But you were so sexy.
soaking wet from the rain and I had a mad impulse to throw you down on the lunar surface and commit interstellar
I can't go from relationship to relationship.
Но ты была такой сексуальной.
Ты была насквозь мокрой от дождя и у меня был безумный импульс бросить тебя вниз, на поверхность Луны и совершить с тобой межзвездное извращение.
Я не могу переходить от отношений к отношениям.
Скопировать
Of the thousands of stars you see when you look up at the night sky every one of them is living in an interval between two collapses.
An initial collapse of a dark interstellar gas cloud to form the star and a final collapse of the luminous
Gravity makes stars contract unless some other force intervenes.
Из тысяч звезд, которые вы видите в ночном небе, каждая из них живет между двумя коллапсами.
Первый коллапс - когда звезда формируется из темного облака межзвездного газа, и последний - коллапс ослепительной звезды на пути к ее окончательной участи.
Гравитация заставляет звезды сжиматься, если ей не противодействует другая сила.
Скопировать
Through the telescope we have seen what lies today at the spot in the sky noted by the ancient astronomers.
A great luminous cloud, the remains of a star violently unraveling itself back into interstellar space
Only the massive red giants become supernovas.
Благодаря телескопу мы увидели, что сегодня находится в точке небес, отмеченной древними астрономами.
Огромное светящееся облако, останки звезды, с бешеной силой выплеснувшиеся в межзвездное пространство.
Только массивные красные гиганты могут стать сверхновыми.
Скопировать
The light by which we see this star has spent 75 years traversing interstellar space on its journey to the Earth.
another 75 years as this interesting information, traveling at the speed of light crosses the enormous interstellar
When the light we see from this star set out on its long interstellar voyage the young Albert Einstein working as a Swiss patent clerk had just published his epochal special theory of relativity here on Earth.
Прежде чем достигнуть Земли, свет ее три четверти века пересекает мрак межзвездного пространства.
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле.
Скопировать
Today we have preliminary designs of ships which will take people to the stars.
They are constructed in Earth orbit and from there they venture on their great interstellar journeys.
One of them is called Project Orion.
Сегодня уже существуют предварительные эскизы космических кораблей для полета человека к звездам.
Они должны собираться на околоземной орбите и уже оттуда отправляться в долгие межзвездные путешествия.
Один из проектов получил название "Орион".
Скопировать
Relativistic space flight makes the universe accessible to advanced civilizations but only to those who go on the journey not to those who stay home.
These designs are probably further from the actual interstellar spacecraft of the future than Leonardo's
But if we do not destroy ourselves I believe that we will, one day, venture to the stars.
Релятивистские полёты делают вселенную доступной для высокоразвитых цивилизаций, но только для тех, кто отправляется в путь, но не для тех, кто остаётся дома.
Эти проекты, вероятно, находятся даже дальше от настоящих межзвездных кораблей будущего, чем модели Леонардо от сверхзвуковых самолетов наших дней.
Но я верю, что если мы не уничтожим сами себя, то однажды отправимся к звездам.
Скопировать
We might at this moment have the first survey ships returning with astonishing results from Alpha Centauri and Barnard's Star, Sirius and Tau Ceti.
There would now be great fleets of interstellar transports being constructed in Earth orbit small, unmanned
On all these ships there would be symbols and inscriptions on the sides.
Наши первые разведывательные корабли, отправленные к Альфе Центавра и звезде Барнарда, к Сириусу и Тау Кита, уже вернулись бы назад с поразительными результатами.
На околоземной орбите строились бы огромные эскадры межзвездных кораблей: небольшие беспилотные разведчики, возможно, лайнеры для переселенцев, громадные торговые суда, курсирующие по межзвездному пространству.
На всех этих кораблях были бы начертаны символы и надписи.
Скопировать
Instead, you would journey back to witness the origin of our solar system from the gas and dust between the stars.
Five billion years ago an interstellar cloud was collapsing to form our solar system.
Most clumps of matter gravitated towards the center and were destined to form the sun.
Он отправился бы в глубокое прошлое, чтобы увидеть, как из межзвездного газа и пыли рождалась наша Солнечная система.
5 миллиардов лет назад межзвездное облако начало сжиматься, формируя нашу Солнечную систему.
Большинство сгустков материи было стянуто гравитацией к центру, им суждено было стать Солнцем.
Скопировать
There may be great worlds like Jupiter looming in other skies.
Rarely, the Jovian planets may form close to the star the terrestrials trailing away towards interstellar
Our familiar arrangement of planets is only one, perhaps typical, case in the vast expanse of systems.
Возможно, над каким-нибудь миром нависает огромная планета вроде Юпитера.
Реже планеты-гиганты могут находиться рядом с звездой, а твердые - теряться вдали.
Привычное нам расположение планет - это лишь один, возможно, типичный случай в огромном многообразии систем.
Скопировать
The gases we start with, the energy sources we use are entirely common through the cosmos.
So chemical reactions something like these must be responsible for the organic matter in interstellar
Similar chemical reactions must have occurred on a billion other worlds in the Milky Way galaxy.
Газы, с которых мы начали, и наши источники энергии распространены повсюду в космосе.
Так что химические реакции вроде этой должны быть ответственны за органическую материю в межзвездном пространстве и аминокислоты в метеоритах.
Похожие химические реакции должны происходить в миллиардах других миров Млечного пути.
Скопировать
The question, "What are the stars?"
And the answer is that the stars are mighty suns, light-years away in the depths of interstellar space
And around those suns, are there other planets?
Вопрос о том, Что такое звезды.
И вот ответ: звёзды - это яркие солнца на расстоянии многих световых лет в глубинах межзвездного пространства.
Есть ли вокруг этих солнц другие планеты?
Скопировать
Such clouds mark the births of stars as others bear witness to their deaths.
After stars condense in the hidden interiors of interstellar clouds what happens to them?
The Pleiades are a loose cluster of young stars only 50 million years old. These fledgling stars are just being let out into the galaxy.
Они состоят из тонкой каменистой пыли, органической материи и льда. Внутри начинают загораться звезды.
Близлежащие ледяные миры испаряются и формируют длинные, как у комет хвосты, отбрасываемые звездным ветром.
Черные облака шириной в несколько световых лет дрейфуют между звездами.
Скопировать
But there's much that is fascinating about Jupiter.
As the solar system condensed out of interstellar gas and dust Jupiter acquired most of the matter not
Jupiter is made mostly of hydrogen and helium, just like the sun and had Jupiter been a few dozen times more massive the matter in it might have undergone thermonuclear reactions in the interior and Jupiter would have begun to shine by its own light.
Но в нем есть много притягательного.
Когда Солнечная система конденсировалась из межзвездного газа и пыли, Юпитер захватил львиную долю вещества, которое не было выброшено в межзвездное пространство и не упало в центр, где формировалось Солнце.
В основном, Юпитер состоит из водорода и гелия, совсем как Солнце, и будь он в несколько десятков раз больше, в его недрах могла бы начаться термоядерная реакция, и он стал бы испускать собственный свет.
Скопировать
Captain... are you familiar with the lconians?
They controlled a vast interstellar empire about 200,000 years ago.
What's important is how the lconians controlled that empire.
Капитан, вам известно об иконианцах?
Они управляли огромной межзвездной империей примерно 200 000 лет назад.
Важно, как они управляли империей.
Скопировать
Humans used to be a lot worse than the Ferengi:
slavery, concentration camps, interstellar wars...
We have nothing in our past that approaches that kind of barbarism.
Люди были значительно хуже ференги:
рабство, концентрационные лагеря, межзвездные войны...
В нашем прошлом нет ничего, даже отдаленно похожего на это варварство.
Скопировать
Pity them.
it, Uncle-- that means they went from being savages with a simple barter system to leaders of a vast interstellar
It took us twice as long to establish the Ferengi Alliance and we had to buy warp technology from the... 5,000... 10,000...
К их несчастью.
Но если хорошенько подумать, дядя - получается, что люди прошли путь от дикарей, занимающихся простым бартером, до лидеров межзвёздной Федерации всего за 5 000 лет.
Нам понадобилось в два раза больше времени, чтобы создать Альянс Ференги, причём нам пришлось купить технологию варпа у... 5 000... 10 000...
Скопировать
Good morning.
The Interstellar Network News is back on the air broadcasting throughout Earth and to over two dozen
The first thing we want to do is explain what happened to cause the disruption in service.
Доброе утро.
Новости снова в эфире. Передача идет на Землю и на две дюжины колоний и аутпостов глубокого космоса.
Первое, что мы хотим сделать, это объяснить причину по которой мы не могли продолжать нашу работу.
Скопировать
We're investigating an explosion which happened at these coordinates-
You have been given a warning according to interstellar agreements.
You will not receive another.
Мы расследуем взрыв, который произошёл в этом районе.
Вы были предупреждены согласно межзвёздным соглашениям.
Других предупреждений не будет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов interstellar (интестэло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы interstellar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интестэло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение