Перевод "introspective" на русский
introspective
→
интроспекция
самоанализ
самонаблюдение
Произношение introspective (интроспэктив) :
ˌɪntɹəspˈɛktɪv
интроспэктив транскрипция – 28 результатов перевода
It's her basic intelligence in that picture.
It's a very introspective picture, I think.
It's her, it is the way she was.
Здесь виден её основополагающий ум.
Я думаю, этот снимок очень интроспективный.
Это она, такой она и была на самом деле.
Скопировать
- He is a reserved sort of chap.
Introspective.
- Well, keep an eye on him.
- Он скрытный человек.
- Самосозерцательный.
- Хорошо, приглядывайте за ним.
Скопировать
- He's fantastic! - It's just a sculpture ... I'm talking about him, stupid.
You seem so calm and introspective, I don't understand how such creative force ...
Francois is pure, a true artist.
Вьι кажетесь таким спокойньιм, скептичньιм я не понимаю, откуда берётся такая творческая сила... такая... эм...
Франсуа просто чистьιй, истинньιй художник! На него совсем не повлияло наше общество потребления.
Верно?
Скопировать
Christopher!
That was our most introspective song. It's not supposed to rock.
-It'll be our first single.
- Кристофер!
- Слушай, это наша самая лиричная, на фиг, песня - она и не должна быть заводной.
- Да, она будет первым синглом.
Скопировать
Where this come from?
It doesn't fit behoove for gentleman to be introspective.
I'm with you.
Это еще зачем?
Это не подходит не подобает. порядочному человеку заниматься самокопанием.
Я с тобой.
Скопировать
So, really, when you think about it, what's the diff?
Do we have to be introspective now?
Our concern is to discover what was stolen from that mausoleum last night.
Так, если подумать, никакой разницы.
Что теперь заниматься самосозерцанием?
Нам нужно выяснить, что было украдено из мавзолея прошлой ночью.
Скопировать
The acid had shifted gears on him.
The next phase would probably be one of those hellishly intense introspective nightmares.
Must get some peace.
Кислота ему совсем крышу снесла.
Следующей фазой, видимо, будут адски сильные интроспектые ночные кошмары.
Нужен покой.
Скопировать
Well, he was pretty happy... till I hooked up with his wife.
You know, I'm not an introspective guy, but... maybe...
Maybe what?
Ну, нравилась до тех пор, пока я не переспал с его женой.
Знаете, я не привык заниматься самоанализом, но.. Возможно...
Что "возможно"?
Скопировать
You didn't even know where Kurt stood with this Adam guy.
Well, I don't remember you being this introspective when you were asking Brittany to marry you.
One, I don't even know what that means, and two, we thought the world was ending.
Ты даже не знал, что Курт встречался с Адамом.
Не припомню, чтобы ты был таким интроспективным, когда делал предложение Бриттани.
Во-первых, я даже не знаю, что это значит, и во-вторых, мы думали, что наступает конец света.
Скопировать
The second rule for investigation is to observe closely
You're the introspective type If there were a girl next door you might well love her unrequitedly
You're somewhat nervous Faced by a girl you'd surely be hesitant
Второе правило расследования - тщательное наблюдение.
Ты довольно замкнутый человек. то ты мог бы любить её безответно.
Ты немного нервный. ты точно бы не предпринял решительных действий.
Скопировать
That means they hit land.
We got in last night, sold the boat, went out, got drunk, saw Life of Pi, got super depressed and introspective
Gonna hang out here a while.
Это значит, что они вышли на берег.
Мы добрались прошлым вечером, продали лодку, прогулялись, напились, посмотрели Жизнь Пи, ужасно загрузились и ушли в себя.
Наверное, позависаем тут немного.
Скопировать
The Phoenix Effect isn't uncommon in cardiac patients.
They grow... remorseful... introspective, sometimes even joyous.
Really?
Эффект Феникса весьма обычен для сердечнобольных пациентов.
Они начинают... раскаиваться... заниматься самоанализом, иногда радуются.
Неужели?
Скопировать
Visiting Jim's grave is private.
It's introspective.
- What do you do?
Ходить на могилу Джима это личное.
Интроспективное.
- Что вы там делаете?
Скопировать
You're gonna pass out, aren't you?
At certain times in our lives, we all get introspective.
Taking it all in, too? Why don't you have a seat, son?
Ты сейчас вырубишься, да? О Боже, уже почти.
У каждого из нас в жизни бывают моменты, когда мы оцениваем наши решения
Собираешься с мыслями?
Скопировать
And what was he like then?
Well, he was a... quiet, introspective, daydreamer.
- Inventor.
- Ну, он был... тихим.
Самосозерцательным. Мечтателем.
Изобретателем.
Скопировать
- Smoke weed, drink beer... piss on other graves.
Really introspective.
Hold on.
- Курим траву, пьем пиво... мочимся на другие могилы.
Действительно интроспективно.
Погоди.
Скопировать
She's a very...
introspective girl. She has a great-uncle she's fond of.
Perhaps she's gone to visit him in the country.
Она очень... меланхоличная девушка.
И у неё есть любимый двоюродный дед.
Она могла поехать к нему за город.
Скопировать
Never was.
Now you're introspective?
Weren't so analytical the other night.
Никогда не делал.
Теперь ты занимаешься самокопанием?
Прошлой ночью ты ничего не анализировал.
Скопировать
I have to thank Pietro for bringing me here.
I'm sure my wife is just as introspective, I know her.
Ican'tseeher jumpinginto bed with the first man she meets, she's probably racking her brains for the meaning of all this.
Спасибо моему другу Пьетро, что отправил меня сюда.
Представляю, как моя рефлексирует, поскольку не может по-другому. Я ее знаю.
Она не способна прыгнуть в постель с первым встречным, ей нужно разобраться в причинах, найти скрытые мотивы.
Скопировать
The Phoenix Effect isn't uncommon in cardiac patients.
They grow... remorseful... introspective, sometimes even joyous.
I've decided to run the dealership for Dan.
Эффект Феникса весьма обычен для сердечнобольных пациентов.
Они начинают... раскаиваться... заниматься самоанализом, иногда радуются.
Я решил помочь Дэну с бизнесом.
Скопировать
Yes, I know that, or I do read the memos.
So, after a great deal of thought and introspective-shun,
I have decided to make Jim my new number two.
Да, знаю, я читал.
Вообщем, после глубокого умственного труда на меня снизошло озарение и...,
Я решил сделать Джима своим заместителем.
Скопировать
He's not mopey.
He's, well, just introspective.
He walks around every day looking like his favorite cat just died.
Он не угрюмый.
Он просто немного замкнут.
Он каждый день ходит с таким видом, будто умер его любимый кот.
Скопировать
What was that word you used?
Introspective.
Right.
Какое слово ты использовала?
Интроспективные.
Точно.
Скопировать
And then there are fairy tale endings where the girl gets her prince.
And endings that turn you introspective about your own life and your place in the world.
Hello?
Естьсказки,которыезаканчиваютсятем, чтопринцессанашласвоегопринца.
Окончания,которыезаставляютсостороны взглянуть на свою жизнь и свое место в этом мире.
Алло?
Скопировать
Are you serious?
Well, actually, I'm a little more introspective.
If they can do it, we can.
Ты серьезно?
Ну, на самом деле, нужно еще подумать
Если они это сделали, то и мы сможем
Скопировать
Neurotic is simply an intense form of introspection, okay?
So you're basically calling him introspective, and being introspective is good, okay?
It's walking around with an opinion, with a point of view,
Неврастения - лишь обострённая интроспекция.
Собственно, ты уличаешь его в самокопании, а самокопание - это хорошо.
Ведь верно? Да.
Скопировать
Do you exhibit in Paris?
I think my work's a little introspective for French taste.
Excuse me. Is the model here?
Выставляетесь в Париже?
Думаю,мои работы не совсем подходят для французов
Прошу прощения...
Скопировать
Twitter, a vast collection of humanity's impetuous thought vomitings.
I'd like to think I'm quite introspective about what I tweet to my 23 followers.
Someone has to scroll through Syd Wicked's Twitter beefs with basically every magician who's ever existed.
Твиттер - большая коллекция блевотных высказываний всего человечества.
А я до мелочей продумываю, что я твитану для своих 23 фолловеров.
Кому-то надо просмотреть все твиты Сида, в которых он нелестно отзывается обо всех существующих в мире фокусниках.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов introspective (интроспэктив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы introspective для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интроспэктив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение