Перевод "interstellar space" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение interstellar space (интестэло спэйс) :
ˌɪntəstˈɛlə spˈeɪs

интестэло спэйс транскрипция – 21 результат перевода

I'll have the honour to show you an extraordinary view.
You're going to see the interstellar space with all the explanations.
This way, please, ladies and gentlemen.
Я продемонстрирую вам великолепный вид.
Вы увидите межзвездный космос с подробными комментариями.
Прошу сюда, дамы и господа.
Скопировать
Professor Crater, I'm Captain Kirk.
The heroic captain and the intrepid doctor cross interstellar space to preserve our health.
Your sense of duty is overwhelming.
Профессор Крейтер, я капитан Кирк. А это...
Героический капитан и отважный доктор пересекли межзвездное пространство ради нашего здоровья.
Ваше чувство долга поражает.
Скопировать
Through the telescope we have seen what lies today at the spot in the sky noted by the ancient astronomers.
A great luminous cloud, the remains of a star violently unraveling itself back into interstellar space
Only the massive red giants become supernovas.
Благодаря телескопу мы увидели, что сегодня находится в точке небес, отмеченной древними астрономами.
Огромное светящееся облако, останки звезды, с бешеной силой выплеснувшиеся в межзвездное пространство.
Только массивные красные гиганты могут стать сверхновыми.
Скопировать
There may be great worlds like Jupiter looming in other skies.
Rarely, the Jovian planets may form close to the star the terrestrials trailing away towards interstellar
Our familiar arrangement of planets is only one, perhaps typical, case in the vast expanse of systems.
Возможно, над каким-нибудь миром нависает огромная планета вроде Юпитера.
Реже планеты-гиганты могут находиться рядом с звездой, а твердые - теряться вдали.
Привычное нам расположение планет - это лишь один, возможно, типичный случай в огромном многообразии систем.
Скопировать
The gases we start with, the energy sources we use are entirely common through the cosmos.
So chemical reactions something like these must be responsible for the organic matter in interstellar
Similar chemical reactions must have occurred on a billion other worlds in the Milky Way galaxy.
Газы, с которых мы начали, и наши источники энергии распространены повсюду в космосе.
Так что химические реакции вроде этой должны быть ответственны за органическую материю в межзвездном пространстве и аминокислоты в метеоритах.
Похожие химические реакции должны происходить в миллиардах других миров Млечного пути.
Скопировать
The question, "What are the stars?"
And the answer is that the stars are mighty suns, light-years away in the depths of interstellar space
And around those suns, are there other planets?
Вопрос о том, Что такое звезды.
И вот ответ: звёзды - это яркие солнца на расстоянии многих световых лет в глубинах межзвездного пространства.
Есть ли вокруг этих солнц другие планеты?
Скопировать
But there's much that is fascinating about Jupiter.
system condensed out of interstellar gas and dust Jupiter acquired most of the matter not ejected into interstellar
Jupiter is made mostly of hydrogen and helium, just like the sun and had Jupiter been a few dozen times more massive the matter in it might have undergone thermonuclear reactions in the interior and Jupiter would have begun to shine by its own light.
Но в нем есть много притягательного.
Когда Солнечная система конденсировалась из межзвездного газа и пыли, Юпитер захватил львиную долю вещества, которое не было выброшено в межзвездное пространство и не упало в центр, где формировалось Солнце.
В основном, Юпитер состоит из водорода и гелия, совсем как Солнце, и будь он в несколько десятков раз больше, в его недрах могла бы начаться термоядерная реакция, и он стал бы испускать собственный свет.
Скопировать
We've been sitting here for hours.
All you had in the car were these... interstellar space cookies.
Eat something.
Мы сидим здесь уже несколько часов.
Все, что было у тебя в машине - межзвездное космическое печенье.
Съешь что-нибудь.
Скопировать
The Starship Voyager.
I am traveling through interstellar space.
Yes.
Звездолет "Вояджер".
Я путешествую сквозь межзвездное пространство.
Да.
Скопировать
The remains of the stars accumulate as the eons pass.
But interstellar space also becomes enriched in heavy elements out of which form new generations of stars
The events in one star can influence a world halfway across the galaxy and a billion years in the future.
Останки звезд накапливаются по мере того, как проходят эпохи.
Но межзвездное пространство также наполняется тяжелыми элементами, из которых создаются новые поколения звезд и планет, жизни и разума.
События внутри одной звезды могут повлиять на планету на другом конце галактики через миллиарды лет.
Скопировать
The ships will be slightly eroded within the solar system by micrometeorites, planetary rings systems and radiation belts.
But once past the planets they will endure for a billion years in the cold vacuum of interstellar space
Perhaps in the distant future beings of an alien civilization will intercept these ships.
Микрометеориты, кольца планет и радиационные пояса нанесут некий ущерб этим кораблям в пределах Солнечной системы.
Но как только они минуют планеты, они будут летать миллиарды лет в холодном вакууме межзвездного пространства.
Возможно, в отдалённом будущем представители инопланетных цивилизаций перехватят эти корабли.
Скопировать
In the Milky Way galaxy the matter of the cosmos was recycled into new generations of stars now rich in heavy atoms. A legacy from their stellar ancestors.
And in the cold of interstellar space great turbulent clouds were gathered by gravity and stirred by
In their depths the heavy atoms condensed into grains of rocky dust and ice and complex carbon-based molecules.
В галактике Млечного пути космическая материя преобразовалась в новое поколение звезд, богатых тяжелыми элементами, наследием их предшественников.
В холодном межзвездном пространстве огромные вихрящиеся облака собирались под действием гравитации и оживали под лучами звезд.
В их глубине из тяжелых атомов формировались крупицы каменной пыли и льда, а также сложные углеродные молекулы.
Скопировать
These prominences are guided into paths determined by the sun's magnetic field.
corona through which stream the protons and electrons of the solar wind on their way past the planets to interstellar
All this churning power is driven by the sun's interior which is converting 400 million tons of hydrogen into helium every second.
Траектории этих протуберанцев определяются магнитным полем Солнца.
Темные участки Солнца в рентгеновских лучах - это дыры в солнечной короне, сквозь которые протоны и электроны солнечного ветра уносятся мимо планет в межзвездное пространство.
Всю эту пылающую мощь питают недра Солнца, где каждую секунду 400 миллионов тон водорода превращаются в гелий.
Скопировать
Born in a gas cloud, maturing as a yellow sun decaying as a red giant and dying as a white dwarf enveloped in its shroud of gas.
Suppose, as we traveled through interstellar space in our ship of the imagination we could sample the
We would find a great preponderance of hydrogen an element as old as the universe.
Родиться в газовом облаке, стать желтым солнцем, угаснуть красным гигантом и погибнуть белым карликом, окруженным облаком газа.
Представьте, что в нашем путешествии по межзвездному пространству на нашем корабле воображения мы могли бы зачерпнуть холодный разреженный газ между звездами.
Мы бы обнаружили, что больше всего в нем водорода, элемента, древнего, как вселенная.
Скопировать
This star just above me is Beta Andromedae the second brightest star in the constellation 75 light-years from the Earth.
The light by which we see this star has spent 75 years traversing interstellar space on its journey to
In the unlikely event that Beta Andromedae blew itself up a week ago Tuesday we will not know of it for another 75 years as this interesting information, traveling at the speed of light crosses the enormous interstellar distances.
Эта звезда прямо надо мной - Бета Андромеды, вторая по яркости звезда созвездия, расположенная в 75 световых годах от Земли.
Прежде чем достигнуть Земли, свет ее три четверти века пересекает мрак межзвездного пространства.
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
Скопировать
Or perhaps some safe means of human hibernation might be found so that space travelers might be frozen and then thawed out when they arrive at the destination centuries later.
But fast interstellar space flight approaching the speed of light is much more difficult.
That's an objective not for a hundred years but for a thousand or for 10 thousand but it also is possible.
Или, возможно, найдется безопасный способ анабиоза, чтобы путешественников заморозить, а потом разбудить по прибытии на место столетия спустя.
Но быстрые межзвёздные полёты на околосветовых скоростях намного более сложны.
Это задача не на столетие, а на тысячу или 10 тысяч лет, но это также возможно.
Скопировать
It communicates with Earth through a large radio antenna mounted like a sail.
Voyager bears a message for any alien civilization it may one day encounter in interstellar space.
Its louvers open and shut to help control the onboard temperature.
Он связывается с Землёй через большую радиоантенну, установленную как парус.
"Вояджер" несёт послание для любой инопланетной цивилизации, с которой он может встретиться в межзвёздном пространстве.
Его жалюзи открываются и закрываются, чтобы контролировать температуру на борту.
Скопировать
Out here at the far edge of the solar system even a little tug from the gravity of a passing star can liberate some of these comets from their gravitational bondage to the sun.
Some comets are flung out of the solar system to wander interstellar space.
But for others there's a different fate.
На окраинах Солнечной системы даже небольшой толчок гравитации пролетающей звезды может высвободить из гравитационной зависимости от Солнца.
Некоторые кометы так и улетают бродить в межзвездном пространстве.
Но у других - иная судьба.
Скопировать
One day soon, they will find the place where the sun's last physical trace finally runs out.
They'll leave the star that raised them behind and head off into interstellar space.
But even at that place, ten billion miles away where the solar wind meets the interstellar wind, that isn't the end of the story. That isn't the edge of the sun's influence.
Наступит день, когда они установят, где его следы окончательно исчезнут.
В этот день они окончательно расстанутся с Солнцем и продолжат свой путь уже в межзвёздном пространстве.
Но даже там, на расстоянии в 16 миллиардов километров от Земли, там, где солнечный ветер встретится с межзвёздным ветром, даже там влияние Солнца ещё велико.
Скопировать
A true diaspora of life That would have started with us.
As we journey across interstellar space, I'm sure that we will unlock nature's deepest secrets.
My great hope is that we will discover How the universe will end
Настоящая диаспора жизни, которая началась бы с нас.
В то время как мы путешествуем по межзвездному пространству, я уверен, что мы раскроем самые глубокие загадки природы.
Мой, что мы выясним, как закончится Вселенная.
Скопировать
She digs me.
stolen vessel at once or we will take action as defined and permitted by section 1-8 of the Galactic Interstellar
Zaphod, please come back now.
ќна мен€ хочет.
—дайте украденный корабль сейчас же "ли мы предпримем указанное в разрешение... в разделе 1-8 √алактических межпланетных космических законов...
"эйфод, вернись сейчас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов interstellar space (интестэло спэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы interstellar space для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интестэло спэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение